ID работы: 11373009

Непослушный мальчишка или Как приручить гриффиндорца.

Слэш
NC-17
Заморожен
161
автор
Lana_Studio бета
Размер:
50 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 96 Отзывы 72 В сборник Скачать

2. Что будет, если довести профессора Снейпа

Настройки текста
Мальчик не совсем удачно приземлился на сиденья, ударившись локтем об их острый угол. Тихо шикнув от боли, он настороженно покосился на мужчину. — Куда мы направляемся, профессор? — Гарри потёр ноющие запястье, которое побаливало от крепкой хватки. Он все ещё не понимал, как тот нашел его. Ведь встреча со Снейпом однозначно не входила в его планы. — Помолчите, Поттер. Вы уже достаточно набалагурили сегодня. — Северус говорил спокойно, но в его глазах читалась явная напряжённость. Он устало закинул ногу на ногу и сложил руки в замке, словно в предупреждающим жесте. Двери автобуса громко захлопнулись, и со второго этажа донёсся раздраженный храп. В то же мгновение магический транспорт рванул вперёд с такой силой, что люстра, висевшая прямо над их головами, опасно покачнулась. — Простите, сэр, — замялся Гарри, — Но как вы узнали, где я? — Это было не трудно. — Вы следили за мной? — Не будьте о себе столь высокого мнения. В округлых окошках мерцали дома и фонарные столбы, которые вскоре скрылись из виду, стоило автобусу повернуть в узкий переулок. — Тогда как? Северус устало потёр переносицу и вздохнул. — Кажется я попросил вас заткнуться. — Прищуренные черные глаза сердито уставились на мальчика. — Простите,— Гарри посмотрел в окошко и нахмурился. — А министерство уже знает? — Поттер... — Меня отчислят? — Ну разумеется! ещё и в Азкабан упекут за ваш неугомонный язык! Замолчите. Гарри невольно поёжился от этих слов. Неужели за такое сажают в Азкабан? Да, а ты не знал? И почему он должен молчать? Что за несправедливость? Столько вопросов вертелось на языке у Гарри, но тот молчал. Он лишь с нескрываемой обидой уставился на профессора в ответ, поджав губы в тонкую полоску и нервно сжав в дрожащей руке свою волшебную палочку. — Собираетесь прожечь во мне дыру, Поттер? — Отвернувшись и уже не глядя на мальчика усмехнулся Снейп. Его длинная тонкая кисть потянулась за Ежедневным пророком, что покоился возле него. — Тогда вам следует попрактиковаться. Гарри фыркнул и поспешил отвести взгляд. Изучая глазами столь необычный магический транспорт, он только сейчас заметил, насколько низкого роста был его водитель. Этот маленький старичок, в поношенной одежде и огромными толстыми очками, гнал по улицам и тротуарам с такой уверенностью, что деревья и фонарные столбы отпрыгивали назад, пропуская автобус, затем снова возвращались на свои места. А рядом с ним стоял ни чем непримечательный кондуктор, одетый в бордовую мантию, на которой красовался бейджик с именем "Стэн". Стэн, будто проследив за взглядом мальчишки, подался вперёд и уселся на соседнем сиденье. — Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор на сегодняшний вечер. — Брюнет протянул руку для рукопожатия и Гарри быстро отреагировал на него. — Ну и ну, парень, у тебя кровь на пальце! — Пустяки, просто порезался. —Он быстро отдёрнул рукава своей старой рубашки, и спрятал пальцы под толстым слоем ткани. — Зачем ты порезался? — Я случайно. — Так дело не пойдёт, — Стэн начал шарить у себя в карманах и через несколько секунд вытащил оттуда обычный маггловский пластырь. — Вот, держи! Говорят, это помогает. — Кондуктор пожал плечами и откинулся на спинку сиденья. Не успел Гарри поблагодарить парня, как автобус, летевший до этого сотни миль в секунду, резко и без предупреждения затормозил посреди темного переулка. От резкости торможения, с верхнего этажа