ID работы: 11364969

Удивительные Приключения Алого Мага

Джен
PG-13
В процессе
340
автор
Размер:
планируется Миди, написано 104 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
340 Нравится 136 Отзывы 121 В сборник Скачать

Глава 6.

Настройки текста
      Нет, это не может быть остров Савини, растерянно подумал Витторио. До него еще плыть и плыть.       Капитан внимательно рассмотрел в подзорную трубу маячившее на северо-востоке от корабля темное пятно, а потом с мрачной торжественностью заявил:       - Это Плавучий Остров!       Маг-погодник был настолько удивлен, что сам того не заметил, как опустил руку с палочкой. Паруса, лишенные ветра, тут же беспомощно обвисли.       Плавучий Остров окружало не меньше легенд, чем Летучего Голландца. Впервые Витторио услышал о нем в пятнадцать лет. Капитан «Амфитриты», употребив вечернюю порцию грога, рассказал, что остров создал некий маг-мизантроп, мечтавший о земле, где не будет магглов, а волшебники смогут жить, как им заблагорассудится. Чтобы осуществить свою мечту, он собирался поднять с морского дна огромную скалу, придать ей плавучесть, а потом со всех сторон окружить получившийся остров непроницаемой защитой.       Но в один из бесчисленных защитных ритуалов вкралась ошибка. Или же, наоборот, ритуалы сработали слишком хорошо. Магглы не могли найти Плавучий Остров, и даже увидеть его. Но и волшебники обнаружили, что не в силах к нему приблизиться. Что стало с безрассудным магом, никто не знал. Или он погиб во время ритуала, или же умер от голода и жажды, став пленником созданного им острова.       Плавучий Остров и по сей день продолжал дрейфовать по морским просторам. Его видели и в Тихом океане, и в Атлантическом, и даже в Северном Ледовитом. За столетия многие искатели приключений предпринимали попытки добраться до загадочного острова. К нему пытались подплыть; все корабли, которые отважились на это, пошли ко дну. Другие пробовали аппарацию; им приходилось бороться за жизнь в ледяной воде после жесточайшего расщепления. Какой-то магглорожденный даже попробовал пролететь над Плавучим Островом на планере. Останки смельчака так и не нашли, но наблюдатели утверждали, что молния, подбившая летательный аппарат, ударила из океана снизу вверх.       Реакции собравшихся на палубе наемников на заявление капитана были весьма схожи: удивление пополам с недоверием.       - Да ладно!       - Не может быть!       - Плавучий Остров? Сейчас вы скажете, что вендиго тоже существует!       Ольга и Гилдерой ничего не сказали, только обменялись молчаливыми взглядами, за что Витторио был им благодарен.       - Право руля! – приказал капитан, не желая тратить времени на бесполезные споры. И, повернувшись к погоднику, добавил: - Полный вперед!       Ветер с новой силой ударил в паруса, унося «Каллиопу» прочь от ожившей легенды.

***

      Рейстлин Маджере видел, что многие матросы вздохнули с облегчением, когда волшебный остров скрылся из виду. И даже Пэкмен, это воплощение беззаботного цинизма, был выбит из колеи.       У Рейстлина появление Плавучего Острова не вызвало страха – ему было слишком интересно, какие области волшебной науки были применены при его создании. Своей масштабностью этот проект можно было сравнить разве что с летающей цитаделью. Но супероружие Драконьей армии было создано усилиями множества магов и темных жрецов. А Плавучий Остров сотворил один-единственный волшебник.       Какие еще тайны скрыты в этом новом мире? Удастся ли мне разгадать хотя бы часть?

***

      Как же хорошо снова оказаться на палубе корабля!       Нельзя сказать, что для Витторио де Сильо не нашлось бы работы на суше. Магия погоды способна на многое, даже если ты далеко от океана. Когда сильнейший град уничтожил в провинции половину урожая винограда, Витторио сумел, выложившись по полной, отвести беду от своих владений. Да к тому же смог хорошо заработать на этом, когда по всей Тоскане вино подскочило в цене.       И все же он был рад вернуться в море, пусть даже повод для возвращения оказался настолько мрачным.       Если бы его кто-то спросил, зачем он отправился в рискованное путешествие на остров Савини, издавна пользовавшийся самой дурной славой, он бы ответил «Чтобы помочь другу». Но не это было истинной причиной отъезда. Витторио хотел доказать самому себе, что не потерял былую хватку.

