~𓅃~
В номере отеля «Цветущая Сакура», на большой кровати мирно спал невысокий мальчик очень похожий на маленького ангела с растрёпанными чёрными волосами. Однако, настойчивый стук в дверь потревожил его сон и ему ничего не оставалось кроме как наконец проснуться. Со стоном, Гарри скатился с кровати и медленно направился к двери своего номера, чувствуя всю накопившуюся усталость от сражений в турнире. Вчера он весело провёл время с другими финалистами в ресторане «Унагия» и завёл с ними лёгкую дружбу. После ужина, они все разошлись, но пообещали писать друг друга время от времени. Ну, кроме Хикэри, она точно будет писать ему чаще всех. Одетый только в свободные красные штаны и чёрную майку, он босиком подошёл к двери и открыл её, чтобы увидеть горничную с тележкой на котором стоял поднос с едой. — Доброе утро, завтрак в номер, - поприветствовала его миниатюрная горничная с профессиональной улыбкой. — И вам доброе. Можете оставить около кровати. После Гарри отправился в ванную комнату чтобы совершить свои утренние омовения. Вытирая волосы после приятного горячего душа, он посмотрел в зеркало, чтобы увидеть почти двенадцатилетнего мальчика с угольно-чёрными волосами и ярко-зелёными глазами, слишком необычными для маглов. Худоба исчезла и теперь он был подтянутым чем год назад благодаря хорошему питанию, многими часами бега и плавания в Выручай-комнате. С небольшие тщеславием, он сравнил своё тело с толстой свиньёй в парике которым был его маггловский кузен. Нет, он не был похож на тех мускулистых боксёров которых любил смотреть его дядя или на тех накаченных парней из журналов его тёти. Зачем парни там были голые и почему она хранила эти журналы за тумбочкой вместе с той вибрирующей штукой он не знал, и не очень то хотелось. Ещё немного налюбовавшись собой, он наконец вышел из ванны и позавтракал вкуснейшими блинами в шоколадной глазури и запил их горячим кофе. Затем одевшись в синие мокасины, тёмно-синих джинс, белой футболки поло и в жилет цвета спелого персика. Его наруч был застёгнут на левой руке, а палочка находилось кобуре которая была привязана к правому бедру. Он небрежно растрепал свои волосы и достал перстень из тумбочки который он получил вчера. Посмотрев на часы и увидев, что было только пол двенадцатого, он решил немного прогуляться. Взяв свою сумку-мессенджер, он запихнул в неё необходимые вещи: карта города, бутылка минералки, мешочек денег, фотоаппарат, мантия-невидимка, запас Рябинового отвара и зелье Невидимости на экстренныйслучай. Затем он попрощался с девочками, а потом вместе с Анубисом в его тени, покинул номер. Выйдя из отеля на немагические улицы Токио, Гарри поймал такси, который отвёз его в Парк Уэно, который был ещё известен как «Лес культуры». Там он сделал несколько фотографий и любовался природой вокруг него, а увидев розовые цветы лотоса цветущие на поверхности пруда, когда он гулял вдоль пруда Синобадзу то сразу добавил в свой список дел, купить саженцы лотоса или его магический аналог. День рождение Невиллу было не загорами и он думал, что тот оценит это. Гарри так сильно наслаждался свободной прогулкой, что незаметил как быстро пролетело время. С небольшой тоской, он нашёл уединённое место среди деревьев, надел перстень и стал ждать времени активации. Ровно через две минуты он почувствовал как его ноги оторвались от земли и мир вокруг него начал безумно вращаться. В следующий момент Гарри Поттер исчез из парка Уэно.~𓅃~
Гарри ловко приземлился на ноги, когда мир вокруг него перестал кружитья. Он пару раз моргнул чтобы сориентироваться. Первое, что он почувствовал - это холод и сырость, пропитанный запахом хвои и земли. Затем оглядевшись он увидел густую стену кривых сосен - их корни, словно змеи, оплетали чёрные валуны; ни ветерка, ни птичьего щебета — только гробовая тишина, где пористая почва глотает каждый шаг и шорох. Под ним была тропинка выраженная из серых булыжников, а несколько фонарей вдоль неё создавало мрачную атмосферу. Он пошёл вперёд, пока не увидел трёхэтажную башню в японском стиле в окнах которого горел свет. Между ним и зданием был мост, а перед мостом - традиционное П-образное ритуальные ворота без створок, Тории. Над ним был размещён герб в виде щита, внутри которого были выгравированы три ворона, а под ними была рука с палочкой. Глаза Гарри расширились от узнаваемости. Он встречал этот символ в «Природная знать. Родословная волшебников» когда изучал чистокровные семьи. И этот герб фигурировал там, ведь его бабушка и крёстный были одними из них.Блэки
