ID работы: 11349686

Другая История

Слэш
NC-17
В процессе
383
автор
Размер:
планируется Макси, написано 276 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
383 Нравится 82 Отзывы 219 В сборник Скачать

Часть 29. Воссоединение.

Настройки текста
. . — Ну, зачем школа отправила список книг только к концу лета? — проворчал Гарри смотря на заполненный до краев людьми Косой Переулок. — Не знаю, я не хожу в школу, — ответил Персей со скучающим выражением лица оглядывая Переулок. — «Ну, он прав», — подумал Гарри. Персей на самом деле никогда не ходил в какую-либо магическую школу. Он учился на дому с Арктуром в роле учителя и Гарри немного завидовал ему. Арктур был потрясающим учителем, хотя он был жёстким, требовательным и безжалостным в обучении, но он был прекрасным знатоком в разных отраслях магических искусств особенно в Тёмных искусствах и Боевой магии в которых он имел Мастерство, а также был специалистом в других отраслях магии которые, по мнению Министерства, были незаконными. — Вам не нужно было идти со мной… — начал говорить Гарри Арктуру, но тот его перебил. — Чепуха, — пренебрежительно взмахнул рукой Арктур, — Ты мой подопечный, а также, хоть и немного, но в тебе течёт кровь Блэков. Ты член семьи, а Блэки… — …Всегда заботится друг о друге, — закончил Персей за него, за что получил один из пронзительных взглядов Арктура. Его правнук на это только ухмыльнулся. Гарри не мог не улыбнуться этим словам. Время проведённое с семьёй Блэк было одно из самых весёлых и незабываемых в его жизни. Может быть Сириус и Хедвиг и стали его первой семьёй, но это не значит, что семья не может быть большой? Сириус был ему, как брат… Собачий брат, который может путешествовать сквозь тени и разорвать кого угодно на куски, если они будут представлять опасность для него; Хедвиг, как верная сестра или мать наседка; Артемида, Селена и Геката, как его дочери, шипящие трёхголовые дочери одна из которых имеет смертоносный яд. Может быть его семья странная, но кто сказал, что он сам нормальный? Но он любит быть странным, это всегда делает его уникальным среди остальных. — Ну куда сначала? — спросил Персей. — «Лавка письменных принадлежностей», — ответил Гарри, — мне нужно купить только пергаменты и чернила. Они двинулись вперёд, а проходящие мимо люди отходили в сторону при виде Арктура Блэка. Похоже все успели прочитать недавний номер «Ежедневного Пророка» и даже несмотря на то, что эта газета печатает больше небылиц чем правды, любя всё преукрашивать, они не были настолько тупы чтобы писать что-то плохое в адрес Барона Блэка и на его подопечных. До нужной им лавки они добрались быстро, та находилась слева от магазина «Всё для квиддича» где на витрину были выставлены всевозможные принадлежности для квиддича, как перчатки для вратаря, защитная форма и скоростные метлы. Прежде чем войти, Гарри заметил кое-что, что привлекло его внимание. Невероятно красивая метла, её ручка была чёрная, полированная лаком и с такими же чёрными, прямыми прутьями концы которых постепенно становились светлее пока полностью не стали белыми. — Ух-ты, — тихо выдохнул Гарри. Арктур и Персей проследил за его взглядом и должны были признать, что метла действительно выглядело красивой, а затем посмотрели на табличку с названием:

ГОНОЧНАЯ МЕТЛА НИМБУС — 2001

Гарри оторвался от разглядывания метлы и быстро повёл их в лавку рядом. Там он купил новые чернила разных цветов и пачки пергаментов на новые учебный год. Перья он не покупал потому, что купил авторучку, может быть он и умеет писать пером, но авторучка намного удобнее, даже Арктур с ним согласился. Дальше они отправились в ателье «Твилфитт и Таттинг», чтобы купить новый гардероб. Благодаря физически и магическим тренировками он вырос и значительно набрал массу благодаря правильному питанию. Теперь он не выглядел таким маленьким, будто ему девять лет, но и не выглядел высоким. Это был ещё один шрам оставшийся ему от Дурслей, он никогда больше не вырастет таким высоким какими были его дед и отец. Сейчас он мог быть одного ростом с Невиллом или Терри, хотя до роста Персея ему далеко. Чем его