ID работы: 11363230

House of Dimitrescu

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
157
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 315 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 232 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 18: Как кусок пирога.

Настройки текста
Примечания:

***

— Пирог. — …Пирог. — Пирог? — Пирог! — А, — протянула Мелисса, слегка приподняв бровь. Нахмурившись, Кассандра скрестила руки на груди; серьезно, это был отличный план ради матери Миранды, — пирог. — Да, пирог! — ответила Кассандра, которой теперь наскучило это слово. Стряхнув с себя легкое раздражение, она подпрыгнула на каблуках с тем, что, должно быть, было дерьмовой ухмылкой на лице, когда она уставилась на сбитую с толку Мелиссу после вчерашнего ужина, когда она выглядела взволнованной. О, девушка очень хорошо это скрывала, но Кассандра заметила постоянные быстрые взгляды и легкий румянец на ее щеках, когда она смотрела на маму… и ухмылку мамы, когда она поймала взгляд Мелиссы. Очевидно, мама сделала первый шаг. Теперь Мелиссе нужно было ответить взаимностью, чтобы показать свой интерес! Что может быть лучше, чем испечь маме пирог? — Послушай, пока мама на встрече с другими Лордами, это идеальное время, чтобы собрать что-нибудь вместе, чтобы показать твою заинтересованность. Я имею в виду, мама ведь проявила свой интерес, верно? — Да, Госпожа, казалось… показала свою увлеченность…мной, — ответила Мелисса, медленно кивая, хотя выглядела слегка настороженной. Почему она выглядела настороженной? Ради любви к…! Это был отличный план! — И ты планируешь испечь пирог, Кассандра? — сказала Даниэла сбоку, прислонившись к кухонной стене. Нахмурившись при виде выражения лица сестры, Кассандра решительно кивнула. — Нет, Мелисса собирается испечь пирог, — сказала Кассандра, сделав как можно большее ударение на этом слове, — Мама любит это. Давай, докажи мне обратное! — Все это конечно хорошо, Касс, — пропищала Бела, неловко разглядывая ингредиенты, которые она разложила сбоку, — но ты спрашивала, действительно ли Мелисса знает, как приготовить пирог? Ах. Да, ей, наверное, следовало спросить об этом с самого начала. Повернувшись к Мелиссе, она запнулась, увидев легкую улыбку на лице Мелиссы; хотя ее глаза были теплыми, она ясно могла сказать, что понятия не имела, как приготовить пирог. Ах, черт возьми. Нет, нет. Это не помешало бы ее планам; Мелисса могла бы сделать это… с некоторой помощью. Конечно! Если бы они все приняли участие, было бы не так уж трудно испечь пирог. Это просто… что? Пышный корж и немного глазури сверху или что-то в этом роде. Легкотня. — Да, хорошо, если мы все поможем, это будет здорово, — сказала Кассандра с твердым кивком. — Ты издеваешься надо мной? — Даниэла зашипела, разводя руки в стороны, — я понятия не имею, как приготовить чертов пирог! — А как насчет того, о чем мы говорили вчера, — возразила Кассандра, скрестив руки на груди, — помнишь? После того, как Мелисса ушла, о чем мы говорили? — Спорили, ты имеешь в виду, — добавила Бела с другого конца комнаты, Кассандра махнула рукой. Блин, они сегодня были такими педантичными. — Помочь Мелиссе сойтись с мамой, — со вздохом ответила Даниэла, потирая лоб. Она была такой испорченной, что ж, она начала это, и теперь Кассандра собиралась убедиться, что она доведет это до конца. — Да, это твой план с самого начала, так что тебе тоже нужно помочь, — торжествующе сказала Кассандра, ухмыляясь своей младшей сестре, которая нахмурилась в ответ. — Я полагаю, что попробовать не повредит, — пропищала Мелисса, ставя последнюю тарелку на