~𓅃~
Гарри вошёл в большую комнату с эльфом который тут же удалился оставив его одного в гостиной, если судить по дорогой мебели и большому камину в котором горел огонь. Дом был богатым и гостиная была такой же, хотя по его мнению она была слишком мрачной. Диван находился в центре комнаты и был сделан из вишнёвого дерева с малиновой обивкой с вышитыми на них золотыми узорами. Два кресла были расположены вблизи камина и были такими же как и диван. Низкий столик был сделан из вишнёвого дерева с вырезанными на них красивые узоры. Ковёр был чёрного цвета с вышитыми на нём узорами из серебрянных нитей, а стены были обклеены тёмными обоями с ромбовидными, богатыми узорами. Также стояли шкафы с несколькими томами книг и украшений. Были также множество картин, а большое окно справа от него было задёрнуто тёмно-зелёными занавесками. — Уже насмотрелся? — Гарри слегка вздрогнул от неожиданности и увидел неизвестного старика, сидящей в кресле со стаканом янтарной жидкости. — Должен сказать, я ожидал совсем другого от Блэков, — проговорил Гарри. Его взгляд зацепила картина двух мужчин стоящих друг против друга с золотыми палками в руках. — Дай угадаю. Отрубленные головы, проклятые предметы и гробы с инферналами? Тогда спешу тебя разочаровать. Ты их не увидешь, — сказал старик, а затем с ухмылкой добавил, — Если конечно не хочешь спуститься в подвал? — Хм-м. Нет. Воздержусь, — ответил Гарри и сел в кресло напротив старика. Тот хмыкнул и взмахом руки призвал к себе бутылку с алкоголем и один стакан. — Вы ведь знаете, что мне нельзя пить алкоголь? — спросил Гарри, приподняв бровь. — Волшебники не маглы, — легко ответил старик, протягивая Гарри стакан с алкоголем, — Мы намного крепче их. — С этим не поспоришь, — ответил Гарри принимая стакан, — А теперь, можете ли вы наконец представиться и перейти к тому зачем вы послали ту даму ко мне или мы будем продолжать эту милую, но бессмысленную беседу? Старик отпил янтарного напитка, а затем вытащил из кармана пальто старую фотографию и левитировал её к Гарри. Он с осторожностью взял её, боясь повредить и посмотрел на чёрно-белую волшебную фотографию на котором были изображены двое молодых мужчин от 18 до 20 лет. Оба были одеты в чешуйчатые жилеты с наручами на предплечьях и перчатками без пальцев. Свободные брюки, высокие сапоги и пояс с зельями. Они выглядели как настоящие бойцы, готовые к битве. Их лица испачканы в грязи, крови, а у одного из них даже не была части уха, но они широко улыбались с фотографии и обнимали друг друга за плечи. Они выглядели, как братья. — Мужчина у которого отсутствует часть уха, это твой дед. Чарльз Поттер, — тихо проговорил старик. — А другой… вы? — спросил Гарри и посмотрел на серо-стальные глаза. — Да, — ответил старик, а затем выпрямился, — Мы не были официально представлены, наследник Поттер. Лорд Арктурус Блэк III. Я дед твоего крёстого отца Сириуса и брат твой бабушки. Нам нужно кое-что обсудить. Арктурус откинулся в кресле, а его серо-стальные глаза пронизывали Гарри насквозь. — Вернувшись с войны с Грин-де-вальдом, — начал он ровным, но твёрдым голосом, — Я женился на Мелании Макмиллион и у нас родились двое детей: Орион и Лукреция. Лукреция женилась на Игнатиусе Пруэтте, а Орион на Вульбарге, породив двух сыновей - Сириуса и Регуласа. У Чарльза и Дореи родился сын когда они были уже в преклонном возрасте. Из семьи Поттеров на тот момент было только двое: сам Чарльз и его сын Джеймс. Боясь за свой род, Чарльз с Дореей пришли ко мне с просьбой. Он сделал ещё один глоток янтарной жидкости, словно собираясь с мыслями, а затем поставил стакан на низкий столик с тихим стуком. - Ты знаешь что такое помолвка? - Помолвка… как