ID работы: 11363230

House of Dimitrescu

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
157
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 315 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 232 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 16: В двух шагах от края.

Настройки текста
Примечания:
Даниэла беспокоилась о Мелиссе. И это выводило ее из себя. Беспокойство не было проблемой, она смирилась с тем, что Мелисса ей нравится, и это устраивало. Она была милой несмотря на то, что была очень странной — ну, знаете, жила в замке, полном каннибалов, которые могли превращаться в мух, и графини ростом девять футов, которая пила кровь. Это никогда не было бы для нее странным. И она, скорее всего, всегда будет думать, что у Мелиссы были и свои летучие мыши на колокольне. Тем не менее, она не стала бы держать это против себя; по крайней мере, она знала, почему Кассандра хорошо ладила с ней, ее сестра тоже была дерьмовой летучей мышью. Но что-то… изменилось в ней с тех пор, как она потеряла сознание. Даниэла подумала, не разбила ли она голову, когда упала в обморок. Но чем больше она думала об этом, тем больше это не имело смысла. Потому что она, Мелисса, была… рассеянна. Ну, в любом случае, это был лучший способ выразить это. Как будто на переднем плане ее сознания всегда было что-то, что она отчаянно пыталась оттолкнуть. Нет, что ее бесило, так это то, что она не знала, что ее беспокоит. Это было неприятно, потому что она хотела знать, что с ней случилось; убийство ликана ради Мелиссы… ну, это говорило само за себя. Это был вклад в здоровье Мелиссы. Она не собиралась ждать и позволять девушке идти и убивать себя, черт возьми. Хотя она и не хотела в этом признаваться, у нее было неприятное чувство, что это было что-то, что сказала или сделала мама. Она разговаривала с Мелиссой наедине в библиотеке, и выглядела не очень счастливой. Она бы даже сказала, что мать рассердилась. Честно говоря, Даниэла удивлена, что Мелисса была цела и невредима, когда вышла из библиотеки. Ей казалось, что она находится во сне, когда Мелисса и мама вместе готовили на кухне. Действительно, на самом деле готовим вместе. Она спустилась на кухню, чтобы приготовить обед, и увидела маму и Мелиссу над одной из плит, где они просто… готовили. Как… что? И они обе выглядели… довольными. И все же она не была уверена, было ли это прикрытием или нет. И Мелисса, и мама были мастерами скрывать свои мысли и чувства. Обе их маски были безупречны. Хотя Мелисса выглядела особенно рассеянной, когда была рядом с мамой, как будто было что-то, что Мелисса хотела скрыть от мамы, в частности. Ее так и подмывало спросить, на самом деле так и хотелось. Мелисса в данный момент была занята мытьем посуды, так что она могла… если бы проглотила свою гордость и признала, что сама не смогла бы этого понять… А, к черту это. — Привет, Мелисса, — поздоровалась Даниэла, прислонившись к краю раковины, стараясь держаться подальше, чтобы не промокнуть… или не потревожить Мелиссу, конечно. — Добрый день, Даниэла, — ответила Мелисса, одарив ее легкой улыбкой, пока она намыливала тарелку, не заботясь о крови, покрывавшей ее руки и воду. — я могу чем-нибудь помочь? — Эээ… да, — Даниэла прочистила горло и потерла голову, слова медленно застряли у нее в горле, но прежде чем они смогли полностью забить ей горло, она вздохнула и заговорила, — послушай, я заметила, что ты кажешься немного… рассеянной в последнее время. С тех пор, как мама говорила с тобой в библиотеке… в общем… ты в порядке? Мелисса прервала свою работу и посмотрела на нее краем глаза, прежде чем полностью повернуться к ней и поставить тарелку в воду. О, дорогая гребаная мать Миранда…какую банку с червями она