сушилку, — я уверена, что мы все сможем испечь пирог, если попытаемся. Это был подход, с которым она могла работать. Хлопнув в ладоши, Кассандра с легкой улыбкой уставилась на ингредиенты. Итак, как, черт возьми, они собирались это провернуть? Ну, а как бы они это сделали? Яйца, мука, масло и сахар? Да, это кажется правильным. Это должно было быть так просто. — Хорошо, итак, сколько яиц? — спросила Кассандра, взяв яйцо и держа его над стеклянной чашей. — Три, — сказала Даниэла, хватая еще одно яйцо и собираясь разбить его в миску. — Одно, — сказала Бела, уловив риск Даниэлы помешать испортить торт еще до того, как они начали. Нахмурившись, Кассандра повернулась к Мелиссе, которая стояла немного поодаль, разглядывая ингредиенты на столе, слегка нахмурившись. Что ж, по крайней мере, Мелисса выглядела несколько компетентной, когда медленно продвигалась вперед. — Давайте сойдемся во мнениях и положим два, — сказала Мелисса, слегка махнув запястьем Даниэле, чтобы та разбила яйцо… и показала Беле язык. Положив яйца в миску, Кассандра посмотрела на другие ингредиенты… ну, им нужно было что-то, чтобы… связать яйца вместе? Это что-то из кондитерских изделий или как там еще называют пирог. Она уже собиралась поднять муку, но вместо этого ее внимание привлек звук сдвигающегося металла. Обернувшись, она уставилась на Мелиссу, которая просматривала рисунки. — Что ты делаешь? — спросила Кассандра, заглядывая через плечо Мелиссы, — у нас все на столе. — Я ищу венчик, — сказала Мелисса, и Кассандра моргнула. Венчик? — чтобы смешать ингредиенты. Ух. Да, смешать, вероятно, было бы полезно. Подойдя к выдвижным ящикам, Кассандра открыла их, нахмурившись из-за полного отсутствия венчика ни в одном из них. Конечно, у них должен был быть венчик, верно? — Бела, ты знаешь, где находится венчик? — спросила Кассандра через плечо, открывая шкафы, чтобы посмотреть, не положили ли его в один из них. Она услышала, как Бела обошла ее, подошла к нижним шкафам и начала рыться. Единственным звуком на кухне был лязг металла… и фырканье Даниэлы. Нахмурившись на Даниэлу, Кассандра бросила в нее ложку и ухмыльнулась, когда та ударила ее по голове. — Ты маленькая сучка. Захихикав, когда Даниэла бросилась за ней, Кассандра отпрыгнула в сторону и упустила срез серпа, целившегося ей в голову. Отпрыгнув назад, Кассандра ухмыльнулась Даниэле и лениво оперлась на пятки…она знала, что это разозлит ее сестру, и это уродливое хмурое выражение на лице Даниэлы было именно тем, что она искала. О, с ней было просто слишком легко! Ее реакция была забавной. Ожидая, когда Даниэла снова бросится вперед, она сделала небольшой шаг назад, чтобы просто избежать сестры… и налететь прямо на Белу, которая, как она не заметила, все еще лежала на полу. Пытаясь схватиться за что-нибудь, чтобы не упасть на старшую сестру… и схватила все еще движущуюся Даниэлу. Падая назад, она притянула Даниэлу к себе, что только заставило ее падать быстрее. Приземлившись кучей на пол, она услышала, как Бела вздрогнула, когда сковорода внезапно ударила ее по лицу, прежде чем упасть на пол. Глядя на хмурое лицо Даниэлы, она застенчиво улыбнулась и тихо хихикнула, прежде чем соскользнуть с Даниэлы и устроиться рядом с ней так, чтобы она была подальше от спины Белы. Уставившись в потолок на несколько мгновений, она моргнула и увидела Мелиссу, стоящую над ней с ошеломленным выражением лица. — С вами все в порядке? — спросила Мелисса, оглядывая их всех быстрым взглядом. — Да, — сказала Кассандра, медленно поднимаясь в сидячее положение. — Да, — ответила Бела, приподнимаясь на четвереньках, прежде чем подняться