ID работы: 11377310

Гарри Поттер и путь рунных камней

Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
3321
переводчик
jess ackerman бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
664 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3321 Нравится 800 Отзывы 978 В сборник Скачать

Глава 9: Гвардейцы, Гоблины и Гринготтс

Настройки текста
Примечания:
— Я думал, тётя Мардж приедет только через неделю, — простонал Гарри, накрывая обеденный стол. Тётя Петуния только что сообщила ему, что сестра дяди Вернона решила приехать пораньше. Видимо, ужасная женщина решила, что негоже отпускать Гарри, не сказав ему последнее «прощай». Тётя Мардж со своими собаками была, видимо, худшей из всех его родственников. Дядя Вернон, в основном, просто кричал и время от времени бил Гарри, Дадли просто избивал его и отпугивал потенциальных друзей, а тётя Петуния вела эмоциональную и психологическую войну, но всё же была достаточно сдержанной. Тётя Мардж же не наносила ударов, она просто отравляла Гарри жизнь любыми доступными ей способами. Ещё несколько лет назад он понял, что она активно пыталась либо затравить его насмерть своими собаками, либо заставить его покончить с собой. Само собой разумеется, Гарри не собирался идти на этот ужин неподготовленным. Плевать на запреты, у него снова было одно предупреждение в запасе, и он собирался использовать его по полной программе. Гарри спрятал в поясе Взрыватель, Отмычку, Гром-камень и Ниндзя. Шива недавно прислала сову с сообщением, что последние документы для опеки будут подписаны уже завтра, и он не собирался позволять тёте Мардж всё испортить. Гарри не планировал наносить первый удар, но позаботился о том, чтобы нанести последний. — Её планы изменились, мальчишка, — фыркнула Петуния. — Так что давай, добавь ещё один прибор. — Но я не понимаю, почему вы хотите, чтобы я ужинал с вами? Вы же знаете, что я завтра уезжаю, — сказал Гарри с хмурым видом. — И мы оба знаем, что тётя Мардж будет вести себя ужасно. Дайте мне просто спокойно провести здесь последний вечер, и больше вы меня никогда не увидите. Петуния лишь усмехнулась в ответ. Впрочем, Гарри должен был быть доволен уже тем, что она не швырнула ему в голову кастрюлю со спагетти, как несколько лет назад. Наверное, ему не стоило говорить о тёте Мардж, но… он почти уже избавился от Дурслей, и перспектива слушать тётины разглагольствования за столом от этого казалась вдвойне тяжелей...

