ID работы: 11363230

House of Dimitrescu

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
157
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 315 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 232 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 17: Уроки.

Настройки текста
Примечания:
Это… это не было продумано, не так ли? Мелисса не могла сдержать улыбку, которая появилась на ее лице, наблюдая за тем, как Даниэла, Кассандра и Бела спорят о том, что значит любовь. Она была удивлена, когда Бела сказала, что их не беспокоит то, что она — по-видимому — любит Леди. Она бы подумала, что они будут лучше… оберегать свою мать, чем должны бы. В конце концов, Госпожа была их Матерью. Мелисса беспокоилась, что ей придется иметь дело с тремя разгневанными дочерьми вместе со своими чувствами…это все еще дико выходило из-под ее контроля. Хотя она уже начинала привыкать к этому. А это то, чего она на самом деле не хочет; она не хочет терять контроль над собой. Нет. совсем нет. Что ей действительно было нужно, так это что-то, чтобы выразить это чувство — эмоцию? — в перспективе. — Нет! Ради Матери Миранды, почему ты так зациклена на сексе?! — Бела потрясла Кассандру, в то время как Даниэла хихикнула рядом с ними. — Не просто секс, Бела! — Кассандра заговорила, схватив Белу за руки, чтобы остановить тряску — но близость — это большая часть любви, не так ли? К сожалению, не похоже, что нужно было идти этим путем. Несмотря на то, насколько это забавно. — Бела, Кассандра, — позвала Мелисса, заканчивая их препирательства. Дождавшись, пока они сделают паузу, она улыбнулась им обоим, прежде чем обратиться к Даниэле, — я уверена, что все ваши замечания ценны; однако, боюсь, я не могу их услышать, когда вы обе говорите одновременно. Они оба медленно моргнули, и на несколько мгновений она подумала, что переступила черту, прежде чем Бела отпустила Кассандру, и Кассандра отступила с застенчивой улыбкой. Улыбнувшись, она слегка кивнула и тихо вздохнула. Собравшись с мыслями, Мелисса не знала, с чего начать. К счастью, в данный момент ей не нужно было думать об этом. Она не была до конца уверена, что сможет справиться с этим в данный момент. Она уже балансировала на краю пропасти; ей требовался жесткий контроль над собой. Постоянно. — Ну, — начала Бела, привлекая внимание Мелиссы и — к счастью — отвлекая от себя, — любовь… трудна. Поскольку я никогда не была влюблена, я могу только догадываться о том, что я видела. Есть пары, с тем видом любви, в котором действительно происходит близость. Где ты хочешь заняться сексом, поцеловаться и… как они это называют… прижаться друг к другу? Я… я не знаю, что это значит. Любовники, партнеры. И еще есть та любовь, которую мы испытываем к Матери. Как семья. Я не знаю, как объяснить это чувство. Это как будто окутывает меня, как одеяло. Это лучшее, что я могу сделать, чтобы объяснить. Первое, что тебе нужно сделать, это решить, какую любовь ты чувствуешь… в противном случае близость будет просто неловкой. Мелисса криво улыбнулась очевидному оскорблению Кассандры, которая в ответ показала язык своей старшей сестре. Но это было интересно, к какому типу она относилась? Размышляя про себя, она попыталась сообразить, что это было… Искра? Да, так оно и было. Это была вспышка сильного жара, который заставил ее почувствовать себя неуютно в одежде, и она почувствовала, как горит. От ее груди до кончика головы. Определенно не как одеяло. — Спасибо, — сказала Мелисса, медленно кивая. Ну, это определенно не была семейная любовь, которую она испытывала. Что показалось ей довольно странным, учитывая, что у нее не было матери. Во всяком случае, не той, которая любила ее. Значит, тогда это был другой тип… п-партнеры. Да, на ее взгляд, это звучало лучше, чем «л-лю-любовники». — Ах, хорошо, я так понимаю, ты не чувствуешь этой материнской любви, Мелисса? — спросила Кассандра с ухмылкой и скрестив руки на груди. Моргнув, Мелисса дважды кивнула, но