ID работы: 11364969

Удивительные Приключения Алого Мага

Джен
PG-13
В процессе
340
автор
Размер:
планируется Миди, написано 104 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
340 Нравится 136 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
      Хотя вдова Старнацци была готова предоставить Рейстлину комнату в особняке, маг предпочел откланяться, сославшись на неоконченные дела. Он прекрасно видел, какими взглядами обмениваются Франческа и ее чудом спасенный поклонник, и не желал быть третьим лишним.       На прощание она выудила из него обещание обязательно написать, как только он закончит с делами и вернется в Англию.       Не знаю, зачем ей это нужно, но почему бы и нет?       Витторио тоже покинул особняк; моряк свято верил, что долги нужно оплачивать сразу и полностью.       По чистой случайности оказалось, что наемники дожидались расчета в той же гостинице, в которой ранее остановился Рейстлин. Узнав, что противоядие сработало, и получив оплату в форме гринготтских чеков на предъявителя, все трое дружно и искренне поздравили Витторио с успешным окончанием экспедиции. После чего Герхард и Паскуале воспользовались портключом, чтобы вернуться в Ливорно. Амазонка попрощалась с ними, сказав, что решила ненадолго задержаться во Флоренции. Объяснять свое решение гречанка никому не собиралась, но никто и не стал проявлять излишнего любопытства.

***

      Когда целитель Гуаццони кивнул в знак того, что осмотр закончен, Витторио с легкостью поднял друга с кушетки и усадил в кресло.       - Ну, синьор Луиджи, что скажете? – спросил моряк, стараясь не выдавать, как напряжен. – Надеюсь, новости у вас хорошие?       Целитель ответил тем же тоном:       - Как всегда бывает в таких случаях, новости две. Хорошая новость – что опасность миновала, и токсин удалось вывести из организма. А плохая – остался риск, что в нижних конечностях может начаться тремор. Если вы хотите избежать осложнений в будущем, вам придется еще полгода пить зелья.       - Значит, опять на остров Савини? – разом посмурнел Витторио.       - К счастью для вас, синьор Забини, на этом этапе Цветы Жизни и Смерти не понадобятся, - обнадежил его пожилой целитель. - Ингредиенты для профилактических зелий можно достать без риска для жизни. Были бы только деньги.       - Деньги будут. – надтреснутым голосом пообещал Антонио. – Не спорь, Витто. Ты и так прилично потратился ради меня.       Франческа прервала начинающийся спор между друзьями:       - Меня больше интересует другое. Профилактические зелья тоже могут подействовать лучше в зависимости от того, кто их варит?       Антонио моргнул; вопрос стал для него неожиданностью. Витторио виновато почесал затылок:       - Совсем забыл тебе рассказать…

***

      На следующее утро в особняк Старнацци явился аврор Камиллери, чтобы сообщить Франческе и Антонио, который заметно шел на поправку, последние новости.       - Джанкарло Кароцци оказался крепким орешком. Линию защиты он уже продумал, и поймать его на противоречии в показаниях никак не удавалось. Но стоило Кароцци услышать имя Джузеппе и предложение устроить с ним очную ставку, как он понял, что его песенка спета, и попытался удрать. Нам еще предстоит разобраться, где он раздобыл аврорскую модель портключа; их создание строго регулируется.       - Так он сбежал? – Франческа испуганно приложила руку к груди.       Камиллери лукаво улыбнулся, от его глаз разошлись лучики морщинок:       - К счастью, я предполагал нечто подобное, и попросил вашего нового знакомого, Локхарта, о помощи. Я рассудил просто - раз его ледяной кокон продержался так долго, то и поставленный им барьер будет сильнее обычного. И не прогадал. Когда Кароцци активизировал портключ, его расщепило. И он шлепнулся прямо под ноги моим аврорам, только без правой руки и левой ноги.