брак? - Гарри растерянно уставился на него. Он смутно слышал этот термин только в тех ужасных фильмах, которые так нравились Петунии. В тех исторических костюмированных фильмах, которые она смотрела, когда Дадли не жаловался, что хочет посмотреть мультики. - Помолвка, — поправил его Арктурус, - Обещание. - Ладно... какое это отношение к имеет ко мне? — спросил Гарри с осторожным выражением лица, которое, судя по довольным взгляду Лорда Блэка, явно ему понравилось. - Ты ведь же здесь не просто так? Дамблдор никогда бы не отпустил тебя за пределы Британии без охраны, - самодовольная ухмылка появилась на его губах, - Ты в бегах. Уже как две недели ходят слухи, что Гарри Поттер исчез из дома своих родственников маглов, - слово "магл" он произнёс с отвращением, - Поспрашивал и узнал, что некий очень могущественный мальчик проживает в гостинице "Белая Виверна" и гуляет по Лютному Переулку. Оттуда найти твой след было сложно, но у моей семьи есть свои способы находить людей. Гарри оставался невозмутимым. Арктурус фыркнул, - В общем скажу прямо: ты хочешь выбрать из под контроля от своих родственников и Дамблдора, а у меня есть предложение которое выгодно нам обоим. Брачный контракт который по сути, даст другой семье право решать, куда ты пойдёшь, и их глава станет твоим магическим опекуном, поскольку ты несовершеннолетний. Гарри прищурился. Ему это совсем не понравилось и Анубису тоже. Тот выскочил из тени и впился глазами в старика напротив, который только выразительно поднял бровь, как бы говоря: «Я не впечатлён». - Значит, я заменяю одну плохую ситуацию другой? - Нет. Твои бабушка и дедушка были очень умными, а независимостью они гордились больше всего. Всё таки Дорея была моей младшей сестрой, а Чарльз был мне как брат. Они позаботились о том, чтобы контракт был справедливым и определенно в их пользу. - Твой... наречённый, - Гарри поморщился от этого термина, но Блэк его проигнорировал, - не имеет никакого влияния на твоё место в Визенгамоте, твои деньги, на тебя самого или на наследников, зачатых в этом браке, — объяснил Арктурус, наблюдая, как мальчик побледнел при упоминании детей, - Не то чтобы это имело значение. Это помолвка и это не значит, что вы должны пожениться по окончанию периода ухаживания. Контракт может быть расторгнута без каких-либо последствий для вас, — быстро успокоил Арктурус, прежде чем успел нанести психологическую травму юноше, - У тебя будет полный доступ к твоим хранилищам и всем активам, ты сможешь решать, что делать со своим местом в Визенгамоте которое, кстати, в настоящее время занимает Альбус Дамблдор, даже если ты сам не сможешь ими пользоваться. До этого ты можешь нанять кого-нибудь, чтобы он сидел вместо тебя. Это принесёт выгоду обоим сторонам. - Какая от этого тебе польза? — не мог не спросить Гарри. Он понимал, что это может принести ему выгоду, но какую выгоду получит его партнерша? - И с кем именно я буду помолвлен? - Сириуса посадили в Азкабан на десять лет и никто не знает, как прошёл его суд, поскольку егл никогда и не было. Если это выявится, то за этим неизбежно последует вопросы, словно костяшки домино. Вдруг он был не один? Сколько ещё последователей Волан-де-морта не были судимы? Я уже работаю над тем, чтобы мой внук оказался оправдан, но этого булет мало. Блэки уже не обладают тем влиянием которое у нас было. Но у тебя есть возможность это изменить и мы оба будем в выигрыше. Помолвка поможет тебе официально уйти от власти Дамблдора и маглов, а мой внук наконец вернётся в лоно семьи куда ему и место, — сказал Арктурус, наливая себе ещё виски, - Сейчас есть только один подходящий человек в моём роду и он примерно твоего возраста. Мой правнук, Альфард Сириус Блэк II. Вы уже встречались с ним раньше. Гарри тут же вспомнил парня с длинными волосами и серебряными глазами. - Помню. Ему нравились хлестать людей, — пробормотал Гарри, вспоминая, как его ударили тем заклинанием словно невидимой плетью. Старик рассмеялся, - Да-да, помню я такое. Кэсси показала мне воспоминания. Давно я так не смялся! Гарри не понимал почему ему было так весело. - В