на ноги. — Да, — проворчала Даниэла, хотя и не сделала никакого движения, чтобы встать… только хмуро уставилась в потолок, скрестив руки на груди и постукивая серпом по боку. Кассандра изо всех сил старалась не рассмеяться над выражением ее лица. Моргнув, когда белое пятно появилось в ее поле зрения, она посмотрела на Мелиссу, которая протянула руку. Благодарно улыбнувшись, она схватила Мелиссу за руку и позволила поднять себя на ноги. Затем Мелисса повернулась к Даниэле и тоже протянула руку, и хотя Даниэла не улыбнулась, ее хмурое лицо исчезло, и она сунула свой серп обратно за пояс, прежде чем подняться, используя вытянутую руку Мелиссы. Мелисса также подняла упавшую на пол сковороду и покрутила её в руках, прежде чем поставить на стол. — Мы можем испечь на этой сковороде, — сказала Мелисса, взяв венчик, который она где-то нашла, и начала смешивать яйца, — может ли кто-нибудь из вас начать добавлять муку, пожалуйста? Взяв большой пакет, Кассандра осторожно его открыла… и тут же высыпала муку через прилавок и на себя. Очевидно, она этого не хотела. Кашлянув, когда облако муки ударило ей в лицо, она осторожно наклонила пакет, так что немного посыпалось в миску, пока Мелисса смешивала. — Это превратится в тесто, — внезапно сказала Мелисса, делая паузу в своем взбивании. Кассандра тоже прекратила насыпать и моргнула…разве они не делали пирог из теста? — Разве пирог не сделан из теста? — спросила Кассандра, кладя муку и скрещивая руки на груди. — Нет… ну, да, однако, если мы замесим тесто, то, я думаю, мы сделаем большое печенье, а не пирог, — объяснила Мелисса, быстро намочив салфетку для посуды и передав ее Кассандре. С благодарностью взяв тряпку, Кассандра вытерла лицо, чтобы удалить прилипшую к нему муку. К счастью, Даниэла и Бела были заняты тем, что смотрели на духовку, а не на ее более белое, чем обычно, лицо. Итак, чтобы они использовали? Сработает ли просто вода? Может быть… молоко? — Так как это для Госпожи… немного крови должно помочь? — спросила Мелисса, слегка пожав плечами. — Мелисса, ты гений! — похвалила Кассандра, быстро бросившись, чтобы схватить большую банку крови, которую она увидела, и вернулась обратно на кухню, где — в своем волнении — вылила всю кровь в смесь, прежде чем поняла, что это невероятно плохая идея. Она почувствовала на себе пристальный взгляд Мелиссы и медленно повернулась, чтобы посмотреть на нее сверху вниз… и тут же пожалела об этом. Застенчиво посмеиваясь над не впечатлённым выражением лица Мелиссы, она посмотрела вниз на утопленную муку, которая действительно только что сделала кровь немного гуще, чем она уже была… что на самом деле мало о чем говорило. Желток яйца тоже выглядел не совсем аппетитно, так как он расплылся вместе с кровью и… был на дне, выглядя довольно болезненно. — Эм, — Кассандра потерла затылок и посмотрела куда угодно, только не на Мелиссу, — упс? — Можно мне еще немного муки, пожалуйста, Кассандра? — Мелисса сказала с легким вздохом… да, это было определенно оправдано. Быстро обойдя Мелиссу, она взяла муку и очень осторожно высыпала муку в миску, в то время как Мелисса продолжала перемешивать в быстро наполняющейся миске. Как только смесь оказалась у края чаши, Мелисса перестала перемешивать, а Кассандра перестала сыпать. — Вы знаете, это довольно хорошая последовательность… я думаю, — сказала Кассандра, положив руки на бедра. — Ну, есть только один способ выяснить, — сказала Мелисса, осторожно поднимая миску и вываливая содержимое на противень — на самом деле это был не противень — не проливая ни капли смеси. Вот это было мастерство. К счастью, форма