***

      - …Они стали выпускать красные искры в надежде на то, что какой-нибудь остолоп пристанет к берегу и окажется в западне.       - И что, этот трюк срабатывает? – полюбопытствовал Герхард.       - Раньше срабатывал. Слышали о «Хальционе»?       - Он, кажется, исчез по пути в Испанию?       Когда злополучное торговое судно подошло к берегу, увидев сигнал о помощи, туземцы взяли его на абордаж.       - Они обглодали «Хальцион», как стая голодных рыбешек. Даже маленькой дощечки на оставили на берегу. А как же иначе? Хорошая просмоленная древесина там на вес золота.       - И что, даже после этого на остров кто-то высаживался?       - В основном, кладоискатели. Дурачье, поверившее, что пираты-неудачники зарыли на острове сундук с золотом.       - Кто-то, наверное, неплохо нажился на картах с сокровищами.       Их болтовню прервал крик впередсмотрящего, снова увидевшего землю. И на этот раз перед ними оказался пункт назначения - остров Савини.

***

      Когда «Каллиопа» приблизилась к острову, их взглядам предстал унылый пейзаж – сплошные закругленные холмы жёлто-бурого цвета, покрытые редколесьем. А венчала остров вершина в форме неправильной пирамиды, наполовину затянутая туманом.       - Не нравится мне этот остров, - нарушил затянувшееся молчание усатый наемник. – Мы еще даже не высадились, а он мне уже не нравится.       - Тебе просто не дают покоя рассказы о дикарях, - беззаботно ответил Пэкмен. – Что до меня, то я предпочту иметь дело с туземцами. Так называемые цивилизованные люди могут быть во сто крат хуже.       - Я напомню тебе этот разговор, когда мы вернемся, - пообещал венгр.       Паскуале театрально схватился за голову:       - Сколько ты в наемниках, Мадьяр, три недели? Нельзя говорить, что ты будешь делать после возвращения домой. Это плохая примета.

***

      Сложив подзорную трубу, капитан сказал Витторио:       - Мы почти на месте. Дальше придется спустить паруса и идти малым ходом, подталкивая корабль магией.       - Есть малый ход! - ответил погодник.       Дождавшись, когда матросы закончат сворачивать паруса, де Сильо зашептал заклинание, а его палочка начала выплетать в воздухе сложный узор. Пассажиры увидели, как волны, вызванные магией, с шумом заплескались о борта «Каллиопы»; судно, подгоняемое ими, двинулось вперед, медленно набирая ход.       - Дальше идти не стоит, - предупредил капитан минут через пятнадцать.       Витторио оборвал заклинание, и корабль, который больше не подталкивали вперед магические силы, замер.       - Не самое лучшее место для высадки, и придется долго карабкаться вверх, зато здесь меньше шансов, что дикари застанут вас врасплох. Это все, что я могу для вас сделать.       - Почему просто не аппарировать на берег? – с любопытством спросил поднявшийся на мостик Локхарт.       - Дикари позарывали по всему побережью амулеты. На вид – обычные булыжники, но аппарацию они искажают исправно. Так что придется грести, - объяснил капитан, не подавая вид, что недоволен появлением пассажира на мостике. Смерив Локхарта взглядом, морской волк добавил: - Кстати говоря, синьор Локхарт, хороших дорог на острове Савини не сыщешь, только козьи тропки. Мне отправить Кекко поискать для вас другую одежду? Правда, не обещаю, что она придется вам впору…       - Не утруждайтесь, - ответил маг, и одним взмахом палочки трансфигурировал алую мантию в матросский бушлат и парусиновые штаны.

***

      Отправиться вместе с Витторио на берег вызвались третий помощник, француз по имени Арно, и еще двое матросов.       Путешественники поспешно погрузились в шлюпки, чтобы не им не помешал отлив, и деловито погребли в сторону побережья. В первой шлюпке разместились Мариус, Паскуале и Рейстлин, во второй – Витторио, Герхард и Ольга. Моряки с «Каллиопы» умело боролись с волнами, норовившими унести их обратно в открытое море, маг-погодник слегка подстраховывал матросов с помощью волшебства, а остальные старались не мешать.       Пока Рейстлин, Паскуале и Мариус, первыми выскочившие из лодки, держали прибрежные заросли под прицелом палочек, остальные вытаскивали шлюпки на берег.       - Оставлять их тут нельзя! – предупредил Арно, стараясь перекричать прибой. – Дикари точно заметят!       - А мы и не будем ничего оставлять, - Рейстлин прикоснулся палочкой к шлюпкам, уменьшив их до размера маггловской авторучки, и спрятал в карман.