кормили, чтобы тот был таким высоким? Все его покупки оплатил Арктур, к большому раздражению Гарри. Сколько бы Гарри не жаловался, что он сам может оплатить свои вещи, но Арктур твёрдо стоял на своём. — Пока ты находишься под моей ответственностью, я забочусь о тебе. Так, что наконец засунь свою Поттеровскую гордость себе в задницу и молчи. Ты ведёшь себя прямо, как твой дед. Может быть это прозвучало немного грубо, но Гарри всё равно тепло улыбнулся этим словам. После они зашли в аптеку «Слизень и Джиггер» где купили набор ингредиенты для второго курса, а также несколько других для экспериментов Гарри и две книги по зельеварению «Взаимодействие компонентов», «Классификация ядов и зелий. Как распознать угрозу» и «Антидоты жизни. Что может вас спасти?» После они отправились в «Волшебное оборудование для умников», где Гарри купил новые медные весы. Его старые расплавились из-за одного эксперимента с зельем Желч Броненосца, когда та пролилась на них. Слава богу, что больше ничего не пострадало, ну кроме его весов… и его стола, в котором появилась дыра размеров с футбольный мяч. Также Арктур купил ему и Персею кобуры для волшебной палочки, хотя он и Персей сказали, что их нынешние кобуры в хорошем состоянии. — Они вам понадобятся, — загадочно сказал Арктур. Гарри с Персеем переглянулись и пожали плечами, пока решив не спрашивать зачем, поэтому они отправились в «Магазин котлов» где купили медный котёл, а после зашли в «Кафе-мороженного Флорина Фортескью», где каждый из них заказал мороженное. — Ты его уже заметил? — спросил Арктур поедая своё кофейное мороженное. — Вы имеете ввиду, мужчину со шрамами на лице и в поношенной коричневой мантии на против кафе? — спросил Гарри. — Да, — ответил Арктур. Гарри повернулся влево, будто с любопытством изучал виды мороженного, а на самом деле с помощью спрятанной в рукаве палочкой использовал заклинание на витрине с мороженым, чтобы она превратилась в зеркало. Заклинание будет действовать всего несколько минут и только он сможет его видеть. «Спекулум Прудэнтиа» — подумал Гарри, незаметно направив спрятанную палочку на витрину с мороженым. Сразу же по витрине прошла рябь, а затем прозрачная витрина превратилась в зеркало и он мог увидеть того, как за ними следит. Он узнал в нём того самого человека, который стоял неподалёку от «Гринготтса» несколько недель назад. Губы Гарри поджались, а глаза сузились, когда он увидел Римуса Люпина, одного из членов Ордена Феникса, лучшего друга его отца и того кто бросил его. С тех самых пор когда он получил фотографии известных ему членов Ордена Феникса, он попросил Кроворада найти всю известную информацию о них. Одним из них был Римус Люпин. Он был оборотнем, а также одним из тех оборотней которые учились и смогли окончить Хогвартс. После окончания школы вступил в ряды Ордена Феникса во время войны с Волан-де-мортем, а после её окончания покинул волшебный мир и стал работать репетиром в магловском мире. Несколько раз выезжал из страны в Германию и Бельгию за последние десять лет, но всегда возвращался в свою квартиру в районе Харингие, где он бесплатно преподавал там детям из бедных семей. Узнав всё это, Гарри испытывал к нему противоречивые эмоции. С одной стороны он уважал этого человека за его помощь бедным детям, но с другой стороны этот человек был лучшим другом его отца и тот никогда ненавистил или не писал ему письма за все десять лет его жизни с Дурслями. Он не знал, что с ним делать, но он точно не хочет с ним встречаться или разговаривать… пока. Как только его заклинание перестало действовать, он повернулся обратно. — Его зовут Римус Люпин. Он член Ордена Феникса, — тихо проговорил Гарри. — И что теперь? — задал вопрос Персей. — Ничего, — ответил Арктур и положил себе в рот, ложку с мороженым, — пусть пока понаблюдает, но если он, что предпримет в отношении нас… — он замолчал заставив угроза повиснуть в воздухе, а затем продолжил есть своё мороженное. После они отправились во «Флориш и Блоттс», но к удивлению он был набит народом, большинство которых были волшебницами средних лет, а перед входом была поставлен штендер с вывеской.

Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.

— Кто такой Златопуст Локонс? — растерянно спросил Гарри, — в школьном списке его книги указаны, как обязательные, но по их названию понятно, что это просто романы. — Он писатель, который описывает в своих книгах свои «великие подвиги» — саркастически сказал Персей. — Он тебе не нравится, не так ли? — спросил Гарри подняв бровь. Наследник Блэк насмешливо фыркнул на его выбор слов, — Его книги, сплошной вымысел и в нём нет ничего полезного. Им можно только подтирать задницу. — Ты говоришь прямо, как Арктур, — с улыбкой сказал Гарри. Персей на это только гордо ухмыльнулся ему, — Я же Блэк. Гарри покачал головой, всё ещё улыбаясь, а затем уже хотел двинуться вперёд, но остановился, когда услышал голос который не слышал почти всё лето: — ГАРРИ! Он повернулся, как раз в тот момент когда в него врезался Невилл, который сразу заключил его в медвежьи объятия. Он засмеялся ответил на объятие своего друга и похлопал его по спине. — Я тоже рад тебя видеть, дружище. Они разорвали объятия и Гарри теперь мог рассмотреть своего друга, которого он не видел почти всё лето. Его светлые волосы были коротко подстриженны особенно по вискам и на затылке, а волосы на макушке торчали вверх и полностью обнаружали его лоб. Тот вырос за лето и теперь был на несколько дюймов выше его и мог сравниться ростом с Персеем. Его лицо оставалось таким же прежним, те же мягкие щёки и голубые глаза, но… — Что с тобой случилось? — обеспокоенно спросил Гарри, когда увидел шрам на губе. — Решил подраться с шайкой подростков, которые были на четыре года старше его, — раздался раздражённый женский голос. К ним шла Августа Лонгботтом в своём знаменитом зелёном платье и с красной сумочкой на плече. На её голову была надета шляпа с чучелом стервятника и Гарри не мог подумать — не убила ли она сама эту птицу? — Эти придурки сами полезли ко мне, так, что я не виноват, что отправил их на больничные койки, — с бесстрастным лицом сказал Невилл и Гарри подумал, что со шрамом он теперь выглядит очень мужественно. — Хм, — хмыкнула мадам Лонгботтом, а затем посмотрела на опекуна Гарри, — Я думал ты давно сдох, Арктур. — А я думал, что ты наконец сожгла эту шляпу, — невозмутимо ответил Арктур. Оба взрослых молча смотрели друг другу в глаза, а затем Августа мягка улыбнулась ему, — Рада видеть тебя, старый хрыч. Арктур слегка рассмеялся над её выбором слов, — Старый? Я? На себя посмотри выглядешь, как безумная бабка с этой птицей на голове. — Хм, — фыркнула Августа и поправила шляпу на голове, — Это мой способ самовыражения. — Значит, ты хочешь сказать, что ты уже старая, безумная карга? — Может быть я уже не так молода, как раньше, но я уж точно не сошла с ума, в отличие от тебя. Дети переглянулись, когда двое пожилых людей обменивались репликами, как старые друзья. Затем Арктур достал свои карманные часы и открыл их, а затем повернулся к своим подопечным, — Мне нужно встретиться с Бархоком, это не надолго и встречусь с вами здесь. Никуда не уходите, — проинформировал он, а затем посмотрел на Августу, — Можешь присмотреть за ними? — Конечно, не беспокойся, — уверила его мадам Лонгботтом. Арктур кивнул, но прежде чем уйти он достал из мантии небольшой лист бумаги и ручку, а затем он что-то там написал и протянул его Гарри, — Лучше купи эти книги вместо того, чтобы напрасно потратить деньги на эту херню. Гарри взял бумагу и просмотрел список книг: «Основы защиты от Тёмных искусств» Автор — Жиг Мышьякофф. «Защита от иных. Путеводитель по охоте на опасных существ» Автор — Сэмюэль Кольт. Прочитав их, Гарри кивнул, а затем Арктур повернулся к Персею, — Ты можешь купить всё, что будет выглядеть интересным и не лезте в не приятности. — Ничего не обещаю, — тут же ответил Персей, заставив Арктура раздражённо зарычать прежде чем вздохнуть. — Просто пытайся никого не убить. И с этим словами, он развернулся и направился в сторону Гринготтса, а остальные вошли в магазин и прошли мимо волшебника, который без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами! Гарри с Невиллом и Персеем кое-как смогли протиснуться через толпу. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. И всё из-за какого-то романа. Не поймите его неправильно, он сам любит читать хорошие романы, но он уж точно не стал бы тратить время стоя в длинной очереди ради какого-то автографа. — Гарри! Невилл! Они повернулись в сторону голоса, но никого не увидели. — Посмотрите вверх! Они послушались совета и увидели, как Терри стоял на втором этаже со стопкой книг в руках. Тот быстро спустившись положил книги на прилавок и быстро подошёл к ним. — Рад видеть вас, ребята! — сказал он и по мальчишески обнял их, похлопав по спинам. — Я тоже, — сказал Гарри, а затем рассмотрел Терри, — Похоже не я один изменился за лето. И правда, Терри теперь выглядел чуть старше с его новыми отросшими волосами, которые он завязал в маленький хвостик. Он вырос на несколько дюймов, что тот был выше Гарри, но чуть ниже чем Невилл. Тот был одет в тёмно-синие джинсы, фиолетовая клетчатая рубашка с закатанными рукавами и в коричневые спортивные крассовки. Сам же Гарри был одет в джинсы песочного цвета, чёрно-белые кросовки со шнурками и голубая рубашка под тонкой тёмно-фиолетовой толстовкой с капюшоном. Персей решил одется, как можно проще, но даже так он выглядел очень эффектно. Светло-голубые джинсы, коричневые туфли с высоким носком, белая футболка и серый пиджак. Похоже это был один из талантов рода Блэков, всегда выглядеть красиво при любых обстоятельствах, чтобы все завидовали. Невилл оделся в светло-голубую клетчатую рубашку, серый свитер, коричневые брюки и туфли со шнурками. Терри кивнул ему, а затем посмотрел на Персея прищуренными глазами, — Значит, ты и есть жених моего друга? — Тот только спокойно кивнул ему, — Предупреждая только раз, обидишь Гарри, пеняй на себя. — Терри! — возмутился Гарри. Наследник Блэк прищурился на него, — Я никогда не обижу Гарри, наследник Бутт. И не смей угрожать мне, а не то… — А не то, что? — вызывающе сказал Терри, делая шаг вперёд к нему. — Хватит! — жёстко сказал Гарри и посмотрел прямо в глаза Терри, — Мне очень приятно, что ты ты заботишься обо мне Терри, но я сам могу о себе позаботиться, большое спасибо. А ты, — повернулся к Персею, — Пожалуйста успокойся, они просто заботятся обо мне. Персей и Терри несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, а затем Терри протянул руку и Персей пожал её. — Терри Бутт. Будем знакомы, — нейтральным тоном сказал Терри. — Персей Блэк. Очень приятно, — таким же тоном ответил Персей. «Надеюсь они смогут поладить друг с другом» — вздохнул Гарри. После того, как они кое-как смогли поладить, а затем Гарри предложил им встретиться в воскресенье, чтобы он мог показать им магловский Лондон. Несмотря на то, что оба его друга родились и выросли в Великобритании, они ни разу не видели достопримечательности магловского Лондона. Ему не терпится увидеть, как они отреагируют на Лондонский Глаз. Гарри несколько минут искал книги которые порекомендовал ему Арктур и он нашёл их только в самом конце секции ЗОТИ. Они были очень старыми и потёртыми, но хорошо сохранились. Однако Персей ничего не смог найти, что могло его заинтересовать. — Ничего удивительного, — признался Персей Гарри, подходя к прилавке, — здесь продаются только те книги, которые были одобренны Министерством Магии. Гарри что-то промычал, соглашаясь с Персеем. Он ещё в школе заметил, что в библиотеке Хогвартса была только литература, которая… М-м-м, как бы выразиться? Ах да! Малоформатная. Там было очень сухая