для выпечки была достаточно большой. — Как там предварительный нагрев той штуки? — спросила Кассандра, с гордостью глядя на смесь… малиновый цвет выглядел очень красиво. Она была уверена, что маме это понравится. — Я верю, что мы это сделали, — сказала Бела, отступая в сторону, чтобы показать предположительно включенную духовку — свет все равно горел, и казалось, что она издает шум. Было ли это хорошо или нет… было совершенно за ее пределами. — Это должно быть хорошо…однако я не уверена, как эта кровь запечется, — сказала Мелисса, глядя на поднос со слегка настороженным выражением лица, хотя и взяла банку. — Эх, я буду за этим присматривать. Убедись, что он не сгорит, — ответила Кассандра. Подняв глаза, она моргнула, увидев небольшое количество черного дыма, который мягко поднимался в воздух, как темная змея. Следуя за ним вниз, она — о… о-о…изо всех сил стараясь не рассмеяться, Кассандра подняла руку, чтобы остановить Мелиссу. Сделав небольшой вдох, она не смогла сдержать вырвавшегося у нее фырканья. — Д-Даниэла, — усмехнулась она, держась за живот, когда смех начал нарастать, — т-ты горишь! Она наблюдала, как Даниэла моргнула, и медленно подняла взгляд на дым, прежде чем проследить за ним до своего рукава… лежащего на плите… которая каким-то образом была включена. Кассандра опьянела в напряженной тишине, безуспешно пытаясь сдержать смех. — СВЯТОЕ ДЕРЬМО! — завизжала Даниэла, отскакивая от плиты и тряся рукавом, который медленно начинало охватывать пламя, как сумасшедшая. Не в силах больше этого выносить, Кассандра согнулась от смеха, схватившись за кухонный остров, чтобы не упасть, когда Бела бросилась к бьющейся Даниэле. — Раковина, Даниэла! — Бела крикнула, — ради матери Миранды, перестань паниковать и следуй за мной! — ТЫ НЕ ТА, КТО ГОРИТ! ТЫ, ПАЛКА-ПЕРЕРОСТОК! — возразила Даниэла, выхватывая свой пылающий рукав… и поджигая капюшон Белы. — ТЫ ЧЕРТОВА ИДИОТКА! — взревела Бела, бросаясь к раковине, оказавшейся прямо на пути Мелиссы, которая просто стояла и смотрела, как события разворачиваются перед ее глазами. Кассандра изо всех сил старалась не описаться от смеха. Она действительно проиграла битву за то, чтобы удержаться на ногах, когда Бела опрокинула форму для выпечки, и половина смеси опрокинулась на передник Мелиссы. Хватая ртом воздух на полу, Кассандра едва избежала того, чтобы ее растоптала Даниэла, когда она бросилась на другую сторону кухни к раковине, в которой Бела выглядела так, словно пыталась утопиться. — О-о, — выдохнула Кассандра, посмеиваясь, — о, у меня болит живот. Э-это было слишком смешно. — Хочешь немного лекарства для желудка, Кассандра? — сухо спросила Мелисса, хмуро глядя на свой промокший наряд. Усмехнувшись еще раз, Кассандра поднялась на ноги и повернулась к своим сестрам. Даниэла хмурилась так сильно, как Кассандра никогда не видела, это было выражение, которое могло остановить Штурма на месте. И она не была уверена, есть ли у Штурма глаза. Теперь Бела. Кассандре пришлось отвернуться, чтобы снова не рассмеяться. Она оторвала голову от раковины, выглядя чем-то средним между утонувшей крысой и хищником, готовым напасть даже при малейшем намеке на звук. Касс знала, что если засмеется, Бела действительно может сбросить ее в Черное море. И она точно не собиралась сегодня навестить Дэви Джонса. — Кассандра, — спокойно сказала Бела… слишком спокойно. — Д-да, сестра? — сказала сестра, сильно прикусив губу, чтобы не рассмеяться. — Если ты засмеёшься, я сделаю так, что смерть того Ликана будет выглядеть как гребаная санаторно-курортная процедура… по сравнению с тем, что я сделаю с