все же приподняла бровь, глядя на нее. Как Кассандра узнала? Она едва знала себя, — ты свекольно-красная, Мелисса. Ах, да, этого было бы достаточно. — В любом случае, близость, — изогнув бровь в сторону Белы, которая закатила глаза, самодовольное выражение Кассандры стало задумчивым, — близость может проявляться в разных формах. Простое прижимание может быть таким же интимным. В то время как для кого-то другого это даже близко не это. Но близость — это постоянно движущийся поезд, который в конечном итоге приведет к сексу и дальше. С тем, кого ты любишь, это может многое значить. Что ж, это действительно много значит. Это значит проявлять любовь физически, да? Итак, что действительно важно, так это общение. Если вы чувствуете себя некомфортно, вы останавливаетесь. Что ж, это снимает часть напряжения. Однако это предполагало, что Дама действительно хотела чувствовать то же самое… или, по крайней мере, хотела попробовать это п-партнерство. И она решила, что… ну, она так и сделала. Это чувство было неожиданным, но не было нежелательным. Это было приятно, это заставляло ее чувствовать себя хорошо. У нее не было большого опыта в этих чувствах, но с тем, что она чувствовала… Она хотела сохранить это. Быть ближе к ней. Возможно, это было эгоистично, но она этого хотела. Но, однако, дело было не только в ней. — Похоже, ты говоришь по собственному опыту, Кассандра, — поддразнила Даниэла, скрестив руки на груди с широкой ухмылкой на лице. Даниэла не ответила, но слегка подмигнула и усмехнулась, к большому раздражению Белы, но это было обычное дело номер три. И одна из вещей, которая заставляла ее чувствовать себя хорошо. Девушки и их эксцентричность. Их личности. Это делало атмосферу теплой. Для нее, по крайней мере, несколько человек, конечно, не сделали бы этого. А именно, всех, с кем она ненадолго общалась в деревне. Или любой из ее… докторов. Хотя ей бы хотелось посмотреть, как они попробуют. — Спасибо, Кассандра, — ответила Мелисса, хотя это не помогло ее новому затруднительному положению. Хотела ли Госпожа ее? Было ли это вообще правильным способом выразить это? — хотя, боюсь, я не смогу применить ничего из этого на практике, если только миледи действительно не захочет… — Она хочет, — сказала Даниэла, улыбнувшись ей сверху вниз, — или, по крайней мере, хотела бы, если уже не сделала этого. О. Это было… о. Эта маленькая искра превратилась в маленькую спичку… только на этот раз она не пыталась это контролировать, однако не позволила своему лицу разгореться. Так же, как и ее груди. Это постепенно выходило из-под ее контроля, что могло вызвать некоторые проблемы, если бы она… покраснела в неподходящее время. Так много условий; и вот она думала, что все это у нее под контролем. Ее тщательно поддерживаемые щиты подвергались бомбардировке со всех чертовых сторон. — Я знаю, блядь, все о «любви» и «близости», — Даниэла скривила лицо, и Мелисса чуть не рассмеялась, — но я знаю и маму. И если бы ей даже не было интересно, она бы не научила тебя готовить. И врываться в библиотеку, как летучая мышь из Ада. Она решила держать тебя поближе к себе, чтобы ты была в безопасности. Если бы она не интересовалась тобой… тебя бы бросили на съедение волкам. Оборотням, то есть. Она… предположила, что в этом есть смысл. Не то чтобы ей следовало расспрашивать Даниэлу; как дочь ее Госпожи, она должна была знать. Что ж, это было много информации… но в данный момент она мало что могла с ней сделать. Как, черт возьми, она собиралась даже попытаться рассказать об этом своей Даме? Что ей нужно было сделать… ухаживать за своей Дамой? Соблазнять свою Даму? Как… кто-то это сделал? Она сильно сомневалась, что сможет выучить это из книги; и когда упомянутые книги заставили ее рухнуть… хм, она была сама по себе. Чертовски блестяще. Подняв голову, она взглянула на часы. У нее было пятнадцать минут, чтобы приготовить чай и добраться до кабинета своей госпожи. Выполнимо, но она немного испытывала свою