литература, да, были некоторые очень интересные и даже продвинутых книг, но их не так много, а все более продвинутые книги находились в Запретной секции, куда можно войти только с шестого курса и с помощью специального пропуска. А вот, книги в выручай-комнате были очень далеко продвинутыми, там также были книги по тёмным искусствам, но не решался в них заглядывать, слишком опасно. Судя по руководству Ровены Когтевран, выручай-комната могла воссоздать всё, что угодно кроме еды, а любая вещь которая оказалась в стенах замка хотя бы на несколько мгновений будет достаточно, чтобы комната могла воссоздать её точную копию. Ровена Когтевран действительно была, самой умнейшей и талантливой волшебницей, которая опередила своё время. — Пропустите, пожалуйста! Дайте пройти, — проговорил невысокий волшебник в серо-зелёной мантии и в такой же остроконечной шляпе, держа камеру в руках. Он протиснулся мимо них и подошёл к Златопусту Локонсу, который сразу же прекратил подписывать книги и поднялся на ноги. Смотря на него, Гарри фыркнул от его выбора одежды, которая на его вкус была слишком причудливой, почти как у Дамболдора. Ярко-голубая мантия с серебряной, блестящей подкладкой, ну хотя бы на нём не было надето шляпа волшебников, но он думал, что тот не надел её, чтобы не испортить его причёску. Златопуст широко улыбнулся, показывая свои идеальные белоснежные зубы, которые сверкнули при свете. Чем он пользуется, чтобы они так сверкали? — Мистер Локанс! Мистер Локанс, посмотрите в камеру, — попросил волшебник, наведя на него камеру, — Снимок для «Ежедневного Пророка». Локанс улыбнулся, когда произошла вспышка камеры, а затем Локонса заметил тёмно-рыжие волосы Гарри, а затем внимательно посмотрел на его лоб, выискивая знаменитый шрам. Он быстро понял намерение Локонса, и поэтому он быстро развернулся, но похоже он опоздал. — Господи! Да это же Гарри Поттер, — проговорил Локонс и все люди повернулись туда куда он смотрел. — Гарри Поттер, — пискнул фотограф, а затем развернулся, — Прошу сюда, мистер Поттер, — быстро проговорил волшебник, схватив Гарри за одежду и пытался подтащить его поближе. Гарри разозлило такое обращение и он с силой вырвался из хватки волшебника-фотографа. Он посмотрел на него своим пронзительным взглядом, как будто заглядывал в саму его душу. — Неприкасайся ко мне, — как змея прошипел Гарри. Фотограф отпрыгнул от него, как обожжённый и со страхом смотрел на него. — Я… — О, Гарри, не нужно так стесняться фотографии, — ласковым тоном проговорил Локонс и обнял его за плечи. Он даже не заметил, как тот подошёл. Его попытки вырваться из объятий были тщетны у Локонса на удивление была очень твёрдая хватка, но к счастью ему на помощь пришёл Персей. Тот вырвал его из объятий Локонса, а затем произошла вспышка. Он повернулся к фотографу который держал поднятую камеру перед собой. — Ты… — начал говорить Персей, быстро достав палочку из кобуры на запястье. — Что здесь происходит? — властным голосом сказала Мадам Лонгботтом пристикаваясь сквозь толпу и смотря на них. — Эти придурки, начали приставать к моему жениху, — холодным тоном произнёс Персей, указывая на Локанса и фотографа. Последний который выглядел очень испуганным когда глаза Персея сверкнули на него, как лезвие ножа. Ноздри мадам Лонгботтом раздулись от гнева, — Ждите от меня сову своему начальнику, — сказала она фотографу, а затем повернулась к Локансу, — А вы… если вы попробуете снова приставать к одному из детей, мне придётся сообщить в ОМП о вашем нездоровом влечении к детям. Затем она развернулась и жестом приказала детям идти за ней, что они и сделали. Они помахали Терри на прощание и выйдя из книжного магазина, они столкнулись с Арктуром. — Что-то произошло? — спросил он у Августы. — Какой-то фотограф и Златопуст Локанс начали приставать к