только что открыла? Нет, нет, это было неправильное мышление. Она должна была помнить, что Мелисса ей нравилась; она не привыкла к такого рода… заботе. Она не могла сказать, что ей это не нравилось. Это было странное чувство. Нравится кому-то, кроме матери. Не то чтобы она должна была удивляться, особенно когда Мелисса помогла ей с кошмарами…это было, это было приятно. С тех пор она хорошо спала, хотя у нее было несколько плохих ночей, когда она просыпалась в оцепенении и испытывала сильное тянущее желание броситься в комнату матери и проверить, все ли с ней в порядке. Что она была жива. Но потом она вспомнила, что сказала Мелисса. Что она выжила. Мама выжила, и с ней все было в порядке. Кассандра и Бела выжили, и с ними все было в порядке… хотя иногда ей хотелось, чтобы они не были, эти маленькие засранки. В любом случае… ей удалось успокоиться, и не только, она все это время снова засыпала. Небольшой удар в ее ночь, не более того. Она не преувеличила бы, если бы сказала, что это было чистое блаженство. — …да, Даниэла, — внезапно сказала Мелисса, и Даниэла моргнула, перефокусировав взгляд, — я в порядке. Мы с миледи только что немного поговорили о моем, э-э, отсутствии привычек в еде. — Так вот почему я нашла тебя лежачей на полу? — спросила Даниэла, склонив голову набок, правда? Так просто? Она никогда не понимала, как работают некоторые люди; она почти все время была голодна! Как могла Мелисса ничего не есть? — Да, боюсь, что так, — сказала Мелисса с улыбкой, когда взяла тарелку и начала вытирать ее еще раз. Нахмурившись, Даниэла приподняла бровь в сторону головы Мелиссы. Погоди, что, черт возьми, это было? Мелисса полностью сосредоточилась на том, чтобы просто сказать это? Она знала, что не была такой умной, как Бела, или такой наблюдательной, как Кассандра… но в чем она была очень хороша, так это в чтении комнаты. И действия Мелиссы не соответствовали ее словам. Губы растянулись в улыбке, какое редкое зрелище, Мелисса лгала ей. Время выяснить, почему. — Знаешь, Мелисса, — сказала Даниэла, небрежно наклоняясь вперед и играя одним из стаканов. Она знала, что Мелисса тоже наблюдает за ней краем глаза. Мелисса знала, что она знала, что что-то случилось. Это должно было быть интересно, — ложь не приведет тебя далеко. — Прости, Даниэла, я не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Мелисса, глядя на нее широко раскрытыми невинными глазами. О, она была хороша. Даниэла ничего не могла с собой поделать и ухмыльнулась. Прошло много времени с тех пор, как она пыталась кого-то запугать. Не то чтобы она верила, что сможет запугать Мелиссу, это была бы битва силы воли. Как говорится, ложь порождает ложь. Даже если это правдоподобно. Мелиссе пришлось бы говорить ложь за ложью, чтобы сохранить свою первоначальную точку зрения на плаву, и в конце концов она поймала бы ее на лжи, которая была бы не такой правдоподобной. — Правда, Мелисса? — протянула она, наклонившись вперед, усиливая давление; не помешало бы попытаться запугать ее, даже если бы это не сработало. — значит, ты не могла просто сказать мне, что вы с мамой говорили о том, что ты не ела, пока мыла посуду? — Ты заслуживаешь моего полного внимания, Даниэла, — сказала Мелисса, как будто ее слегка оскорбили, — ты заслуживаешь по крайней мере этого. О, хорошо. Она знала, что Мелисса действительно верила в это, так что это даже не было ложью. Ей придется усилить свою игру, если она хочет уличить Мелиссу во лжи. Хм, а теперь, что спросить? — Хммм, — кивнула Даниэла, передавая Мелиссе стакан, с которым она игралась, — почему ты была отвлечена последние три дня, когда ты была с мамой? Теперь она поймала ее. И ей даже не нужно было уличать Мелиссу во лжи, она задала