тобой. Ты. Меня. Поняла? — Да, сестра. — Даниэла, — после спросила она, крепче вцепившись в край раковины и уставившись в стену. — Да, сестра? — Даниэла ответила мрачным вздохом. — Иди и смени свой плащ, а этот кинь в стирку или выбрось, в зависимости от того, как ты смотришь на ущерб и… Никогда. Не трогай. Духовку. Снова. — Да, сестра, — сказала Даниэла и быстро растворилась в мухах, покинув комнату с тихим жужжанием крыльев. Кассандра стояла молча, прокалывая собственную губу клыками, чтобы удержаться от смеха. — Не спускай глаз с торта, не дай ему сгореть, — в конце концов сказала Бела, отходя от раковины, — а теперь, если вы меня извините. Кассандра подождала, пока не перестанет слышать шаги Белы, прежде чем с ее губ сорвался тихий смешок, и почти успела обернуться, прежде чем звук рассекаемого воздуха достиг ее ушей. Обернувшись, она едва успела моргнуть до того, как уставилась в потолок. Посмотрев вниз, она ухмыльнулась серпу, застрявшему у нее в животе. Ах, да… она точно это заслужила.

***

Глупые, слабоумные, идиотские, безрассудные, ненормальные, тупицы. Мрачно нахмурившись на свой полностью испорченный капюшон, Бела сложила испорченный плащ и положила его на дно своего шкафа. Его все еще можно было бы использовать в качестве запасного или рабочего плаща, если бы ей действительно было нужно, она просто не смогла бы прикрыть волосы. Натянув свой новый капюшон, она вытерла остатки воды с лица и закатила глаза от полного отсутствия интеллекта у своих сестер. Глубоко вздохнув, она мягко покачала головой, открыла дверь и чуть не столкнулась с Мелиссой. — О, Мелисса, — застенчиво сказала Бела, прочищая горло и отводя взгляд, — я действительно сожалею о том, что вылила на тебя эту смесь…кровь, скорее всего, испортила эту одежду. — Все в порядке, Бела, — ответила Мелисса с легкой улыбкой, — ты была в огне… я не думала, что скажу это сегодня, но когда Леди сказала, чтобы замок не сгорел дотла, я не ожидала, что мне придется воспринимать это буквально. Кивнув, Бела фыркнула; да, это должно было быть фигурой речи. Очевидно, Даниэла не поняла этого. А Касс… ну, она была просто Касс, услужливая, как шоколадный чайник. Что ж, теперь, когда они были одни, она могла привести свой план относительно Мелиссы в действие. И это не было связано с огнем, по крайней мере, она, надеялась, что нет. — Ну, теперь, когда у нас есть немного времени без других идиотов, — фыркнула Бела, потирая лоб, — у меня есть план. Тот, который не будет опасным. Выражение лица Мелиссы сменилось с настороженного на неохотное и, наконец, остановилось на согласии. Кивнув, Мелисса жестом велела Беле продолжать, хотя та и выглядела слегка напряженной. Не то чтобы она винила ее, она тоже была бы напряжена, если бы замок чуть не сгорел дотла. И те, за кем ей было поручено присматривать, почти сгорели. — Мама не особенно большая поклонница технологий, — начала Бела, медленно идя по коридору, — поэтому вместо этого она любит много читать. Следовательно, у нее есть любимая книга, которую она хранит в библиотеке. — Почему в библиотеке? Не проще ли было бы хранить её в кабинете? Или в ее комнате? — спросила Мелисса, нахмурившись. — Ну, я полагаю, что полки в кабинете в основном заполнены исследованиями. Она довольно щепетильна в этом вопросе. И она держала книгу в своей комнате… пока после инцидента не швырнула стул в книжный шкаф, поэтому перенесла все книги обратно в библиотеку, — объяснила Бела, почти поморщившись, вспомнив ужасный звук раскалывающегося дерева, эхом разносящийся по всему крылу замка. Придя в библиотеку, Бела поднялась на второй этаж и просмотрела семь