***

      В первые дни после возвращения во Флоренцию Рейстлин был очень занят.       Он помог аврорам поймать Джанкарло Кароцци, наследника лорда Освальди, из-за жадности которого и заварилась эта каша. Итальянский аврорат, в отличие от британского, еще со времен Муссолини очень серьезно относился к организованной преступности, а особенно к работорговле. Так что Рейстлин мог быть уверен, что Кароцци не окажется через пару месяцев на свободе, потому что «был под действием Империуса».       А еще у флорентийского аврората появится небольшой должок передо мной.       Он посетил вместе с Витторио морское кладбище, где похоронили погибших на острове Савини матросов. Тело Мадьяра забрали четверо его коллег из «Дикого гуся»; опытный наемник давно сделал все необходимые распоряжения на случай своей смерти.       Когда с формальностями было покончено, Рейстлин заперся в номере, взял в руки зачарованное перо и продолжил записи, начатые еще на корабле. Он работал, пока не перенес в записные книжки все мало-мальски важное, что ему удалось узнать во время путешествия. Маг начал с последовательности значков на камне, искажавшем аппарацию, и закончил теоретическими предположениями о ритуальном назначении боевой раскраски на лицах колдунов-островитян.       Когда вернусь в Англию, нужно поискать книги о похожих традициях у других племен. Возможность предугадать, что из себя в магическом плане представляет противник, просто по узорам на его лице, на острове Савини оказалась бы нелишней...       Когда Рейстлин спустился на первый этаж, чтобы заказать себе ужин, портье сообщил ему, что его хотела видеть какая-то молодая женщина. Не дождавшись его, она ушла, оставив записку.       Сначала маг решил, что это была Франческа Старнацци, и что с лордом Забини опять что-то случилось. Но записка оказалась от Ольги.

***

      - Нам не на кого злиться, кроме самих себя, - нехотя признал комиссар. - Зная, каким ядом пользовался Гверески, мы должны были предположить, что он или заказчик убийства связаны с островом Савини.       Экзотическое растение не случайно прозвали Цветком Жизни и Смерти; из его лепестков можно было изготовить десятки ядов, некоторые из которых весьма трудно определить, особенно если не знать, что искать.       Туземцы расставались с редким цветком крайне неохотно. Но у Кароцци нашлось, чем их купить. Он предложил обменивать цветы на живой товар. В первую очередь – на молодых рабынь, потому что женщин на острове Савини всегда недоставало.       Вырождение сказало свое веское слово, и рабыни часто умирали в родах или производили на свет мертворожденных младенцев, но все же численность туземцев перестала сокращаться. Иначе они сами перемерли бы через несколько поколений.       - Хвала Небесам, что у Кароцци хватило фантазии только на то, чтобы приторговывать ядами из-под полы. Только представьте себе – плантация опиумного мака, куда не сунется ни один аврор. Рай для наркоторговца, - высказался Камильери. - И вполне вписывается в его модус операнди. Если Кароцци мог поставлять туземцам жертвы для ритуалов и рабынь, чтобы использовать в качестве племенных кобыл, то почему бы заодно не поставлять рабов для плантации?       - Смотри только, чтобы твои игры разума не вышли за пределы этого кабинета, - предупредил комиссар. – Кое-кому из наших старых знакомых может понравиться идея устроить на острове Савини плантацию.       - Не думаю, что в ближайшие годы нам что-то грозит. После побоища, которое устроили на острове де Сильо и его наемники, туземцы скорее убьют любого, кто высадится на берег, чем станут с ним договариваться.

***

      - Гилдерой, я надеюсь, ты не все цветы извел на противоядие?       - Нет, конечно. А откуда столь внезапный интерес? Мне казалось, зельеварение – не твой конек, - Рейстлин догадывался, зачем Ольга завела этот разговор, но ему было интересно, будет она бродить вокруг да около, или перейдет сразу к делу.       - Ты ведь понимаешь, что больше трех цветков за раз выставлять на продажу не нужно? Так меньше шансов сбить цену, - Рейстлин кивнул; он сам думал о том же. – А то, что с продажей у тебя могут возникнуть сложности, тоже понимаешь? Гил, ты здесь человек новый, ни громкого имени, ни связей. Такого грех не обжулить, - она извиняюще пожала плечами. - А вот портить отношения со мной они не рискнут. Это будет означать испорченные отношения со всеми моими коллегами.       Ее слова не были преувеличением. Герхард, стремясь завербовать Рейстлина, кое-что рассказал ему о том, что скрывалось за ярким фасадом бара «Дикий гусь». То, что на первый взгляд могло показаться сборищем головорезов, предлагавших свои мечи кому попало, оказалось серьезной организацией со штабом в Швейцарии и отделениями по всей Европе.       - Ты намекаешь на посреднические услуги? – уточнил маг, хотя понятно было и так. - И сколько же ты хочешь за свою помощь?       - Я готова устроить все за процент с продаж. Чем дороже уйдут цветы, тем больше я получаю.       - Таким образом тебе самой будет выгодно, чтобы за них заплатили максимально возможную сумму.       - В точку! – рассмеялась Амазонка.

