***
В тот же день Гермиона вошла в класс Трансфигурации и села рядом с Лили. Теперь, когда Гермиона старалась больше раскрыться, она поняла, что ей очень нравится работать с Лили, она была милой, доброй и такой забавной. Гермиона всегда думала, основываясь на услышанных ею историях, что Гарри получил своё нахальство от Джеймса, но чем больше Гермиона разговаривала с Лили, тем больше понимала, что он унаследовал его от своей матери. Пока профессор МакГонагалл объясняла основы Трансфигурации человека, которую Гермиона освоила чуть больше года назад, она позволила своим глазам блуждать по классу. Она увидела Марлин и Доркас, сидящих на одной стороне комнаты и лукаво пишущих друг другу заметки на куске пергамента, который лежал между ними. Питер и Ремус сидели чуть позади них, причем Ремус слегка наклонился к более низкому мальчику, тихо шепча и указывая на учебник. В среднем ряду сидели несколько пар рейвенкловцев, а также Алиса и Фрэнк. Алиса старательно делала записи, а Фрэнк внимательно слушал профессора, изредка делая пометки, когда что-то его заинтересовывало. А в первом ряду слева сидели Джеймс и Сириус. Гермионе показалось странным, что они сидят в первом ряду, но при этом выглядят такими незаинтересованными. Джеймс сидел, по крайней мере, наполовину внимая, изредка что-то черкая на своём пергаменте. Каждый раз, когда профессор МакГонагалл вызывала его для ответа на вопрос, становилось очевидно, что Джеймс исключительно хорош в Трансфигурации. Сириус тоже, похоже, хорошо усвоил материал, судя по его ответам, но, в отличие от Джеймса, он даже не пытался выглядеть внимательным. Он сидел, откинувшись на спинку стула, две передние ноги слегка были приподняты над землей. Одной рукой он откидывал волосы с лица, а другой аккуратно опирался на стол, вертя перо между пальцами. Гермиона оторвалась от своих мыслей, когда профессор МакГонагалл воскликнула: — Отличный ответ, мистер Поттер, обычно студенты этого не знают. Гермиона отвернулась от мальчиков и вернулась к своему листу, на котором почти ничего не было написано. Она уже собиралась попросить Лили повторить вопрос, заданный профессором, но, подняв взгляд, обнаружила, что её напарница потрясённо смотрит на тёмноволосого мальчика. Лили слегка прикусила нижнюю губу и опустила взгляд на свой пергамент. Она взяла перо, но как только оно коснулось бумаги, казалось, забыла, что собиралась написать. Гермиона удержалась от смеха и на мгновение задумалась, помнит ли Лили вопрос.***
Сириус был в замешательстве. Он и Джеймс медленно шли позади Доркас и Гермионы, пока они болтали, и вышли из класса трансфигурации. Наблюдая, как её каштановые локоны исчезают в коридоре, он надеялся, что она не чувствует его пристального взгляда так же, как он чувствовал её взгляд на себе в классе. Это не имело никакого смысла. Сириус вышел на улицу вместе с Питером, Марлин и Джеймсом на свободное время, пока остальные занимались Нумерологией в башнях. Они нашли свое обычное место у озера и растянулись на траве. Солнце было высоко на небе и рассыпало блики по озеру, оно выглядело таким красивым, что с первого взгляда невозможно было понять, какой мир скрывается под его поверхностью. Сириус скрестил руки за головой, чувствуя, как солнце было ему в лицо, и его мысли устремились к чёрным озёрам и каштановым волосам. — Как прошли твои выходные, Пит? Ты вроде как исчез от нас, — сказал Джеймс, отрывая Сириуса от его мыслей. Пит слегка замялся: — О, я просто был немного рассеян в эти выходные. Сириус навострил уши. — Немного отвлёкся, да? — сказал он, приподняв бровь. — Что скажешь, Джемси? — По-моему, это звучит как «нашёл себе девушку», Бродяга, — сказал Джеймс, слегка ухмыляясь. — Так вот почему ты сбежал из общей комнаты в пятницу вечером? Питер смотрел туда-сюда между ними двумя, издавая лёгкий смешок. — Я? Девушка? Хотел бы я. — Да ладно, Пит, — вклинилась Марлин, — не будь таким самоуничижительным, я уже говорила тебе, что думаю, что ты нравишься той девушке из Хаффлпаффа. Джеймс повернулся к Марлин, на его лице появилось заинтересованное выражение. — О? Пит мне о ней не говорил. Не обращая внимания на Джеймса, Марлин продолжила: — Если только эти два придурка не правы, и ты действительно нашёл себе прекрасную леди, с которой можно провести выходные. Сириус мог сказать, что Питеру стало не по себе, он всегда был гораздо более скрытным в своей личной жизни, чем Джеймс и Марлин. — Просто не обращай внимания на этих двоих, Пит, — сказал Сириус, садясь, пытаясь помочь более спокойному мальчику, — помни, джентльмен не целуется и не рассказывает об этом. — О, это очень умно с твоей стороны, Сириус Блэк, — сказала Марлин, фыркнув. — Эй! — сказал Сириус в защиту, — я говорю только этим троим, кого я целую, все остальные, кто знает, узнали об этом не от меня. — Предполагаю, я не слишком хорошо знаю Сириуса, — сказал Джеймс, получив от Марлин шлепок по руке, — но я могу подтвердить, кем не является Сириус, так это болтуном. — Спасибо, Джеймс, я… — В конце концов, ты когда-нибудь слышала, чтобы он упоминал все те времена, когда мы двое занимались страстной любовью? — сухо продолжил он, — потому что, насколько я знаю, он держит в секрете наши многочисленные ночные свидания. Тут же переключившись, Сириус захлопал ресницами, глядя на своего друга и сказал: — Конечно, мой дорогой Джемси, зачем мне оповещать общественность о самом сокровенном сокровище Хогвартса? И не успел Сириус опомниться, как Джеймс забрался к нему на колени, к удовольствию Питера и Марлин.***