полок, прежде чем остановиться перед одним из самых больших книжных шкафов, который был почти от пола до потолка. Наклонившись за угол, она схватила одну из стремянок и потянула ее, плотно прижимая к книжной полке. — Хорошо, видишь вон ту красную книгу. Между двумя синими? Да, эта ее любимая, — крепко схватив лестницу, она жестом велела Мелиссе подниматься по лестнице. Как только Мелисса поднялась на несколько ступенек, Бела отвела глаза и лениво посмотрела на несколько книг, чтобы не смотреть на нижнее белье Мелиссы. Честно говоря, некоторые из них выглядели так, как будто их было бы полезно прочитать… возможно, ей следует взять несколько книг после этого- Испуганный вздох и треск дерева привлекли ее внимание вверх. Бросив взгляд вверх как раз вовремя, чтобы увидеть, как черное платье ударило ее по лицу, прежде чем человек врезался в нее, заставив ее упасть на пол. Она с грохотом приземлилась на твердый деревянный пол, Мелисса на нее сверху… прежде чем град книг, вырвавшихся из-под удара, упал… прямо на Мелиссу с несколькими глухими ударами и хлопаньем страниц. Ради Матери Миранды! — Черт возьми, — выругалась Бела, выскользнув из-под Мелиссы и осторожно положив ее на пол, прежде чем присесть рядом с ней, — с тобой все в порядке? Дурацкая чертова лестница! Подняв глаза, она нахмурилась на ступеньку, которая сломалась… три четверти пути наверх. Тихое ворчание привлекло ее внимание обратно, когда Мелисса медленно села, сталкивая книги, которые упали вместе с ней на пол. Закусив губу, она наблюдала, как Мелисса сделала небольшой вдох, прежде чем кивнуть и медленно встать. Взяв Мелиссу за руку, она помогла ей подняться. — Да, я в порядке. У меня была мягкая посадка. Ты в порядке, Бела? Я приземлилась на тебя довольно сильно. Во имя четырех Лордов, Мелисса только что упала с высоты нескольких метров, чуть не сломала позвоночник о деревянный пол, и на нее упал эквивалент ряда книг. Мелисса крепкий орешек. — Да, да, я совершенно невредима, — ответила Бела, откидывая плечо назад и вытягивая шею, прежде чем посмотреть вниз на беспорядок книг у их ног, а затем на книгу в руке Мелиссы. Слегка оживившись, она указала на книгу в руке Мелиссы. — Прелюдия Камелота и идиллии древнего мореплавателя, — прочитала Мелисса с первой страницы книги, ну, антологии, — Лучшие произведения Альфреда, лорда Теннисона, Сэмюэла Тейлора Кольриджа и Уильяма Вордсворта. Хм. Стихи. На самом деле это ее не удивило, но Бела подумала бы, что мама выбрала бы что-нибудь более современное. С другой стороны, она, скорее всего, была воспитана на этих книгах; более чем вероятно, что она читала их как часть своего школьного образования… Во всяком случае, она знала, что поэты были известны в Англии. Может быть, она могла бы попросить маму одолжить антологию. — Хорошо, — сказала Бела, беря несколько книг и разглядывая пробелы на полках. Чтобы заказать их, потребуется некоторое время, но она могла это сделать, — я уверена, что Даниэла желает твоей компании для любого плана, который у нее есть… надеюсь, на этот раз ее план не закончится травмой. — Я могу помочь с книгами, Бела, — сказала Мелисса, наклоняясь, — это не проблема. — Спасибо, Мелисса, но нет, — сказала Бела, выхватывая книгу из-под руки Мелиссы, — я не уверена, когда мама вернется со встречи, было бы лучше подготовиться к этому. Это не займет у меня много времени. — Спасибо, Бела, — сказала Мелисса с искренней улыбкой, прежде чем быстро выйти из библиотеки, предположительно туда, где была Даниэла, и какой бы безумный план она ни придумала. …Мелисса должна была умереть еще до того, как мама вернется домой.