***

      Антонио Забини сидел на веранде, наслаждаясь вечерней прохладой.       Он уже мог ходить, но только с палкой, и Франческа присматривала за тем, чтобы он не перетрудился.       - О чем ты хотел поговорить, Тони? – спросила молодая женщина, взмахом палочки возобновив вокруг него согревающие чары. - Это не могло подождать до утра?       - Франка, я должен тебе кое в чём признаться, - начал Антонио, нервно сжав круглый набалдашник трости. - Когда я в первый раз обратился к тебе, я сделал это под ложным предлогом.       - Я догадывалась, - с полуулыбкой ответила она.       - Твой брак… После такого очень легко разучиться доверять мужчинам, и ожидать от них самого худшего. Я надеялся, что тебе проще будет мне довериться, если ты будешь считать, что у мои интересы исключительно деловые. Не лучший план, я знаю.       - Отвратительный план, - без малейшего гнева согласилась Франческа.       - Ты старалась это скрыть при нашей первой встрече... но ты была в полном отчаянии. Я боялся, что ты попытаешься поправить дела… - он замялся.       - И сделаю какую-нибудь глупость? – уточнила волшебница.       Он замялся:       - Я бы не стал так формулировать…       - Но по сути всё верно. И ты прав. Мне действительно лезло в голову... всякое, - ее голос приобрел отстраненные нотки.

***

      Они перемещались по всей Италии; Ольга, не способная к аппарации, беззастенчиво пользовалась Рейстлином в качестве средства передвижения.       Хозяева лавок хорошо ее знали, но все равно каждый раз торговались до хрипоты. Рейстлину оставалось с веселым удивлением любоваться спектаклем с заламыванием рук и стенаниями, от которого явно получали удовольствие и покупатель, и продавец.       - У тебя, похоже, большой опыт, - маг догадывался, что на Цветы Жизни и Смерти окажется большой спрос, но сумма, которую удалось выручить в Милане, приятно удивила даже его.       - А как же иначе? – Ольга пересчитала свою долю и смахнула золотые в безразмерный кошель. – Продажа трофеев для нас, ловцов удачи – дополнительный источник дохода. Часто бывает так, что за трофеи мы получаем даже больше, чем нам причитается по контракту.       - Но не в этот раз?       - Увы. Когда приходится быстро бегать, ты не можешь себе позволить нагнуться за трофеем, чтобы не получить стрелу в зад. Только Пэкмену досталось чуть больше, чем остальным. И то ты сам видел, какие проблемы чуть не начались из-за этого ожерелья.

***

      - У меня было много времени для размышлений, когда я сидела возле магического кокона и молилась о благополучном возвращении Витторио, - изумрудные глаза Франчески потемнели. – Я могла понять, зачем прикладывать усилия, чтобы я избежала банкротства. Если бы имущество моего покойного мужа ушло с молотка, ты лишился бы возможности приобрести всю его коллекцию; ее наверняка распродали бы по частям. Но если бы ты руководствовался чисто меркантильными интересами, зачем подталкивать меня к сдаче экзаменов? Наоборот, куда удобнее, если у меня не будет никаких источников дохода. Тогда я оказалась бы в полной зависимости от тебя.       - Франка, я – не Джулио Старнацци. Я не хотел тебя покупать. И никогда не стал бы просить тебя ложиться со мной в постель; сама мысль об этом для меня отвратительна. Вот и ляпнул про фиктивный брак, хотя всё, чего мне хотелось – выиграть время, чтобы получить шанс доказать искренность своих чувств, - он опустил голову, чтобы не смотреть в эти гипнотизирующие глаза.       Смех Франчески был теплым, звонким и искренним. Она взяла Антонио за подбородок и приподняла его лицо:       - Дурачок, тебе это удалось!       Молодая женщина, склонившись над ним, притянула его к себе, и их губы слились в долгом поцелуе.       - К черту дядюшку! – воскликнул Антонио, отдышавшись. - Не умер бы я без этого наследства!       - Ты чуть не умер ИЗ-ЗА него, - на щеках Франчески горел густой румянец, глаза сияли. - Так что не говори глупостей, и прими то, что тебе причитается.       - Франка… - он попытался было что-то возразить, но она заткнула ему рот еще одним поцелуем.