общем, - начал Арктур после того, как успокоился, - Помолвки является частными, никто не может их обсуждать, если только вы не сообщите, с кем помолвлены. Даже такой, как Дамблдор, не смог бы получить ответы. Никто не должен ничего знать, кроме ближайших родственников всех участников. - Допустим я приму контракт. Смогу ли пойти куда захочу и делать, что мне вздумается? Или мне надо просить разрешение? - Гарри нужно было знать, что человек перед ним не собирается ограничивать его. - Не поверишь, но ты - ребёнок, - насмешливо сказал Арктур, - До семнадцати ты считаешь несовершеннолетним. От меня будут ожидать, что я буду за тобой присматривать, то есть когда ты вне школы я должен сопровождать тебя и заботиться. - Просто прелестно. Всегда хотел иметь няньку, — сухо ответил Гарри. Арктурус закатил глаза, - Официально контракт будет заключен через неделю. Этого времени более чем достаточно, чтобы мой менеджер связался с твоим, а ты вернулся в Британию. Решать тебе, но я бы на твоём согласился. Другой вряд-ли предоставил бы столько свободы. Крофт! С хлопком рядом появился домовой эльф в чёрном костюме и с гербом семьи Блэк на груди. - Сопроводи его обратно в его отель. Время уже позднее. - Не стоит, - ответил Гарри, вставая, - Я сам доберусь. Арктурус только вопросительно поднял бровь, но не успел он ничего сказать, как Гарри и Анубиса окутала тьма после чего они исчезли. - Что ты о нём думаешь? В стене произошла рябь и из неё вышла Кассиопея Блэк вместе с самим мальчиком, одетым в чёрные штаны, туфли и простую белую рубашку. Его волосы средней длины были распущенны и теперь каскадом спускались вниз, красиво обрамляя лицо. - Мальчик очень осторожный и наблюдательный. Почти уверена, что он знал о нашем присутствии, - ответила сестра Арктуруса, внимательным взглядом изучая место где сидел юный волшебник, - Так же умён и опасен, что неудивительно. Помимо его дуэльных навыков я слышала, что он убил, как минимум одного человека и почти убил одного третьекусника когда тот пытался применить к нему Круциатус. Её тон был лёгким, как будто она рассказывала милую историю, а глаза сияли восторгом. - Было бы жаль если бы он с Алфи не были вместе, - проворкала она, подмигивая своему двоюродному правнуку, - Они были бы красивой парой. И детки были бы вылитыми Блэками. Альфард сел на диван, напротив камина и положил одну руку спинку. Его серебряные глаза блеснули в полумраке гостиной, словно клинки в лунном свете. Уголок рта дёрнулся в ухмылке, больше похожей на оскал. — О, да, тетушка Кэсси, представь: я, Поттер и выводок миниатюрных Поттеров-Блэков, которые будут шипеть на парселтанге и плеваться проклятиями с пелёнок. Идеальный способ населить Азкабан новым поколением — они же наверняка унаследуют наш талант к магии и мою любовь к хлестанью наглецов, - шутка про плетку ему уже так надоела, что он перестал чувствовать смущение. Однако в его голосе не было яда. Если надо походить по ручку с Мальчик-Который-Выжил чтобы вытащить отца из той дыры, то ладно. Арктурус рядом хмыкнул одобрительно и снова выпил виски, а Кассиопея рассмеялась, как ведьма.~𓅃~
Оставшиеся часть своего времени в Японии он провёл на острове Окинава, где поселился в магловском отеле. Там было всё для развлечения и отдыха от теннисных кортов до расслабляющих спа-салонов которые он уже успел посетить. Также отель предлагал посетителям экскурсии достопримечательностям чем Гарри и воспользовался, сходив на некоторые из них и сделав много потрясающих фотографий. На экскурсии по лесу Янбару он сделал много фоток флоры и фауны, как немагических, так и магических. Особенно ему посчастливилось увидеть Тануки - небольшое волшебное животное ХХХХ класса, очень похожее на енотов, но размером с медведя и способностью превращаться во что угодно. Они классифицируется как XXXX не за сложность приручения или каких-либо опасных свойств, а потому находится под угрозой исчезновения из-за своих золотых мошонок, которая была желанной добычей для браконьеров. Помимо этого они размножаются только раз в пять лет по три-пять в помёте. После леса он посетил Замок