***

      - А вот сюда соваться не стоит, - остановил Рейстлин идущего перед ним Мадьяра.       - Почему?       Вместо ответа маг подобрал с обочины камень величиной с кулак, прицелился и с силой метнул. На глазах у всех обычный на вид участок тропы провалился; открылась зияющая пасть ямы.       - Глаз-алмаз, - восхищенно прищелкнул языком усач. – Гилдерой, ты точно в Магическом легионе не служил? Вот помню, наш инструктор однажды…       Не дав Мадьяру закончить очередную армейскую байку, Пэкмен заглянул в яму. - Что у нас тут…?       На дне торчали заостренные колья, которые были смазаны какой-то дурно пахнущей субстанцией.       - Вот же дрянь! - поморщился Мадьяр, тоже успевший сунуть нос в яму. - Ишь чего удумали, стервецы! Чтобы, значит, даже если колья нас не прикончат, получить заражение крови, - добавил он с видом знатока. - Как будто нам нужно лишнее напоминание, что за сволота развелась на острове Савини!       - И правда, как на таком маленьком островке могло поместиться такое количество сукиных сынов? – полушепотом задал вопрос Паскуале.       - Просто их давно не прореживали, - процедил сквозь зубы Герхард, погладив посох.

***

      Спрятавшихся дикарей выдала выпорхнувшая из кустов птица.       - Тревога! - Рейстлин двумя быстрыми взмахами палочки отбил брошенные в них копья.       Пустив в ход оружие, аборигены выдали себя, и со стороны путников тут же последовал ответ. Одного дикаря проткнула ятаганом Амазонка, другой словил Каменную пулю от Пэкмена.       - Недурственно, - показал зубы Герхард.       - Ну и уроды! - высказался за всех Мариус, рассмотрев убитых.       Туземцы и впрямь производили жутковатое впечатление. У одного были красные воспаленные веки без ресниц, а половину физиономии закрывал лишай, у другого отсутствовали передние зубы, а все тело пятнали следы старых ожогов.       - Следим за кустами! – приказал Витторио. – В этих Мерлином проклятых зарослях можно гиппогрифа спрятать!

***

      Мадьяр трансфигурировал камень в бульдога и отправил четвероногого разведчика вперед, на поиски новых ловушек.       - Хорошая мысль, но я бы попросил синьора Локхарта тоже посматривать по сторонам, - высказалась Ольга. - У него, кажется, нюх на такие вещи.       Маг кивнул в знак согласия.       Не рассказывать же им, что сталкивался с подобными ловушками, когда служил у Безумного Барона. Только тогда я сам чуть не провалился в такую же яму. И если бы, не тот полукендер, как там его звали…       - Эй! – вскинулся Паскуале. – Ловушками и я могу заняться!       Амазонка примирительно улыбнулась:       - Когда доберемся вон до тех белых скал, нам понадобится разведчик. Вот тут-то у тебя и появится возможность проявить себя с лучшей стороны.       Меры предосторожности оказались не лишними. Еще дважды по пути им встречались засады аборигенов. Первый раз их обнаружил бульдог Мадьяра; вторую засаду засек Рейстлин, увидев магическим зрением амулеты сокрытия.       Они помогли бы спрятаться, будь мы все магглами, но для любого обладателя магического зрения поделки местных колдунов – все равно что красные флажки.              Они замерли, услышав заунывное пение множества флейт, которое эхом разнеслось среди холмов.       - Трижды проклятые колдовские флейты! – воскликнул Арно. – У дикарей они вместо набата! Теперь они знают, что мы здесь!       - Я, кажется, забыл упомянуть, что аборигены не прочь разнообразить меню из козлятины и рыбы свежей человечинкой? И что флейты они тоже делают из человеческих костей? Хотя… - глубокомысленно почесал подбородок Паскуале, - кости нашего Мадьяра, скорее всего, пойдут на барабанные палочки.       - Пэкмен, твой юмор висельника здесь неуместен, - неодобрительно сказал маг-погодник.       - Раз мы обнаружены, времени обшаривать весь остров в поисках цветка у нас нет, - с непонятной интонацией обронила Ольга. - Предлагаю захватить в плен одного из туземцев и как следует расспросить.       - А если он не захочет говорить? Или окажется, что мы говорим на разных языках?       - Вы, главное, возьмите его живьем. А язык развязать можно и с помощью магии.