вопрос, которого не ожидала. Эти уроки с Белой и Кассандрой теперь действительно окупались, она была рада, что решила набраться терпения, стиснуть зубы, чтобы вынести их глупые уроки… и не засовывать свой серп им в глотку. Мелисса поскользнулась, она уловила небольшую вспышку неуверенности в ее глазах и легкое сжатие рта в быстром гримасе, прежде чем вернуться к нейтральной и спокойной линии, и она сделала паузу в своей уборке всего на полминуты. Как будто ее разум резко остановился, прежде чем шестеренки снова начали вращаться. Мелисса снова посмотрела на нее и снова осторожно поставила тарелку. — Разве я была такой, Даниэла? — спросила Мелисса, и она выглядела искренне обеспокоенной этим. — Не с твоей работой, — поспешила заметить Даниэла; черт возьми, девочка отлично справилась, мать позволяла ей помогать с работой. Если это был не лучший комплимент, она не знала, что это было, — просто то, как ты общаешься с мамой почти, как если бы… скажем… что-то произошло между вами обеими? Она снова поймала ее. Черт, было приятно сотрясать стены, даже если она не могла пробиться сквозь фасад Мелиссы. Мелисса теперь выглядела совершенно не в своей тарелке; в глубине ее глаз была легкая искорка неуверенности. Если она продолжит давить, то может утопить ее в этом, и тогда правда прольется. Грубо? Может быть, но это сделало бы свою работу. — Ничего не происходит, — сказала Мелисса, возможно, немного слишком быстро. Продолжай давить. Сделав небольшой шаг вперед, она ухмыльнулась, когда Мелисса сделала небольшой шаг назад. Теперь на веревках. — Да? Тогда почему ты пятишься от меня, хм? — Даниэла сделала еще один шаг вперед; Мелисса сделала еще один шаг назад. Если она будет продолжать в том же духе, они доберутся до стены. Если она поймала ее в ловушку физически, то могла бы поймать и мысленно. Все дело в психологической тактике. Она научилась этому у Белы. — Я-я… — Мелисса заикалась, отступая назад, но твердо глядя на нее. Она не заметила, как близко была к стене, хорошо. Всего пара шагов. И ловушка была расставлена. И она прислонилась к ней спиной. Быстро шагнув вперед, Даниэла хлопнула ладонями по стене. По обе стороны от головы Мелиссы. И хотя она не дрогнула — конечно, она, черт возьми, не дрогнула, — эта плотина неуверенности в ее глазах была готова прорваться. Наклонившись в нескольких дюймах от лица Мелиссы, Даниэла одарила ее тошнотворно сладкой улыбкой, которой, как она знала, Кассандра могла бы гордиться, и слегка наклонила голову. — Прекрати это дерьмо, Мелисса, — прошептала она, борясь с ухмылкой на лице. Она сделала это! Она взломала неприступную крепость. Кассандра и Бела так гордились бы ею… если бы они ей поверили, — мы обе знаем, что ты лжешь. Теперь вопрос в том, что именно ты скрываешь? Мелисса полностью напряглась. На несколько мгновений, всего на полсекунды, Даниэла могла бы поклясться, что она готовится прорваться сквозь нее и выбежать из комнаты. В ее глазах промелькнуло… что-то такое, что заставило ее вспыхнуть в борьбе или бегстве. Если быть честной, девушка склонялась к бегству. Однако через несколько мгновений этот момент прошел, и Мелисса сдулась; ее плечи поникли, а голова склонилась к полу. Игра, сет и матч. — Хорошо, — сказала Даниэла, отрывая одну руку от стены и опираясь на другую сторону. Она только что выиграла маленькую битву, не было необходимости продолжать давить на Мелиссу, — е хочешь ли ты сказать мне, что произошло, сейчас? Мелисса несколько мгновений молчала. Итак, она ждала… несколько… терпеливо. Единственной причиной, по которой она не высказала своего нетерпения, была нервная энергия, окружающая девочку… Неужели мама что-то сделала с ней? Она знала, что Мелисса была очень строга в отношении уважения, она