Сюри, затем океанариум Тюрауми где на магическом зоне увидел большого Морского змея в пятьдесят футов в длину и с тёмно-синей чешуёй. С ним он немного поговорил и сделал общее фото, особенно ему очень понравилось фото где он сидел на голове змея или засовывал свою голову в его пасть, что очень сильно напугало сотрудников. Дальше был тематический парк «Мир Окинавы» где он посетил сталактитовую пещеру Гёкусендо, возраст которой более — 300 000 лет, а сталактитов и сталагмитов в общей сложности насчитывается около полумиллиона. Красотами подземного мира он любовался во время прохождения туристической тропы, протяжённость которой — 850 метров. Там также он купил в сувениром магазине несколько пород камней которые могли светиться в темноте зелёным светом. Настоящие чудеса природы. Жаль только, что его отпуск заканчивается уже завтра, но ему действительно нужно вернуться в Британию для встречи в "Гринготссе". За это время он успел выиграть дуэльный турнир, познакомиться и завести десять новых друзей, приобрести много новых книг и зачарованых вещей которые могут работать даже в Хогвартсе, а на родине ему ещё надо подписать брачный контракт на помолвку с сыном его крёстного отца. Всё это звучало, как безумие, но для него это привычная нормальность.~𓅃~
Возвращение на родину прошло для него без фанфар, но он чувствовал какой-то покой при возвращении в родные края. Вместо того, чтобы снова жить в волшебной палатке он временно поселился в "Белой Виверне". Письмо от Гонука пришло спустя пару часов с датой встречи и местом встречи в частном конференц зале который предоставит "Гринготтс". Он также получил копию брачного контракта который был заполнен только на половину. Последние два дня перед встречей он провёл с пергаментом в руках и читая каждую строку в поисках обмана или пункта который может быть использован против него, но к сожалению не нашёл. Контракт был полностью в его пользу: никто не будет распоряжаться его деньгами кроме него, никаких ограничений свободу, когда он вырастет он мог заниматься любой профессией и так далее. Горнук в письме объяснил, что в контракте есть куча пробелов которые должны быть оговоренны, но даже его менеджер говорил, что этого есть только польза. Наконец настал тот день. Для переговором он был одет в рубашку болотного цвета с закатанными рукавами. Поверх он надел застёгнутый коричневый жилет с тёмно-зелёным галстуком на котором были изображены золотые розы. Низ у него состоял из коричневых брюк, зелёных носков и красно-коричневых оксфордов. На левом запястье у него был застёгнут наруч, а кобура для палочки, как всегда была пристёгнута к правому бедру. Последним дополнением стали круглые очки с шорами, выполненные в стиле ретро. Они имели изящную проволочную оправу из золота и зачарованные линзы голубовато-зелёного цвета. Их он приобрёл в Японии у мастера рун за 700 галеонов! Но они того стоили. Очки не только стильные и защищают от солнца, но и имеют функцию ночного зрения и обнаружения иллюзий. Благодаря тройному слою из горного хрусталя и хризопраза с выгравироваными на стекле рунами они имели защиту от легилименции, и даже могли выдержать взгляд Василиска. Такую модель имеют все Авроры и те кто работают с такими существами влияющие на человека через взгляд, как Вампусы с их природной легилименцией, Горгоны взглядом превращающих всё живое в камень или Василиски с их смертельным взглядом. А ещё очки непробиваемы и служат защитой для глаз от воздействий заклинаний. Прибыв в Гринготтс, он встретился с Горнуком в его кабинете откуда они уже вместе пошли по коридорам пока не дошли до простых деревянных дверей с железными ручками. — Готовы? — спросил Горнук. — Нет, но давай покончим с этим, — ответил Гарри со вздохом, снимая очки и пряча их в футляр, который затем поместил в нагрудный карман. Горнук без слов открыл двери и вошёл первым, за ним последовал Гарри. Внутри помещение напоминало комнату для совещаний с большим дубовым столом. За столом уже сидели сам Арктурс Блэк, мальчик, которого он принял за Альфарда Блэка, и ещё один гоблин — вероятно, менеджер семьи Блэк. — Это