***

— Просто не нарадуюсь, что ты, наконец, смог отправить мальчишку туда, где ему самое место, Вернон, — Тётя Мардж плеснула себе ещё немного вина и похлопала брата по руке. Гарри сидел, уставившись в тарелку и считая минуты до того момента, когда ему, наконец, разрешат уйти. — Школа святого Брутуса — отличное решение, по крайней мере, для начала. Я только надеюсь, что однажды его отправят ещё подальше. — Как и я, Мардж, дорогая, — согласно закивал Вернон. — Конечно, иногда тюрьма — это слишком, но с его… детскими выходками это единственный выход. До сих пор от него вам с Петунией были сплошные неприятности! — Не могу не согласиться, — подала голос Петуния. Гарри нахмурился. И эта женщина — сестра его мамы? Одного этого почти хватило, чтобы убедить его никогда не заводить детей. — Конечно, это не совсем то, как я управляюсь со своими собачками… — О чём вы, тётушка Мардж? — спросил Дадли, закидывая очередную порцию в свою бездонную утробу. Мысль о том, что Рон и его кузен могли бы замечательно поладить, заставила Гарри ухмыльнуться. Или, возможно, они убили бы друг друга из-за последней тарелки с едой. В этом они друг друга стоили. — Ну, сопляк явно неисправим, — тётя Мардж наставительно подняла пухлый палец. — В последнем помете Рвача один из щенков был таким же. Абсолютно бешеный, неспособный ни слушаться, ни учиться. «Она что, правда сравнивает меня с бешеной собакой?», — меланхолично подумал Гарри. Это было бы почти смешно, если бы тётя Мардж не говорила так серьёзно. — Я тут же усыпила и самого щенка, и суку. Рвач, конечно, ни в чём не виноват, но проблемы не возникли из ниоткуда, — Гарри нахмурился и стиснул кулаки. Она же не хочет сказать… Но Мардж заявила: — От дрянной суки дрянной помет! И лучшее, что тут можно сделать — избавиться от обоих. Нельзя позволять размножаться всяким там уродам, сумасшедшим и бешеным. И от тех, кто их привечает, тоже надо избавляться! Только совершенно безнравственная личность может вступиться за явного урода! Мардж стукнула стаканом по столу и высокомерно посмотрела на напрягшегося Гарри. Тот лишь стиснул зубы и вцепился в край стола — это было всё, что он мог сделать, чтобы удержать готовую вырваться наружу стихийную магию. — Так что, Даддерс, — продолжила Мардж с улыбкой, — я всего лишь хотела сказать, что если бы мальчик был одним из моих щенков, он бы не дожил и до первого дня рождения. И его сука-мать вскоре последовала бы вслед за ним. Гарри поднял взгляд и оглядел стол. К его удивлению, Дадли выглядел немного смущённым тем, куда зашёл разговор. Но Вернон радостно закивал головой, а Петуния просто пожала плечами. Гарри в отчаянии напомнил себе, что ему нужно сохранять самообладание. Если он взорвётся, то лишь подтвердит слова Мардж. — Как я поняла, Вернон, тебе удалось сбыть мальчишку какой-то дурочке, — продолжила Мардж. — Но было бы лучше для всех, сгинь она вместе с мальчишкой, точно так же, как сгинули его родители. Это послужило бы всем остальным… — ЗАТКНИСЬ! — заорал Гарри. Оскорблять его самого — это одно, он давно привык к такому. Оскорблять его родителей — было совсем другое. А оскорбление Шивы за то, что она его спасла, стало последней каплей. — С меня хватит, — продолжил он громким шёпотом. — Единственное, в чём я перед вами виноват — это то, что я вообще родился на свет. Но я давно махнул рукой на ваше отношение. Вы ненавидите меня — отлично! Меня это не волнует. Но не смейте оскорблять моих родителей! Тех, кто ПОГИБ, СПАСАЯ меня! И не смейте оскорблять единственного человека в моей жизни, который смог вытащить меня из этого дерьма! Гарри встал, опершись кулаками на стол, чтобы не поддаться соблазну выхватить из пояса рунные камни. Будет просто здорово, если ему удастся выбраться отсюда, не прибегая к магии. Впрочем, судя по налитым кровью лицам Вернона и Мардж, это казалось маловероятным. — Как ты смеешь, мелкий урод! — заорал Вернон. — Мы годами давали тебе крышу над головой! Кормили и одевали тебя! — Вы одевали меня в лохмотья, которые я скреплял булавками, чтобы они не разваливались! — выкрикнул Гарри в