проявляла уважение ко всем членам семьи. Черт возьми, даже к тете Донне… а ведь она угрожала ей. А что, если бы мама что-то сделала…что она собиралась делать? Знание — это только полдела, не похоже, чтобы она действительно могла что-то сделать. Ну, если только мама не перегнула палку… хотя она не была уверена, как бы она это оценила. Скорее всего, ей придется… посовещаться с Кассандрой и Белой. Хотя, даже если бы они это сделали- — К-как мне справиться с… л-любовью? — Мелисса вдруг спросила, — если это вообще… любовь…я не знаю. Разум Даниэлы со скрежетом, визгом и резкой остановкой чертыхнулся. Медленно моргая, Даниэла не была уверена, правильно ли она расслышала. Она даже не была уверена, слышала ли она что-нибудь. Нет, нет. Она определенно что-то слышала… и она была уверена, что Мелисса сказала «любовь». Да, это было именно то, что она сказала. О. О, святое ДЕРЬМО. Вот почему она упала в обморок… она не была удивлена, скорее всего. — Черт возьми, — пробормотала Даниэла, глядя на Мелиссу сверху вниз широко раскрытыми глазами, — ты влюбилась в маму. — Нет, — сразу же сказала Мелисса… но нахмурилась, как только слово слетело с ее губ, — на самом деле… я — возможно? Это то, на что похожа л-любовь? Ну, блядь. — Сколько у тебя времени, пока мама не захочет, чтобы ты поднялась в ее кабинет? — спросила Даниэла, отталкиваясь от стены и хватая Мелиссу за предплечье. Девушка моргнула и посмотрела на часы. — Час. Отлично, времени более чем достаточно. Схватив Мелиссу обеими руками, она наполовину растворилась в мухах и вылетела из кухни. Мытье посуды можно закончить позже… она сделает это сама, если потребуется. Фактически бросив Мелиссу в одну из гостиных наверху, за несколько этажей и целое крыло подальше от матери, чтобы она не могла слышать. Прежде чем она развернулась на каблуках и сделала глубокий вдох. — Бела! Кассандра! — она позвала… и подождала, пока не услышала жужжание крыльев. Вернувшись в комнату, она уставилась на слегка ошеломленную Мелиссу, которая бросала на нее слегка настороженный взгляд. Даниэла ухмыльнулась в ответ, что, казалось, только усилило настороженность Мелиссы. — Да, Дэни? — В чём дело? Ах. Вот они. Обернувшись, она посмотрела на своих сестер… У этих дерзких засранок тоже хватило наглости выглядеть настороженными. Засранки. Закатив глаза, она оглянулась на Мелиссу с Белой слева от нее и Кассандрой справа. Они образовали барьер между Мелиссой и дверью, не то чтобы она думала, что убежит… но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. — Мелисса влюблена в маму, — сказала Даниэла и увидела, как вытянулось лицо Мелиссы; рот открылся, а глаза расширились. У Белы было такое же выражение лица… в то время как Кассандра моргнула, прежде чем ухмылка осветила ее лицо. Теперь, когда сцена была подготовлена, они могли поговорить об этом довольно интересном событии. Все с намерением помочь Мелиссе. Она делала это не только для того, чтобы подразнить ее, нет, она собиралась помочь. С Белой и Кассандрой… ну, после поддразнивания. — Итак, — начала Кассандра, легко прогуливаясь по комнате, — ты хочешь трахнуть маму, а? Фыркнув, Даниэла отвернулась в сторону и тихонько усмехнулась, увидев выражение выпученных глаз на лице Мелиссы. О, это должно было быть бесценно! Кассандра собиралась заставить бедную девочку покраснеть, как кровавый помидор. Потом… они могли бы помочь ей. — Касс! — Бела ахнула, выходя из транса и бросая пронзительный взгляд на Кассандру. О да, и Даниэле действительно понравилось чувство приличия Белы, заставившее ее подскочить с подобным заявлением. — Это не то, что такое любовь! Это не значит, что ты хочешь… заняться… сексом с кем-то! Это значит больше, чем это, — пробормотала Бела, скрестив