Бархок. Он отвечает за финансы семьи Блэк ещё со времён отца лорда Блэка, — шепнул рядом Горнук, подтверждая его мысли. Кивнув ему, они сели напротив троих присутствующих. — Приятно снова встретиться, лорд Блэк. Наследник Блэк. Старший менеджер Бархок, — поздоровался Гарри, вежливо кивнув каждому из них. — Наследник Поттер, — просто произнёс старик. — Позвольте представить моего правнука, Альфарда Блэка. Гарри перевёл взгляд на мальчика, который должен был быть его ровесником, хотя и чуть выше. Он вежливо улыбнулся: — Приятно познакомиться... официально. Тот откинулся на стуле, а его серебряные глаза лениво скользнули по Гарри, словно оценивая новую игрушку, заставив того по спине пробежать мурашки — хотя он скрыл это за улыбкой. — Как и меня, наследник Поттер... аж до слёз. Так что давай заканчивать с этими фальшивыми улыбками и вежливостью, от которой прям хочется блевать. Альфард Блэк II, к твоим услугам... или, вернее, к услугам этого фарса с контрактом. Он насмешливо улыбнулся, но в глазах мелькнуло что‑то острое, что тут же исчезло. Арктурус хмыкнул, а Бархок сухо кашлянул, перебирая пергаменты. — Когда с любезностями покончено, — начал Бархок, вытаскивая контракт, небольшой лист пергамента и перо, — мы можем начать обсуждать условия, учитывая, что обе стороны согласны на помолвку. Вы согласны? — он обратился к Горнуку, который кивнул. — Хорошо. В тот же миг перо ожило и стало записывать информацию на пергаменте:«Действительный магический контракт между Альфардом Блэком II и Гарри Джеймсом Поттером».
— Условия? — спросил Бархок, переходя сразу к делу. — Ни один из нас не сможет использовать информацию против друг друга, — тут же сказал Гарри твёрдым голосом. — Вся информация, которой мы будем делиться, останется между нами. Арктурус почувствовал, как выросло его уважение к внуку Чарльза. Для человека, воспитанного исключительно в магловской среде последние девять лет, тот был умен — хотя ничего удивительного: его распределили в Когтевран. Парню через полторы недели исполнится двенадцать, а он уже имел все задатки великого волшебника. Часть Арктуруса хотела увидеть, как тот полностью раскроет свой потенциал. — С оговоркой на членов семьи, — ответил Альфард, слегка дрогнув губами. — Согласен, — кивнул Гарри. Все его питомцы были семьёй; девочки вообще называли его «мамой». Слава богу, что среди его друзей нет змеевустов. Он бы не выдержал такого позора. — Наследник Поттер должен будет писать моему правнуку каждую неделю, когда будет в школе, за исключением особых обстоятельств — таких как болезнь или травма, — сказал Арктурус. Всё-таки он должен знать, чем занимается мальчик в школе. — Я не против, — ответил Гарри, заметив взгляд Горнука, после чего на документах элегантно появилась дополнительная запись. — Я также требую, чтобы он оставался целомудренным на протяжении всего бракосочетания, иначе я потребую возмещения ущерба, — заявил Арктурус. — Это касается и Альфарда. Я не позволю, чтобы имя Блэк ещё больше погрязло в грязи. Горнук слегка кашлянул: — Пожалуйста, имейте в виду, что вы разговариваете с детьми, лорд Блэк. И, кроме того, контракт заключается примерно на три года. По-моему, они ещё слишком юны для таких... экспериментов. Гарри с подозрительным недоумением смотрел на них, гадая, о чём, черт возьми, они говорят. Альфард вопросительно посмотрел на прадеда. — Лорд Блэк говорит, — проворчал Бархок, бросив раздражённый взгляд на Арктуруса, в чьих глазах плясало веселье, — что вы должны оставаться чистыми. Двое мальчиков уставились на него пустым взглядом. — Секс, господа, — его губы дрогнули, когда эти двое покраснели, — вы не можете вести себя неподобающим образом, пока активен брачный договор. Это значит: никаких держаний за руки, поцелуев или иных неподобающих проявлений ни к представителям противоположного, ни к своему полу — ничего сексуального или двусмысленного. Гарри и Альфард поморщились, скривив губы при одной только мысли. — Фу, — произнесли они в унисон, демонстрируя свой возраст. Арктурус едва сдержал смех, рассеянно гадая, как быстро это положение обернётся для