ответ. — Держали меня в чулане и бросали мне объедки! — И это больше, чем ты и твои драгоценные родители вообще заслужили! — усмехнулась Мардж. — Тебе надо было сдохнуть вместе с ними в ту ночь. И уж не знаю, чем ты расплачиваешься с той женщиной, которая тебя забрала, но это наверняка что-то противоестественное! Не удивлюсь, если она позволила тебе осквернить своё тело… Переполнявший Гарри гнев выплеснулся наружу. Оконные стекла в столовой разлетелись на мелкие осколки, обеденный стол опрокинулся, и тело Мардж впечаталось в стену, оставив в ней вмятину размером с кита. Рвач бросился к Гарри, защищая свою хозяйку, но тот уже достал из пояса Гром-камень. Его самого накрыли заглушающие чары, и в следующий миг всё пространство вокруг наполнил пронзительный рёв, достаточно сильный, чтобы вибрация дошла до самых костей Гарри. Через секунду Гром-камень отключился, но этого было вполне достаточно. Рвач со всех лап улепётывал на задний двор, Дадли скрючился в углу за опрокинутым столом, Петуния оперлась на кухонную стойку, а Мардж всё ещё застряла в проломе в стене. Только Вернон сумел устоять на ногах, хотя из его ушей и шла кровь. Он потянулся было к Гарри, но тот выхватил из пояса Взрыватель и указал рукой в его сторону. — Давай, дядя, — прошептал Гарри. Он не знал, может ли тот его слышать, но Вернон оказался немного умнее, чем Гарри предполагал. Во всяком случае, достаточно умным, чтобы остановиться. — Я ухожу. Надеюсь, Волан-де-Морт однажды вас найдёт, — Гарри развернулся, вышел из столовой, пулей взлетел по лестнице, схватил в охапку оставшиеся в комнате вещи и спустился вниз. Подойдя к чулану под лестницей, он прижал Отмычку к замку. Дверь распахнулась, Гарри сунул вещи в сундук, захлопнул крышку и выбежал из дома. Только через несколько кварталов он замедлил бег, остановился и, нахмурившись, обернулся в сторону дома номер четыре по Тисовой улице. Тонкий скулёж заставил его мгновенно развернуться и выхватить Взрыватель. Звук доносился из-за кустов, Гарри осторожно опустил сундук на землю, открыл его и достал палочку. Взрыватель был неплох, но не слишком универсален. — Кто там? — осторожно спросил Гарри темноту. Теперь, немного успокоившись, он начал волноваться, не переборщил ли с магией при побеге. И прямо сейчас он предпочёл бы обойтись совсем без колдовства. Из кустов появился исхудавший и облезший чёрный пёс. Животное было огромным, но выглядело настолько грустным и… ну, жалким, что Гарри не колебаясь убрал Взрыватель обратно в пояс. — Всё в порядке, парень, я не собираюсь тебя бить. Ты вроде лучше Рвача. Пёс наклонил голову и тихонько гавкнул, прежде чем подойти к мальчику. Наклонившись, Гарри погладил его по голове, и тот запыхтел от удовольствия. Уклонившись от его руки, пёс потянулся и лизнул Гарри в лицо. Тот рассмеялся. Затем пёс ткнулся мордой в руку Гарри, всё ещё сжимающую палочку. — Извини, дружок, но она мне самому нужна, — усмехнулся Гарри. Пёс снова ткнулся ему в руку, настойчиво направляя палочку в сторону дороги. Спустя мгновение раздался тихий хлопок, и у тротуара возле Гарри остановился вынырнувший из пустоты большой фиолетовый трёхэтажный автобус. Мальчик отскочил назад, приземлившись на задницу. Собака гавкнула, словно смеясь над ним. Тряхнув головой, Гарри уставился на дурацкий транспорт. Из открывшейся двери показалась прыщавая физиономия. — «Ночной Рыцарь» к вашим услугам, сэр. Последний шанс добраться до дома тем, кто слишком взбешён, чтобы аппарировать! Я Стэн Шанпайк, чем я могу вам помочь? — Ну, в конце концов, почему бы и нет? — пробормотал Гарри. Поднявшись на ноги, он подхватил сундук и возблагодарил небо за то, что Шива в своём последнем письме упомянула адрес. — Сколько стоит билет до Колчестера? Нортгейт-стрит, дом семьдесят три. Гарри заметил, как пёс поднял голову и тихонько гавкнул. — Хм-м, Колчестер, а? Ровно один галлеон, включая чашку горячего шоколада. — Идёт, — Гарри взялся за сундук и повернулся к собаке, но та уже успела раствориться в темноте. — Удачи, приятель. Надеюсь, твоя ночь закончится лучше, чем началась моя.