посыпались чужая одежда и книги, а люстра так же опасно качнулась под все тот же раздраженный храп. Вскоре двери распахнулись и Гарри смог разглядеть маленький невзрачный паб «Дырявый котёл», за которым находился волшебный ход в Косой переулок. — Предпочитаете ночевать в автобусах, мистер Поттер? — раздался холодный голос учителя, который уже поднялся с места и направился к дверям. — Нет, сэр. — Мальчик подскочил и рванул за профессором, попутно забирая у Стэна свой чемодан с клеткой. Время близилось к полуночи, и измотанный дорогой Гарри хотел поскорее очутится в постели, и хорошенько выспаться. Ещё никогда он так сильно не хотел этого, как сейчас. Почти засыпая на ходу, он не сразу заметил человека, выходящего из паба и взбодрился только тогда, когда услышал чей-то грубый голос за спиной. — Ну, наконец-то, Северус! Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука. Гарри вздрогнул и попытался отстраниться, но плечо только крепче сжали. Повернув голову, он увидел невысокого сутулого старика-волшебника с фонарём в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла». — Министр ещё не прибыл? — Поинтересовался Снейп, утягивая мальчишку в теплое помещение. — Он будет с минуты на минуту. Сказав это, Том проводил гостей за стол, а сам скрылся в коридоре. Только тогда Снейп убрал руку и позволил Гарри плюхнуться на стул, который неприятно заскрипел под его весом. На этот звук прибежала маленькая полная женщина, поставив на стол две пивных, налитых до краев кружки, тут же убежала обратно за барную стойку. Оглядевшись вокруг, и поняв, что они тут совершенно одни, Гарри осторожно заговорил: — Профессор, — шепотом начал он, — Как вы думаете, Министр сильно зол на меня? — Спросите у него лично, как только он прибудет, если вам так любопытно. — Мужчина сделал несколько медленных глотков, судя по всему наслаждаясь вкусом сливочного пива. — Я нарушил закон, совершив магию за пределами школы, получается, я теперь преступник? На этом слове его сердце пропустило удар, словно он говорил о чем-то слишком больном, слишком личном. Снейп тем временем опустошил кружку и откинулся на стуле. Ответа не последовало, но Гарри услышал тяжёлый выдох, говорящий сам за себя. А потом тонкие руки потянулись за воротом мантии, слегка оттягивая его и возвращаясь в прежнее положение. — Рад, что вы осознаёте свой поступок, Поттер, — наконец озвучил мужчина, спустя минуту молчания, — но он не настолько ужасен, чтобы делать из вас, как вы выразились, "преступника". — Тогда.. Для чего сюда направляется сам Министер Магии? — Как Министру, в его обязанности входит разрешать подобного рода неловкие ситуации. — профессор медленно и монотонно проговаривал каждое слово,— Цель его визита вы тоже можете лично спросить у него, а сейчас рекомендую провести время в тишине, по вам видно, что вы сейчас... Поттер! — Простите, сэр. — Если так сильно хотите спать, идите, вас никто не заставляет сидеть здесь, но раз уж сидите, то проявите хотя бы каплю уважения! Двери в зал глухо захлопнулись, и в коридоре показалась фигура в полосатой мантии. Обменявшись парой фраз с непонятно откуда взявшимся Томом, человек направился к их столику. Присмотревшись и разглядев лицо гостя, Гарри словно окатило ледяным душем. Это был сам Корнелиус Фадж. — Добрый вечер, Гарри — Приветливо поздоровался Министр и опустился на стул. — Северус! Какая встреча, — Гарри на секунду показалось, что его лицо скривилось, когда Фадж посмотрел Снейпу в глаза, но мысль была прогнала следующей речью. — Я рад, что с вами обоими все в порядке, — Корнелиус ласково улыбался— Ты наверное голоден и очень устал, поэтому я не стану затягивать, Гарри. Просто попрошу тебя