***

      Это была последняя книжная лавка перед отбытием в Англию. Рейстлин заглянул туда лишь для очистки совести, и только потому, что лавку ему порекомендовала Ольга.       - О, синьор Локхарт! – поприветствовал его владелец лавки.       Когда маг поинтересовался, откуда тому известно его имя, книготорговец охотно объяснил:       - Есть у нас в Ливорно один молодой проныра, Джованни Кастелли. Ему бы в писатели податься, а не растрачивать свои таланты в газете. Так вот, этот Джованни пронюхал об экспедиции «Каллиопы», и накатал целую одиссею о ваших приключениях.       Рейстлин ровным голосом спросил, не найдется ли у владельца лавки газет со статьей этого юного дарования.       - Конечно! – просиял тот. - Вот все пять выпусков. Как будто знал, что понадобятся лишние. Синьор Локхарт, - лавочник наклонился вперед и понизил голос до шепота, - я готов отдать их вам совершенно бесплатно, если согласитесь поставить автограф на моих копиях газеты.       Маг счел сделку справедливой и поставил четкую аккуратную подпись на всех пяти разворотах. Каждый раз он прибегал к чарам, делавшим его автограф бесполезным для магических контрактов.

***

      Рейстлин сидел за столиком в уличном кафе и внимательно изучал то, что вышло из-под бойкого пера итальянца.       В его рассказе были схватки и погони, окровавленные клинки и вспышки боевых заклинаний, находчивость наемников и коварство туземцев. Витторио де Сильо, могучий, как дуб, и бесконечно преданный своему другу. Ольга, бесстрашная, смертоносная и прекрасная, с молниями, затаившимися в глазах. Прямолинейный Герхард, хитроумный Паскуале, упрямый Мариус. И загадочный британский маг, без которого экспедиция закончилась бы неудачей.       И от кого же этот Кастелли мог узнать столь живописные подробности? Если его фамилия действительно Кастелли, и это не псевдоним.       Рейстлин задал себе вопрос, уже будучи наполовину уверенным в ответе. Журналист писал о том, что мог знать только один из участников экспедиции. Витторио явно было не до общения с прессой; он спустил бы с лестницы любого, кто рискнул попросить об интервью. Герхард после возвращения в Ливорно сразу отбыл Кёльн. Амазонка путешествовала вместе с ним. Оставался…       - Кого я вижу! Гилдерой Локхарт, давно не виделись! – с противоположной стороны улицы ему помахал Паскуале Чампи.       Легок на помине.       Не спрашивая разрешения, Пэкмен плюхнулся на плетеное кресло напротив него.       - А я-то думал, что наш британский лев уже в Лондоне!       - Интересное сочетание слов – «британский лев». Точь-в-точь как в одной весьма популярной статье, - в голосе Рейстлина промелькнуло обвинение. – Ты случайно не знаком с неким Джованни Кастелли?       Паскуале выдавил из себя смешок, покосившись на лежащую перед Рейстлином газету:       - Ах, эта статья? Кастелли – настоящий талант, не правда ли? – и тут же сделал контрвыпад: - Вот уж не думал, Гилдерой, что у тебя и вправду что-то было с нашей ледяной девой. Когда ты успел? - В глазах Чампи плясали чертенята.       - Не хочешь задать тот же вопрос мне? – при звуках этого голоса ловкач попытался вскочить, но Амазонка, успевшая незаметно подойти к нему со спины, с силой надавила Паскуале на плечи, заставляя вновь опуститься в кресло. – А теперь поговорим об этом несостоявшемся романисте, Кастелли, - Похоже, Ольга пришла к тем же выводам, что и я. – Когда у меня за спиной сплетничают о моей личной жизни, я терплю. Но когда сплетни попадают в газету, и теперь половина Италии будет уверена, что так все и было… Такого я терпеть не намерена. Поэтому лучше не усложняй себе жизнь, Чампи. Мне нужны ответы, и я их получу. Так или иначе.