мистеру Поттеру, а фотограф даже сфотографировали обоих ваших подопечных, когда ваш правнук увёл его от Локонса, но я быстро с ними разобралась прежде чем кто-то успел пострадать. Арктур бросил на неё хмурый взгляд. Она должна была более внимательнее следить за ними, хорошо, что хотя бы под конец успела, что-то сделать. Он посмотрел на обоих своих подопечных и заметил, что они оба выглядят злыми на тех идиотов, но хорошо смогли скрыть за нейтральными масками. Он мысленно похвалил их за это. Никогда не показывай своих эмоций перед другими, особенно перед врагами. — Держу пари тебе это понравилось, — группа развернулась когда она услышала протяжной голос, — Знаменитый Гарри Поттер, не успел даже войти в лавку и тут же попал в газету. Персей сразу же почувствовал, как в нём начал подниматься гнев. Этот хорёк посмел издеваться над его женихом? Его Гарри?! Он уже хотел двинуться вперёд, но крепкая рука его жениха помешала ему сделать это. Он посмотрел на Гарри, но тот просто подняв бровь, смотрел на белобрысого хорька. — Боже мой Драко, ты что ревнуешь? — с усмешкой спросил Гарри. Щёки Драко порозовели толи от гнева или от смущения, но прежде чем он успел, что-то сказать серебряная голова змеи упало на его плечо. — Не груби, Драко, — мягким, но опасным тоном проговорил мужчина. Тот был одет в дорогую, чёрную мантию с изумрудно-зелёными вышивками. Его платиновые волосы были длинными и прямыми, и доходили ему до лопаток спины, а длинная трость с серебряной головой змеи со вставленными изумрудами вместо глаз, поблескивала в лучах летнего солнца. Его худое, аристократическое лицо были без единого изъяна, а серые глаза проницательно смотрели на группу. Точнее на Гарри. — Ах, Мистер Поттер, — растягивая слова произнёс, как видно отец Драко, — Люциус Малфой, приятно познакомиться. Тот протянул руку и Гарри из вежливости пожал её, не слишком крепко, но и не слишком вяло, чтобы не показать слабость. — Мне тоже, — нейтральным тоном ответил Гарри, отпустив руку. Затем Малфой повернулся к остальным, — Барон Блэк, мадам Лонгботтом, — слегка склонил голову, произнёс он. — Лорд Малфой, — поприветствовала Августа. — Люциус, — презренно рыкнул Арктур. — Рад видеть вас в полном здравии, Барон Блэк, — с лёгкой улыбкой сказал Лорд Малфой, — Нарцисса была очень рада узнав, что вы ещё живы, — Арктур только хмыкнул, — Я хотел бы вам представить моего сына, Драко. Выше названный мальчик, гордо поднял голову и встал рядом с отцом, выпятив грудь и почтительно улыбнувшись Арктуру, который просто пренебрежительно посмотрел на него, явно не впечатлённым им. — Здравствуйте, Барон Блэк. Арктур только хмыкнул и проигнорировал мальчика перед ним. Он посмотрел на свои часы, а затем посмотрев на Малфоев, сказал: — К сожалению, нам нужно уходить, — он посмотрел на своих подопечных и жестом приказал им следовать за ним. — Прежде чем, уйти, — начал говорить Люциус, вставая на пути Арктура, — Я хотел бы пригласить вас на обед в наше поместье в эту воскресенье. Нарцисса очень хочет встретиться с вами и со своим племянником. — К сожалению, — хотя в его голосе не слышалось ни капли сожалению, — я вынужден отклонить ваше предложение. С возвращением рода Блэков, я должен снова взять на себя обязанности главы рода. А также, как опекун наследника Поттера, я буду заниматься также делами рода Поттеров, с разрешением наследника, пока тот не станет совершеннолетним. С этими слова они обошли их и ушли оставив за собой двух Малфоев, один из которых кипел от злости от пренебрежение им, а второй сузив глаза смотрел в спину Барона Блэка, а затем перевёл взгляд на спину его наследника. Губы Люциуса растянулись в маленькую усмешку, когда ему пришла идея, как заполучить в свои руки род Блэков и не только.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.