в ближайшее время не ходить одному и быть осторожным. — А что насчёт Дурслей? — О тётушке не переживай, с ней все в порядке, наши сотрудники вернули ей прежний облик. И кстати, следующим летом ты сможешь вернуться обратно к тёте и дяде. — Если это все, Министр, то думаю Поттер свободен. — Разумеется! А вас, Северус я попрошу остаться. *** — Профессор! Профессор Снейп! Гарри— сонный и не выспавшийся, бежал по лестнице за высокой фигурой в темной мантии, которая стремительно удалялась прочь. Утренний паб ещё не проснулся и зал был полностью пуст, как и коридоры, ведущие в спальные комнаты. — Возвращайтесь в постель, Поттер. — Снейп выглядел раздражённо и намеревался покинуть это злосчастное место, пока мальчишка не увязался за ним. — Нет! Объясните мне, что происходит! Гарри не останавливался. Он хотел знать правду. Правду, которую услышал сегодня в разговоре двух волшебников. Они обсуждали статью Ежедневного пророка, из-за чего ему так и не удалось поспать. — Вы знали, что Сириус Блэк на свободе! — Угомонитесь. — И вы знали, что он хочет меня убить! Так почему вы молчали? Северус остановился и развернулся лицом в Гарри,— Вас это не касается. — По слогам произнес он. — Но вы все это время знали! Знали и не говорили! — голос срывался на крик. — Прекратите орать, Поттер! Вы разбудите жильцов! Где ваши манеры? — Там же где и ваша смелость! Внезапно удивившись от собственных слов, Гарри непроизвольно сделал шаг назад, уперевшись спиной в стенку коридора. — Как вы смеете... — Сурово начал мужчина, но был перебит в ту же секунду. — Неужели вы струсили, профессор? Или вы все и дальше хотели держать меня в неведении? — Заткнитесь, Поттер, пока не пожалели о своих словах. Последнее предупреждение. Северус угрожающе подошёл ближе, замечая, как мальчишка вжимается в стену, но не усмиряет свою вспыльчивость. — Я устал молчать. Хватит обращаться со мной как с ребенком! Сириус Блэк предал моих родителей, из-за него погибло множество других волшебников и сейчас он сбежал, чтобы убить меня, так зачем вы это скрывали? — Я сказал молчать! — Но почему? Мужчина одним резким шагом преодолел то немногое расстояние, что между ними было, и подойдя почти вплотную, грубо схватил Гарри за подбородок. Тот вздогнул и зажмурился, предпринимая попытку отвернуться, но сильная хватка не дала ему этого сделать, лишь сильнее вздёрнула лицо вверх, заставляя мальчишку посмотреть прямо в глаза. — Потому что для начала вам следовало бы научиться контролировать свои эмоции, Поттер!— С нескрываемой яростью Северус наклонился к самому лицу, опаляя кожу горячим дыханием,— С чего вы взяли, что вам дозволено подобное поведение? Сердце у Гарри в эту секунду отбивало бешеные ритмы. Он был вжат в стену, не имея ни малейшей возможности отступить, отчего где-то в глубине него, хоть он и не хотел этого признавать, начала зарождаться паника. Не дождавшись ответа, тонкие худые пальцы сильнее стиснули челюсть, удваивая нажим. — Отпустите... — пересохшими губами прошептал он. — Вы струсили, мистер Поттер? Неужели? Куда же делась ваша гриффиндорская храбрость, что так вырывалась из вашего рта минутой назад? — А куда делось ваше былое спокойствие, профессор? — так же хрипло, но уже чуть более громче, дерзил Гарри. Глаза Снейпа прищурились, разглядывая лицо мальчишки, но уже спустя мгновение чужая рука разжалась, принося за собой неприятные болевые ощущения. Гарри тут же отскочил от него, сильнее вжимаясь в холодную стенку, и потирая пальцами подбородок. — Только глупец станет делать выводы из пустых слухов, не зная при этом самой правды. Ступайте, Поттер и не попадайтесь мне на глаза!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.