***

      - За наше успешное сотрудничество!       - Прекрасный тост!       Ольга была в отличном настроении. Паскуале раскололся довольно быстро, не пришлось даже перекрывать ему поток воздуха удушающим приемом. Оказалось, что «Джованни Кастелли» - его псевдоним. Чампи устроился в газету, когда старейшины в «Диком гусе» решали вопрос о его кандидатуре. Но даже став наемником, он не прекращал писать, хотя платили ему сущие гроши.       Вот почему они не стали требовать от него поделиться гонораром, или вынудить написать опровержение. Джинн уже вырвался из бутылки, и даже если сами герои истории будут твердить, что все было не так, публика решит, что они отнекиваются из скромности. Вместо этого Гилдерой заставил Паскуале подписать магический контракт, гарантирующий, что новых историй о них не будет. По одному экземпляру контракта досталось ей и Локхарту, третий был отправлен совиной почтой фон Галену в Германию, а еще один - Франческе Старнацци.       Пусть сама передаст его Витторио, а заодно присмотрит, чтобы этот великан не аппарировал в Ливорно и не свернул Пэкмену шею.       - Куда ты теперь, Гил? В Англию?       - Да. Я и без того здесь задержался. А у меня там с полдюжины неоконченных исследований. Не говоря уже о Цветке Жизни и Смерти.       Ольга отрицательно покачала головой:       - Ты не похож на человека, способного запереться в неприступной башне и сидеть там годами, в окружении реторт с зельями и магических кристаллов. Вот увидишь, дорога приключений еще позовет тебя.       Локхарт не стал ни соглашаться, ни отрицать ее слова. Вместо этого он подозвал жестом официанта и сыпанул на стол горсть монет, с лихвой оплатив счет.       Когда он достал из кармана мантии портключ в виде миниатюрного волчка, готовясь к возвращению в Лондон, Амазонка остановила его, положив руку ему на предплечье.       - Может быть, однажды дорога приключений занесет меня в Англию, - шепнула она. - Тогда придет твоя очередь исполнять роль гида.       А затем Ольга, поддавшись импульсу, поцеловала золотоволосого мага в губы.       Ошеломленный чародей сделал шаг назад, машинально сжав волчок, который держал в руке... и исчез, прежде чем успел вымолвить хотя бы слово.

***

      Рейстлин Маджере не мог пожаловаться на то, как закончилось его первое приключение в новом мире.       Пусть он не нашел сундуков с золотом и драгоценностями, ему досталось нечто во сто крат более ценное. Цветок Жизни и Смерти таил в себе столько сюрпризов, что хорошему исследователю хватит на годы.       Впрочем, и в денежном плане его поездка в Италию оказалась прибыльной. Помимо доходов от продажи трех цветков, маг получил награду, назначенную за поимку Гверески. Правда, часть этих денег Рейстлин тут же потратил – некоторые книги и магические ингредиенты, что свободно продавались местных лавках, в Британии было не достать ни за какие деньги.       Но главное, что он вынес из путешествия – ответ на вопрос, который давно его мучил. Что нужно сделать, чтобы мой голос был услышан магами этого мира?       Ответ все это время лежал на поверхности; понадобилась статья «Кастелли», чтобы это понять. Ему нужно стать символом, как Лорана Золотой Полководец.       Рейстлин прекрасно знал, что на самом деле подружка Таниса Полуэльфа не сделала и сотой доли того, что ей приписывали. Хуже того, она поставила под удар всю армию, поддавшись на уловку Китиары и позволив себя похитить. Но все равно болваны, купившиеся на пропаганду Гунтара ут Вистана, продолжали ее восхвалять.       Вместо того, чтобы впустую возмущаться их слепотой и недальновидностью, почему бы не воспользоваться этими изъянами человеческого рода самому?       Рейстлину Маджере всегда было трудно привлекать к себе людей. Особенно после Испытания, когда он обзавелся золотой кожей и зрачками в форме песочных часов. Куда бы он ни шел, его сопровождали подозрительность и страх. Но раз уж теперь у него тело златокудрого красавчика Локхарта, грех этим не воспользоваться.       Тем более, что, судя по истерии, устроенной вокруг так называемого Мальчика-Который-Выжил, местные маги весьма легковерны.       А значит, Ольга была права. Как бы ему не хотелось посвятить все свободное время учебе и тренировкам, придется и дальше придется ввязываться в авантюры.       Но пока меня не позвала пресловутая дорога приключений – можно наконец-то заняться Цветком Жизни и Смерти. Начнем с пыльцы…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.