них неприятностями. К тому времени, как у них наконец-то опустятся яички и наступит половое созревание, контракт, возможно, уже закончится. Бархок кашлянул, возвращая всех к делам, и перо снова заскрипело по пергаменту, фиксируя условие целомудрия. — Дальше? — спросил он деловым тоном, перебирая стопку документов. — Наследник Поттер будет жить в родовом поместье Блэков каждое лето до истечения контракта. Если мы захотим продлить договор, мы обсудим дальнейшие условия его проживания, — проговорил лорд Блэк. Гарри уже знал, что ему придётся с ними жить, так что не отреагировал, однако у него было своё требование: — С условием визита моих питомцев. И я говорю не только о своём фамильяре. Они не причинят вреда, если их не провоцировать, и знают, как себя вести. Альфард фыркнул: — Питомцы? Ты что, зоопарк с собой таскаешь? — Лучше, чем твой сарказм, — парировал Гарри, не моргнув глазом. Арктурусу пришлось воспользоваться окклюменцией, чтобы не улыбнуться. У мальчика был характер, как у его бабушки. Если бы ему пришлось выбирать спутника для Альфарда, он бы с удовольствием выбрал Гарри Поттера. Возможно, Кэссиопея была права в том, что они отлично подойдут друг другу. — Условия приемлемы, — ответил Горнук после лёгкого кивка от своего клиента. — Ещё что‑нибудь? Обе стороны покачали головой, пока перо автоматически записывало всё необходимое.Невеста (муж): Гарри Джеймс Поттер
Жених: Альфард Сириус Блэк II
Гарант: Арктурус Блэк III
Гарант: Чарльз Абрахам Поттер и Дореа Блэк‑Поттер (Гарри Джеймс Поттер)
Свидетель 1: Бархок
Свидетель 2: Горнук
Группа из трёх людей и двух гоблинов сидела и обсуждала абсолютно всё, что требовалось для контракта, по мере его составления (поскольку большая часть контракта была составлена уже несколько десятилетий назад), с внесением поправок и дополнений. Четыре года — был приемлемый срок ухаживания для обеих сторон, пока он не сдаст свои СОВ; после этого они могут пересмотреть контракт.Выкуп за невесту: 90 000 галлеонов.
Возмещение (за нарушение контракта): 95 000 галлеонов.
Срок обручения: 4 года.
Это означало, что при истечении срока обручения Гарри придётся отдать пять тысяч галлеонов семье Блэк за нарушение условия договора, вместе с первоначальными девяноста тысячами, которые он получит как «выкуп за невесту». Честно говоря, ему было всё равно: если это не даст людям вернуть его к Дурслям и лишить Дамблдора опеки над ним, пять тысяч — вполне приемлемая цена за свободу, не считая первоначальных девяноста тысяч, поскольку Блэки всё равно отдавали их ему в качестве выкупа за невесту. Хотя к контракту можно добавить ещё десять тысяч галлеонов, если договор будет нарушен таким образом, который опозорит семью.Проживание во время помолвки (включая проживание за городом): Чёрный замок, графство Камбрия, Англия.
Здесь Гарри был слегка недоволен, но молчал. Как бы ни было хорошо жить в «Белой Виверне» или в волшебной палатке в Корнуолле, они не могли обеспечить ему безопасное жилище. В случае с гостиницей он подставлял под удар Кору, так что возможно жизнь в полноценном волшебном доме была не так уж и плоха.Возраст вступления в брак (если обе стороны согласны): 18 лет.
Здесь претензий не было хотя Гарри и не думал, что до этого дойдёт.Пункт о потомстве: если невеста (муж) является потомком мужского пола и последним представителем своего рода, брак должен принести как минимум двух наследников мужского пола. Наличие других наследников должно быть согласовано обеими сторонами; любое принуждение приведет к расторжению договора.
— А это обязательно? — пробормотал Гарри; на его лице явно читалось смущение. Альфард сделал бесстрастное лицо, хотя при близком рассмотрении были видны розовые пятна на щеках. — Возможно, и нет, но мы должны убедиться, что обе стороны ознакомились с документом, прежде чем подписывать его, — пояснил Арктурус. — Никогда не подписывайте документ, не прочитав его предварительно и не получив копию для себя. Гарри кивнул; он и так прекрасно это понимал.Продолжение обучения невесты (мужа): Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс — без исключений.