В конце недели Гермиона сидела в своем любимом уголке библиотеки Хогвартса и читала толстую книгу о проклятиях. Рядом с ней на столе лежала ещё более объемная книга о путешествиях во времени, которую она ещё не успела дочитать до конца. Гермиона быстро обнаружила, что книга не только большая, но и поля маленькие, а шрифт мизерный. В сочетании с тем, что книга была невероятно скучной, Гермиона поняла, что на её прочтение уйдет гораздо больше времени, чем она предполагала вначале. Но всё же она читала её так часто, что решила отдохнуть, и сегодня она рассматривала мрачную книгу, которую, как она помнила, читала на пятом курсе. Гермиона погрузилась в книгу, когда услышала лёгкий стук по столу перед собой. Она подняла взгляд и встретилась с нежно-зелёными глазами Ремуса, который улыбнулся ей. — Ничего, если я присоединюсь к тебе? Улыбаясь в ответ, Гермиона ответила: — Конечно, Ремус, тебе не нужно спрашивать. На той неделе они почти каждый день сидели за одним столом в библиотеке, а на предыдущей — несколько раз. Гермионе это очень напомнило те долгие часы, которые она проводила со старшим Ремусом Люпином в библиотеке дома Гриммо. Заниматься с ним здесь было удобно, почти нормально. Ремус устроился в кресле и достал учебник по Астрономии, а также пергамент и перо. Гермиона вернулась к своей книге, хотя она и смотрела на слова, написанные на страницах, но не могла сосредоточиться. Она пробыла здесь совсем недолго и только недавно начала дружить с другими учениками, и всё же она уже начала чувствовать себя здесь комфортно. — Эй, Гермиона, — мягко сказал Ремус, отрывая её от размышлений, — я хотел спросить, не могла бы ты помочь мне с этой проблемой? — Конечно, — инстинктивно ответила Гермиона, поворачиваясь, чтобы прочитать текст. Они вместе работали в библиотеке до самого комендантского часа. Когда они возвращались в общий зал Гриффиндора, Гермиона подавила зевок. Когда они вернулись, семикурсники разбрелись по общей комнате. Гермиона уже собиралась подняться по лестнице в общежитие для девочек, когда услышала крик Джеймса: — Давай, Гермиона, побудь немного здесь, все уже тут. — Да, Гермиона, я только что поспорила с Сириусом на три сахарных пера, что выиграю у него во взрывающихся снитчах, и я собираюсь надрать ему задницу, — сказала Алиса, ухмыляясь. Немного посмеиваясь, Гермиона уступила и заняла место у камина. У неё был прекрасный вид на игру, но это не имело значения, так как вскоре её глаза закрылись, и она уснула на мягком диване.***
Джеймс был в замешательстве. Они с Сириусом оставались в общей комнате у камина допоздна, когда все уже ушли. Перед тем как уйти на ночь в общежитие, Джеймс подошёл к уснувшей Гермионе, намереваясь разбудить её, когда она начала ворочаться. Это не имело никакого смысла. — Гермиона, — тихо сказал Джеймс. Никакого ответа. — Гермиона, — сказал он ещё раз. По-прежнему никакого ответа. Джеймс положил руку ей на плечо и легонько потряс её. Она проснулась, резко вдохнула, и её широко раскрытые глаза встретились с глазами Джеймса. И тут же он увидел, что её глаза наполнились облегчением. — О, Гарри, это всего лишь ты, — сказала она, проводя руками по волосам. Джеймс посмотрел за Гермиону и через диван встретился взглядом со своим лучшим другом, который ждал у входа на лестницу. — Нет, Гермиона, — мягко сказал Джеймс, — это я, Джеймс. Ты заснула в общей комнате Гриффиндора. В Хогвартсе. Повернувшись к ней, Джеймс заметил, что она выглядит более напряжённой, чем когда проснулась, она нервно сказала: — О, прости, Джеймс, спасибо, что разбудил меня. Она поднялась с дивана и, оглянувшись на Джеймса, сказала: — Спокойной ночи, увидимся завтра. Джеймс смотрел, как она отвернулась и поднялась по лестнице в женское общежитие, а затем подошёл к Сириусу. — У меня так много вопросов об этом Гарри, — сказал Джеймс, когда они поднимались по лестнице. Когда Сириус ничего не ответил, Джеймс продолжил: — Она уже в третий раз называет меня Гарри. — Кем бы он ни был, он, должно быть, очень симпатичный парень, — легкомысленно заметил Сириус. Джеймс лишь ухмыльнулся в ответ. — Давай, приятель, — сказал Сириус, — не думай об этом слишком много сегодня, у нас завтра большая ночь. Джеймс снова ненадолго задумался о Гермионе, но потом понял, что Сириус прав. Сегодня не время разгадывать эту тайну, ему нужно как можно больше отдохнуть. Завтра предстояла большая ночь.