удачу. Сегодня она уже единожды разозлила свою Леди, а затем солгала ей; ну, не столько солгала, сколько не исправила неверное предположение своей Леди. Она тоже не хотела опаздывать. Встав, она быстро попрощалась с девушками… пока они продолжали препираться между собой о чем-то. Улыбаясь, выходя из комнаты, она быстро спустилась на кухню и с кривой улыбкой налила себе чашку воды, прежде чем разобраться с чаем и стащить небольшой остаток крови из кладовой. Поднимаясь по лестнице в кабинет, она услышала повышенные голоса этажом выше и медленно исчезла в другом крыле. Они были чем-то другим, эти девушки. Собравшись с духом, она постучала в дверь и подождала несколько секунд, прежде чем толкнуть дверь только для того, чтобы ее встретила дымка перегара; она была необычно сладкой, что было странно, так как она ожидала, что она будет более крепкой, чем являлась. Даже горькой. Моргая сквозь дымку, у нее перехватило дыхание, и она боролась с жаром на щеках, когда сквозь дым увидела пару пылающих желтых глаз. Они были острыми, сосредоточенными и нацеленными на нее. Не так уж часто она ощущала такую силу. Она почти ничего не видела сквозь пелену дыма, но то, что она смогла увидеть… заставило ее почувствовать, что она снова потеряет сознание. Она почти увидела красивые черные завитые волосы своей Госпожи. Неужели они всегда выглядели такими шелковистыми? Или это был дым? Но все, что он сделал, это выделил эти глаза. Эти красивые, проницательные глаза. Сквозь дым, с царственной осанкой ее Леди и ее безошибочным взглядом…она была похожа на дракона. — А, Мелисса, — поприветствовала ее Дама, снова включив Мелиссу, и ноги привели ее к столу, не подогнувшись под ней. Черт возьми, почему чем ближе она подходила, тем красивее выглядела Леди? Было ли это тем, что произошло, когда она призналась самой себе в своих чувствах? Она почти пожалела, что сделала это. — Дым не причиняет тебе никаких неприятностей? — спросила Госпожа с улыбкой, когда девушка ставила чайный сервиз. Такая улыбка, от которой лицо ее Дамы расслабилось, а напряжение исчезло из ее глаз. Почти. — Нет, миледи, — ответила она с улыбкой, которую ей пришлось подавить, чтобы она не стала слишком яркой. Ее госпожа кивнула и сделала еще одну затяжку, усилив дымный туман в комнате. Налив Даме чашку чая, она осторожно размешала кровь, прежде чем поставить ее перед Леди… и взяла свою собственную чашку с водой и сделала маленький глоток. Она увидела, как Леди одобрительно кивнула, делая глоток из своей чашки. Вздох удовлетворения, вырвавшийся у ее Госпожи, был подобен музыке для ушей. Прекрати это. Стоя в стороне, Мелисса пыталась отвлечь свое внимание от Дамы. Хотя это было бесполезно. Ее Леди была слишком отвлекающей, особенно ее губы. Багрово-красные, выделяющиеся на остальном лице, и они притягивали взгляд. То, как они идеально облегают мундштук, не стирая ее помаду. Она задавалась вопросом, не появится ли у нее на губах это прекрасное ярко-красное пятно, если она поц-ПРЕКРАТИТ ЭТО. — Завтра я покину замок на экстренную встречу с другими лордами и матерью Мирандой, я не уверена, как долго меня не будет. Поскольку мне ничего об этом не говорили. Убедись, что мои девочки не сожгут мой замок дотла, а? Теперь это было бесполезным упражнением… и теперь, когда они знали о ее интересе к Госпоже… хм, завтра у Мелиссы будет полно дел. Твердо кивнув, она выпила еще немного воды, чтобы скрыть гримасу, которая наверняка должна была покрыть ее лицо от количества поддразниваний, которые она получит от Кассандры и Даниэлы… и Бела, скорее всего, попытается сжечь замок, чтобы заставить их обоих замолчать. О, ее ждало настоящее удовольствие. — Иди сядь, Мелисса, — внезапно сказала ее Дама, лениво указывая на диван, на котором она работала раньше, — стоять там для тебя неестественно. Улыбаясь, Мелисса села и потратила несколько минут, чтобы устроиться поудобнее; она не замечала этого раньше, но это было невероятно удобно, она понятия не