руки на груди со свирепым выражением лица. — Ну, да, но это часть этого, — протянула Кассандра, ухмыляясь в лицо своей сестре, — обычно это тоже происходит перед всей этой «любовью». — Ты не можешь просто взять и сказать такие вещи! — Бела выглядела так, словно собиралась пырнуть Кассандру ножом. О, их драки были просто слишком забавными! — имей в виду, ты говоришь о Маме! — Да, и что? — Кассандра ответила невозмутимо, как огурец, — не то, чтобы ты не знала, что у нее раньше был секс. — Кассандра! — Бела чуть не взвизгнула, ее глаз слегка подергивался, как когда Кассандра — или она — сказала какую-то чушь, которая, по ее мнению, была невероятно глупой. Взглянув на Мелиссу, ее смех застрял у нее в горле. О, конечно, ее лицо было свекольно-красным, и она сидела прямо, как шомпол, с открытым ртом. Конечно, это было веселое выражение. Поддразнивание сделало свое дело, но она была больше не в настроении смеяться. Паника. В глазах Мелиссы была паника. Эти пурпурные глубины, которые обычно были спокойными и довольными, а иногда и дерзкими, были наполнены чистой, неподдельной паникой. Это не входило в план. — Девочки, — позвала она, ухмылка угасла на ее губах, когда она быстро подошла к застывшей Мелиссе, — ДЕВОЧКИ! Препирательства прекратились, и Даниэла мягко покачала головой, указав на Мелиссу, которая выглядела так, словно была статуей. Пристальный взгляд в тысячу ярдов, который она бросала, был действительно весьма тревожным. Помахав рукой перед ее лицом, Даниэла ничего от нее не добилась. Закусив губу, она подтолкнула Белу, которая мягко положила руку на плечо Мелиссы. Мелисса моргнула и посмотрела на них. — Мелисса? — Кассандра осторожно спросила, — ты… в порядке? — Я… а… кхм — Мелисса пошевелила губами, но из ее рта почти ничего не вышло, — я, н-не-я не… — Ты никогда не была влюблена? — Кассандра подсказала, и Мелисса благодарно кивнула. — …у тебя тоже раньше не было секса, не так ли? — спросила Бела, бросив острый взгляд на Кассандру. Как только Мелисса кивнула, Кассандра вздрогнула и отпрянула назад. — А-а… черт, — пробормотала Кассандра, закрывая лицо руками, — прости за поддразнивание, правда. Э-это было… да. Нехорошо. — Все в порядке, Кассандра, — ответила Мелисса с легкой улыбкой, — нет необходимости извиняться. Скрестив руки на груди, Даниэла нахмурилась и посмотрела в потолок. Ладно, хватит насмехаться, сейчас им понадобится помощь. Итак, следующий вопрос… как? — Хорошо, — сказала Даниэла, хлопая в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание, — итак, как мы собираемся помочь? — Помочь? — Спросила Мелисса, моргая, часть паники исчезла из ее глаз, — вы… не расстроены? Посмотрев на своих сестер, они просто моргнули на нее, а Даниэла снова посмотрела на Мелиссу и покачала головой. С чего бы им расстраиваться? Мелисса была лучшим человеком, который у них был в качестве горничной и… друга. Честно говоря, она была хорошим другом, и это имело приоритет над ее положением. Это не было бы проблемой до замка. Боже, о боже, как же она этого ждала. Нет. — Нет, — ответила Бела, качая головой. Даниэла и Кассандра кивнули вместе с ней. Мелисса ослепительно улыбнулась. — Я не хочу быть самонадеянной, — осторожно сказала Мелисса, — но, я так понимаю, что вы трое были в-влюблены? — Нет. Даниэла увидела, как Бела закрыла лицо руками, когда все они одновременно сказали «нет». Кассандра фыркнула, когда Мелисса слегка сдулась, в её глазах появилось слегка раздраженное выражение вместе с приподнятой бровью; это не заменило панику, но, безусловно, было заметно. Честно говоря, в этом она была очень похожа на маму. Однако действительно, наверное, следовало продумать этот план.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.