***

— Черт возьми, черт возьми, — сказала Даниэла, задаваясь вопросом, было бы приятнее снова поджечь себя, когда она дрожала от холода. Почему? Почему она решила, что цветы — хорошая идея? Почему она не попросила Мелиссу собрать их? Потому что в последний раз, когда она выходила на улицу, на нее напала грязная псина, и они все еще сновали вокруг, как крысы… она видела нескольких на опушке леса. Держа дрожащие руки над огнем, Даниэла вздохнула с облегчением, почувствовав, как ее пальцы расслабились, когда движение вернулось в левую руку, а правая перестала чувствовать себя такой онемевшей. Откинувшись назад от костра, она посмотрела на свою добычу и вспомнила, почему так рисковала собой. Они были прекрасны. Она нашла три вида. Темно-зеленая трубная горечавка; с ярко-желтым рыльцем прямо в центре воронки лепестков, которые расширялись наверху в прекрасной форме звезды. На самом деле, почти идеальная звезда. Затем она нашла небольшой пучок сиреневого волшебного наперстка или колокольчика с колосьями; рыльце гораздо более темного цвета, но все еще прямо в центре растения. Названный колокольчиком из-за формы колокольчика, в которой он рос, свисая к полу и расширяясь в форме звезды, похожей на трубу. И наконец, она нашла пять белых дриад; цветок с восемью лепестками, как известно, был редкостью так далеко на востоке, в горах. И они были любимым цветком матери. Лепестки раскрывались, как большая ладонь, а гнездо ярко-желтого рыльца посередине радовало глаз. Фыркнув от своих внутренних мыслей, она закатила глаза из-за полного отсутствия разумного внутреннего комментария к цветам. Хорошо, что никто не мог прочитать ее мысли, им, скорее всего, было бы до слез скучно от этого совершенно бесполезного описания цветов. Черт возьми, она думала, что они красивые, а она не была ботаником. Тихий стук в дверь отвлек ее внимание от мыслей и вернул в настоящее. — Входи, — позвала она, отступая от огня, будучи близкой к перегреву из-за того количества времени, которое она провела, просто сидя там. Голова Мелиссы высунулась из-за двери, и Даниэла весело улыбнулась, увидев смиренное выражение ее лица. Хотя она была несколько смущена, конечно, присмотреть за тортом было бы не так уж сложно, верно? — Ты в порядке, Мелисса? — Даниэла спросила, — ты выглядишь так, словно идешь на казнь. — В данный момент я бы не удивилась, — ответила Мелисса, немного потирая спину… очень похоже на старую женщину с болью в спине. Даниэла бы рассмеялась, если бы не была так обеспокоена. — Почему? — осторожно спросила она, скрестив руки на груди. — Мы с Белой брали книгу для Леди с одной из верхних полок в библиотеке, и одна из ступенек лестницы провалилась, и я упала на Белу, — объяснила Мелисса, вздыхая, прежде чем оглядеть комнату. Предположительно, для деятельности, которая приведет к ее смерти. — Ну, если только у вас нет смертельной аллергии на цветы, — сказала Даниэла, отступая в сторону и указывая на стол, где лежала небольшая кучка цветов. Облегчение на лице Мелиссы заставило ее улыбнуться, когда девушка села за стол и посмотрела на цветы. — Есть ли что-то конкретное, что ты хочешь сделать с цветами? — спросила Даниэла, садясь в кресло напротив Мелиссы, — я взяла их только потому, что они были красивыми. Ты можешь выбрать, что хочешь с ними делать. Улыбаясь, Мелисса аккуратно притянула цветы к себе и издала тихий жужжащий звук, прежде чем осторожно притянуть белых друидов к себе и положить их перед собой, мягко улыбаясь. Притянув к себе другие цветы, Даниэла нахмурилась, когда Мелисса выстроила трубчатую горечавку справа от стебля белой дриады; волшебные наперстки были выровнены по левой стороне стебля. Каким-то образом, каким-то волшебным образом, Даниэла