имела, из чего это было сделано, но она могла поклясться, что это была самая мягкая вещь, к которой она когда-либо прикасалась. Ну… возможно, чем-СТОП. Господи, теперь ее мысли действительно начали ускользать. Сначала тело предавало ее, а теперь разум покинул ее. Господь Всевышний, это был кровавый мятеж. Дым танцевал в воздухе; она находила очень расслабляющим наблюдать за странными маленькими завитками и змеями, извивающимися и сражающимися в воздухе, хотя они всегда просто сливались в новую форму. Война без кровопролития. Прекрасный, безобидный хаос. Она сделала дважды моргнула, когда идеальное кольцо лениво проплыло мимо ее взгляда, за ним быстро последовали три кольца, которые прошли через большее кольцо, прежде чем они столкнулись… и медленно рассеялись, чтобы присоединиться к дымчатому облаку. — Мелисса, — сказала ее Дама, лениво перекатывая мундштук между пальцами, пока она смотрела сквозь дым, — похоже, я забыла дать тебе некоторую информацию. — Да, миледи? — удивленно спросила Мелисса. Мелисса быстро соображала… Она не могла придумать ничего такого, о чем ее Госпожа забыла ей рассказать. Она ничего не могла придумать; во всяком случае, она знала, где что находится в замке. Что ж, очевидно, она чего-то не понимала. Может быть, Дама расскажет ей, как вывести пятна от вина с ковра… у нее было много проблем с этим. Она могла заставить пятно исчезнуть, чтобы быть практически незаметным, но никогда исчезнуть навсегда. Это бесконечно раздражало ее. — Действительно, похоже, что во время моей небольшой, э-э, психологической оценки других Лордов, я забыла включить в неё себя. О, да, что ж, это было правдой. Однако она не ожидала, что ее Госпожа объяснится сама. Что ж, она не собиралась упускать возможность больше заботиться о своей Даме. И если это дало ей представление о том, как начать… ухаживать, то ей будет только лучше от этого. Слегка повернувшись в сторону, она полностью сосредоточила внимание на своей Леди, убедившись, что ее взгляд был непоколебим, когда они встретились глазами. Было бы невероятно неловко, если бы она покраснела, когда внимание Госпожи было полностью приковано к ней. — К моему большому разочарованию, — начала Леди, выпуская дым из носа. Теперь она действительно была похожа на дракона, когда дым вился вокруг ее лица, Мелиссе на мгновение показалось, что она вот-вот извергнет огонь, — у меня есть свои недостатки. Самым заметным из них был мой грозный характер, как выразилась Бела. Однако чаще всего я стараюсь сохранять терпение… но я действительно теряю его. В твоих же интересах держаться подальше от меня, когда я нахожусь на тропе войны… если только у тебя нет чего-то, что меня успокоит. Девятифутовая генетически улучшенная графиня с выдвигающимися острыми как бритва когтями в пальцах? Да, она бы определённо держалась подальше, если бы ее Госпожа была в ярости. Ей не особенно хотелось неожиданно стать инвалидом с ампутированной конечностью. — Во-вторых, я стремлюсь к совершенству во всем. Ты, кажется, делаешь то же самое, не так ли? — Я, конечно, стараюсь изо всех сил, миледи, — ответила она твердым кивком. — Все, что ты делаешь, идет тебе на пользу. Продолжай в том же духе. Особенно теперь, когда я позволяю тебе помогать мне в работе. Как ты прекрасно разложила эти исследовательские работы, — ее дама слегка улыбнулась, слегка наклонив голову. Мелисса приняла это со своей собственной улыбкой. — Наконец, я эгоистична. Мелисса пару раз кивнула, когда ее взгляд скользнул по формам. Да, она тоже была такой. После того, как жизнь жестоко обошлась с ней в прошлом, она не собиралась упускать ни одной возможности, и если только это не был кто-то, кого она не хотела видеть пострадавшим, она прошла бы через что угодно или кого угодно, чтобы убедиться, что она получит то, что хочет. Чувствуя, что ее голова вот-вот загорится, она снова перевела взгляд на свою Даму, сделала следующий вдох и отчаянно попыталась сдержать жар, который еще больше разлился