Арктурус слабо улыбнулся. Чарльз и Дорея были непреклонны, но он не стал с ними спорить. Хогвартс был частью их традиций; не закончить Хогвартс было почти кощунством. Жаль, что Альфард не сможет учиться там, где учились все его предки.Продолжение обучения жениха: Институт Дурмстранг.
Гарри никогда не слышал о Дурмстранге. Только совсем недавно он узнал о других школах магии, так что будет интересно почитать позже. Его новые иностранные друзья учились в разных школах и в разных частях света, так что информация об их школах была ему любопытна.Фамилия: Поттер‑Блэк.
Арктурус одобрил этот выбор молчаливым кивком. Если случится чудо и эти двое сойдутся, то это не только обеспечит будущее обоим семьям, но и создаст прочный союз между двумя древними волшебными родами.Финансовые положения:
Невеста (муж) сохранит контроль над своим имуществом (трастовое хранилище) и любыми другими хранилищами, специально завещанными ему.
Невеста (муж) сохранит за собой право занимать свои места в Визенгамоте и место в совете лордов.
— Полагаю, вы мало что понимаете в этой части, мистер Поттер? — спросил Арктурус. — Дамблдор пользуется местом Поттеров, чтобы использовать голос моей семьи, и я могу «попросить» кого‑то голосовать вместо меня, — раздражённо сообщил Гарри Арктурусу. — Я ещё не выбрал, кто будет председать вместо меня, но склоняюсь к выбору либо мадам Лонгботтом, либо лорду Бута если те будут согласны. - Если хочешь узнать больше о структуре Визенгамота, у меня есть несколько книг, которые помогут вам всё это объяснить, — заявил Арктурус. — После того, как вы их прочитаете, я всё с вами обсужу и отвечу на любые вопросы. Гарри кивнул, его губы слегка дрогнули, словно он досконально разобрался в Арктурусе.Занятие:
Невеста (муж) имеет право выбирать свой собственный карьерный путь без вмешательства со стороны мужа и родственников мужа. Любое нарушение этого права приведет к нарушению брачного договора, что позволит аннулировать брак.
— Хм, — только и сказал Гарри. Казалось, он всё хорошо обдумал, и причина не ускользнула от его внимания. Хотя, честно говоря, он не до конца понял, но со временем догадается. — Я думал, что развод — это не выбор. — Обычно это не так, но этот нерушимый контракт демонстрирует величайшее творение ваших Чарльза и Дореи Поттер, — с небольшим благоговением объяснил Горнук. — Магия, заключённая в брачном контракте — который не является контрактом о помолвке — это, откровенно говоря, произведение искусства; его нарушение разрушит брак. Это был единственный в своём роде контракт. — Несмотря на то что они не были юристами, они всё досконально продумали, — вмешался Бархок, добавив Гарри ещё одну деталь о его бабушке и дедушке. Они бегло просмотрели пункт о верности, просто чтобы убедиться, что всё в порядке. Честно говоря, этот контракт — и брачный — гарантировали обоим волшебникам равные права, и было ужасно жаль, что из этого ничего не вышло. Первый наследник мужского пола получал поместье и фамилию Поттер; второй наследник мужского пола — поместье и фамилию Блэк. Затем шли обычные формальности: сопровождающие, соблюдение девственности до свадьбы обеими сторонами; если один из партнёров был «нечист», он обязан был оставаться верным во время и после помолвки и брака. Подобные действия приводили к немедленному расторжению брачного контракта. — Похоже, всё в порядке, — тихо сказал Гарри. — Итак, господа, давайте начнём? — сказал Горнук, вытаскивая из кармана перо. — Наследник Поттер, это не похоже ни на что, что вы когда‑либо делали. Это кровавое перо: вы почувствуете резкое покалывание в ладони, когда будете писать своё имя. Так составляются магические контракты. Боль будет лишь временной. Гарри настороженно посмотрел на него, затем неохотно взял перо и, быстро прочитав, расписался там, где было указано. Первый документ представлял собой соглашение между ними, которое он передал Альфарду, начавшему его читать; второй — брачный договор, который он также передал Альфарду после прочтения.Гарри Джеймс Поттер
Альфард Сириус Блэк
— Поздравляю вас с помолвкой, Наследник Поттер, — сказал Горнук, забирая кровавое перо. «Надеюсь, я потом об этом не пожалею».