не была полностью уверена, что поняла правильно, она с благоговением смотрела, как Мелиссе удалось привязать более короткие стебли к более длинному цветку белых дриад… способом, который как-то образом заставил стебли переплетаться в спиральный узор. Безмолвно глядя, как Мелисса заканчивает с первым цветком, Даниэла моргнула и прочистила горло. — Как ты это сделала? — спросила Даниэла, осторожно подтягивая к себе законченную цветочную цепочку и слегка проводя пальцем по нежным лепесткам. Это было так красиво. И она понятия не имела, как Мелисса это сделала. — Хочешь, я покажу тебе, как это делать? — спросила Мелисса, отрываясь от своей работы. — А ты бы могла? — спросила Даниэла, оживляясь, и не смогла сдержать улыбку, расплывшуюся по ее губам. Мелисса встала, пододвинула стул к другой стороне стола и поставила букет цветов перед Даниэлой. Мелисса выстроила цветы в ряд, прежде чем откинуться назад, оставив Даниэлу смотреть на цветы с потерянным выражением лица. — Хорошо, — сказала Мелисса через несколько мгновений, — возьми… зеленый и фиолетовый, и обмотай короткие стебли друг вокруг друга… да, вот и все… убедись, что больший стебель находится между ними обоими… да, хорошо. Аккуратно отодвинь цветы друг от друга… осторожно, осторожно. А теперь видишь вон ту маленькую дырочку? Продень через неё более длинный стержень… и слегка потяни… Идеально! Мелисса закончила с легкой улыбкой, в которой Даниэла могла бы поклясться, сияла гордость. Честно говоря, она очень гордилась собой; она в точности следовала указаниям Мелиссы и связала цветы вместе всего парой загнутых лепестков. Все еще улыбаясь своей работе, она подтолкнула цветок обратно к Мелиссе… которая немедленно подтолкнула его обратно вместе с еще несколькими цветами. — Ты работала над этим, Даниэла, — сказала Мелисса, выстраивая белые дриады перед собой, — гордись своей работой и сохрани ее. Широко улыбнувшись Мелиссе, Даниэла снова начала работать, пока Мелисса быстро справлялась с оставшимися у нее белыми дриадами. Тишина, воцарившаяся в комнате, была уютной, она напомнила Даниэле о тех временах, когда она сидела с мамой и ее сестрами и просто… что-то делали. Будь то чтение, наблюдение за тем, как мама рисует, или даже как рисует она сама. Они уже довольно давно этого не делали…когда мама так занята работой, а замок находится в полной пустоте… это не оставляло много времени для семейного времяпрепровождения. — Вот, позволь мне положить туда палец, и ты сможешь обвязать его, — сказала Мелисса, положив палец на один из галстуков, который продолжал развязываться. Но с Мелиссой она почувствовала, что вернулась в ту атмосферу. Безопасно, тепло, уютно. Не то чтобы Мелисса смогла бы защитить ее, так как большинство опасностей в этой части мира были не совсем человеческими, но она все равно чувствовала это. — Как тебе удалось так хорошо в этом преуспеть? — спросила Даниэла, как только закончила… в то время как Мелисса закончила около пяти минут назад. Мелисса пожала плечами и пошевелила пальцами. — Я хорошо владею своими руками, — ответила Мелисса с легкой улыбкой, прежде чем моргнуть. На целых три секунды воцарилась тишина… и Даниэла фыркнула. — Я только что сказала это, — вздохнула Мелисса. — Да, да, ты это сделала, — засмеялась Даниэла, когда Кассандра вальсировала в комнату с гордой улыбкой на лице, держа в руках откровенно красивый пирог. Хлопнувшая дверь известила ее о том, что мама дома. Стены замка, сотрясшиеся от силы хлопнувшейся двери, сообщили, что мама разозлилась настолько, насколько это было возможно. Глухой стук тяжелых шагов оповестил о том, что она направляется в свой кабинет. И прямо к… — Мелисса!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.