по ее щекам. Она знала, что ее лицо уже слегка горит, и надеялась, что дым скрывает маленькие красные пятна на ее щеках. Потому что взгляд, которым Леди одарила ее в этот момент… сделал с ней то, о чем она никогда не думала. Сейчас было неподходящее время для ее тела, чтобы дать ускоренный курс биологии. — Достаточно эгоистична, чтобы — обычно — брать то, что я хочу, независимо от последствий. Однако иногда в этом есть подвох. Непонимание ситуации может создать… трудности в получении того, чего я хочу, — сказала Леди, ее глаза горели сквозь дым. — Если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь исправить эти… трудности, тогда я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь это исправить, — ответила Мелисса с сильным чувством решимости; она бы сделала. Несмотря ни на что, она поможет своей Госпоже и ее дочерям. Она предположила, что ее чувства действительно сыграли роль в этом решении; однако ей просто было все равно. Независимо от того, если бы это означало подвергнуть себя опасности для обитателей этого замка, она сделала бы это в мгновение ока. — Ты уверена в этом, Мелисса? Проглотив вздох, она не сдвинулась с места, когда Госпожа внезапно подошла к ней, остановившись всего в нескольких дюймах от ее лица. Достаточно близко, чтобы почувствовать, как несколько струек дыма коснулись лица, и она задалась вопросом, был ли этот сладкий запах на самом деле дымом или запахом ее Леди. Не в силах устоять перед искушением, она опустила глаза к губам своей Госпожи. Они были слегка приоткрыты, позволяя небольшому количеству дыма лениво вытекать наружу. Ее голова тоже была слегка наклонена в сторону. Было ли это своего рода испытанием? Неужели Госпожа ожидала, что она будет запугана? Нет, конечно, нет. Мелисса ни в чем не выказывала ни страха, ни запугивания; она сомневалась, что ее Леди попытается вывести ее из себя в этот момент. Несмотря на это, она будет делать то, что делала всегда. Отвечала честно и — что-то новое, что было добавлено в ее список, — игнорировала реакции своего тела в отношении своей Дамы. — Да, миледи, — ответила она тихо, но не менее твердо. Улыбка, встретившая лицо Дамы, заставила что-то, она не была уверена, что именно, но что-то в ней растаяло. Это было теплое чувство, и ей определенно это нравилось. Улыбка обнажила клыки ее Госпожи: длинные, острые и красиво белые. И опасные. Однако все, что поразило ее в тот момент, — это красота улыбки и то, как она заставляла ее Леди выглядеть сияющей. Госпожа откинулась назад и сделала еще одну затяжку из мундштука, прежде чем встать. — Я собираюсь принять ванну, у тебя есть следующие несколько часов до ужина, — сказала Леди. Мелисса не представляла её обнаженной, нет. Нет, она не была такой. Как бы она ни была сосредоточена на том, чтобы держать свой разум под контролем, она почти не заметила мягкого прикосновения вдоль линии подбородка. Почти. Прикосновение было мимолетным, всего лишь скользнувшим по ее челюсти, но она попыталась наклониться к прикосновению, как только оно исчезло. Подняв взгляд, она уставилась на руку своей Дамы, когда та убрала ее. Она знала, что лицо было таким же красным, как и всегда, и она знала, что Леди заметила это по ухмылке, которая украсила ее губы вместо улыбки. — Я с нетерпением жду, чтобы увидеть, что ты сможешь сделать с теми навыками, которым я научила тебя сегодня, — сказала Госпожа, бросив еще одну ухмылку через плечо, когда она подошла к двери, — увидимся за ужином, моя дорогая. Уставившись на дверь, Мелисса потратила несколько мгновений, чтобы привести свой разум в порядок, прежде чем смогла осознать то, что только что произошло. Она действительно не знала, что произошло. На что она согласилась? Очевидно, это было нечто более глубокое, чем она думала. Но… она сделала бы все, чтобы помочь своей Госпоже и ее дочерям. Хотя этот пристальный взгляд и прикосновение… Подождите минутку. Э-это был флирт?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.