***

      Возможность захватить пленного представилась им очень скоро – когда на них наскочило еще трое туземцев.       - У меня на счету трое, - сообщил Мадьяр.       - Четвертый, - прокомментировал Герхард, пытаясь оттереть сапоги от крови сорванным пучком травы.       Еще одного туземца взяли живьем. Дикарь извивался, как угорь, но выбраться из зачарованных пут не смог.       Витторио и Мариус попытались объясниться с ним по-итальянски, по-испански, перепробовали еще несколько языков, но пленник или не понимал ни слова, или очень хорошо притворялся.       - Среди нас есть владеющие легилеменцией?       - Только не я, - открестился Герхард, - мне под силу только взорвать ему голову.       Амазонка, Пэкмен и Мадьяр тоже покачали головами. А вот Локхарт, неожиданно для всех, вызвался поболтать с пленным.

***

      Рейстлин Маджере и до перерождения был способен залезть в голову к другому человеку. Например, чтобы просмотреть воспоминания брата и узнать, что тот видел в альтернативном будущем.       Легилеменция была более тонким искусством, и способов применения у нее было заметно больше. Рейстлин оценил ее возможности по достоинству, когда лондонские гангстеры решили немного потрясти «Терос и Ко». Рейстлин тогда смог как следует попрактиковаться во внедрении ложных воспоминаний. У местных воротил началась переделка территории со стрельбой и поножовщиной, парочка из них даже угодила за решетку, а чета Стюартов так ни о чем и не узнала.       - Легилеменс! – связанный дикарь задергался в путах, словно надеялся увернуться от заклинания. Но ментальные щупальца Рейстлина уже проникли внутрь его разума.       Задира Огг был туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив. В его жизни было только две радости - лакать дрянное пойло, которое Краб гнал из перебродивших фруктов, и лакомиться жертвенной плотью.       Ну вылитый хобгоблин Тоэд, только ростом повыше.       Оборвав заклинание, Рейстлин сообщил:       - Он не знает, где берут Цветы Жизни и Смерти. И никто из рядовых воинов не знает, так что брать «языков» бесполезно. Это знание – прерогатива вождей и колдунов.       - И много у них колдунов? – деловито спросил Герхард.       - Один старый и опытный, и пятеро его учеников. Их можно опознать по краске на лице. Чем сложнее узоры, тем выше их ранг.       - Уже кое-что, - одобрил Пэкмен. – Жаль, это не приближает нас к Цветам.       - Я узнал кое-что еще. В деревне есть пленник. Итальянец. Он сопровождал колдуна, когда тот собирал цветы для ритуала. И может знать, где они. Если мы поторопимся, то сможем еще застать его в живых. Иначе его принесут в жертву, потом зажарят и съедят.       - Да пусть даже он ни черта не знает! Я даже злейшего врага не оставлю в лапах этих уродцев! – потряс кулаком Мариус.       - Как же хорошо, что не ты здесь отдаешь приказы! - съехидничал Паскуале.

***

      Пэкмен, отправившийся к Белым скалам на разведку, скоро вернулся. Рукав его куртки был порван, а на щеке алела свежая царапина.       - Ты их нашел?       - Нашел - едва ушел, - сплюнул Пэкмен. - Эти скалы все изрыты пещерами, и уроды наловчились использовать их как бойницы.       - Обойдем?       - Слишком далеко.       - Тогда что же делать? Вы все слышали флейты. Если на нас налетит целая армия туземцев…       Герхард протолкнулся вперед, чтобы лучше все видеть. Оценив обстановку, он попросил:       - Кто-нибудь, прикройте меня. Мне нужно время, чтобы подготовить заклинание, - подбородок немца был воинственно выставлен вперед.       - Я этим займусь, - предложил Рейстлин. Ему было любопытно, что собирается предпринять Герхард.       - Вастаре монтем кадентем!       Когда заклинание врезалось в основание центральной скалы, ничего не произошло.       - Что-то пошло не так? – невинно спросил Пэкмен. – Тогда я пойду и…       - Подожди! – велел Рейстлин. – Смотри!       Там, куда он указал, по поверхности камня медленно разбежались трещины, похожие на паутину. Центральная скала стала оседать, проваливаясь внутрь себя; воцарилась какофония из грохота падающих валунов и воплей заживо погребенных дикарей.       - Теперь я вижу, почему его прозвали Разрушителем, - в голосе Паскуале в кои-то веки не было насмешки, только уважение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.