***

Вывалившись из автобуса на ступеньки таунхауса Шивы, Гарри прислонился к стене, усердно пытаясь не обращать внимания на никак не желавший успокоиться желудок. Наконец, он сумел восстановить контроль над телом в достаточной степени, чтобы твёрдо встать на ноги и постучать. После третьего стука с той стороны двери прозвучало приглушенное проклятие. — Вы, блин, знаете, который час? — услышал он ворчливый голос Шивы. Она распахнула дверь с убийственным выражением на лице. Затем её взгляд наткнулся на Гарри, и гнев тут же сменился беспокойством. Она тут же растаяла и обняла его. — Боже, малыш, какого чёрта ты здесь делаешь посреди ночи? Что случилось? С этими словами она втянула мальчика внутрь дома и отпихнула сундук, чтобы закрыть дверь. Букля приветственно ухнула со своего насеста в углу гостиной. Гарри махнул ей рукой. Шива усадила его за кухонный стол и отошла к плите. — Итак, насколько всё плохо и насколько мне надо проснуться для этого разговора? — Э-э-э, — Гарри опустил глаза. — Неприятности примерно между шестёркой и девяткой. Это зависит от того, насколько меня ненавидит Мафальда Хопкирк, и насколько я нравлюсь Амелии Боунс. С точки зрения бодрствования — на уровне примерно первого урока с утра. — Великолепно, — вздохнув, Шива поставила чайник на плиту. — Значит, чай для тебя и одна чашка кофе для меня. Она плюхнулась в кресло напротив него, и Гарри наконец-то смог разглядеть её подробнее. Было очевидно, что он поднял Шиву с постели. Её глаза превратились в узкие щёлки, а каштановые волосы до плеч растрепались до того же состояния, в каком они обычно пребывали у Гермионы до того, как та одолжила книгу Лаванды. Растянутая футболка доходила до середины бедра, и Гарри слегка порозовел, заметив, что на Шиве надеты лёгкие шорты. Он возблагодарил Бога за то, что та не открыла ему дверь в одних трусиках. — Почему ты зелёный? — спросила Шива, разглядывая его. — Я доехал сюда на «Ночном рыцаре», — поморщился Гарри. — Клянусь, абсолютно все виды волшебного транспорта, какие я видел, меня просто ненавидят. Шива сочувственно рассмеялась. — Если тебе станет от этого легче, никто не любит «Ночного рыцаря». Моя тётя была уверена, что его намеренно сделали настолько ужасным, чтобы люди меньше напивались до состояния, в котором не могут аппарировать. Хотя учитывая, что сейчас им пользуются в основном несовершеннолетние, я не думаю, что это была хорошая идея. — Чайник на плите засвистел, она заварила Гарри чай и приготовила себе кофе. — Ладно, а теперь рассказывай. — Сегодня вечером объявилась сестра дяди Вернона, тётя Мардж. Она должна была приехать через несколько недель, но, видимо, ей сообщили, что я уезжаю навсегда, и она решила устроить мне прощальный вечер. Она ужасная, хуже, чем все остальные Дурсли вместе взятые. У меня до сих пор на ногах шрамы, после того как она натравила на меня своих собак. — Лицо Шивы немного потемнело. Она отставила чашку с кофе в сторону. — Я знал, что будет плохо, и перед ужином прихватил несколько рунных камней. Тётя Мардж принялась рассуждать, что я злой и неизлечимо безумный тип, но я к этому привык и просто её игнорировал. А потом она начала говорить о маме, папе и тебе, и как хорошо, что они умерли, и что она надеется, что мы с тобой тоже умрём сразу после того, как уедем от Дурслей. Ну и… в этот момент я немного рассердился. — Продолжай. — Лицо Шивы сохраняло нейтральное выражение, но Гарри заметил, как её руки сжались вокруг кофейной кружки. — Впервые за все эти годы я на них накричал. Дадли и Петуния просто сидели и смотрели, Вернон начал орать в ответ, а Мардж… э-э-э… она… она сказала, что было бы лучше, если бы я умер, ещё когда был младенцем. Но меня вывело из себя даже не это… — А что именно? — Она… она сказала, что ты меня приняла только затем, чтобы заниматься со мной сексом… После этого я вышел из себя. Стекла разбились, стол опрокинулся, а тётя Мардж врезалась в стену. Я успокоил стихийную магию, но ещё плохо соображал, и использовал Гром-камень — тот, который делает большой «бум» — чтобы отпугнуть Рвача и преподать им всем урок. Дядя Вернон попытался меня достать, но я пригрозил ему Взрывателем, и он отступил. Я открыл чулан Отмычкой, забрал сундук и ушёл. На всё про всё ушло минуты две, не больше, но магии было много… — Гарри сжал кулаки, даже не заметив, как Шива встала со своего места, пока та его не обняла. — Ты не обязан защищать мою честь, Гарри, но всё равно спасибо, — шепнула она. — Документы для опеки уже готовы, завтра утром я первым делом их заберу. Ты никогда к ним не вернёшься. Никто не заслуживает жить с такими людьми. Я не могу их посадить за всё, что они с тобой сделали, но мы придумаем, как заставить их заплатить, — Гарри кивнул, и Шива его отпустила. — Ладно, а теперь пора спать. Завтра, как только я получу все документы, мы поговорим с мадам Боунс и Хопкирк. Окей? — А раз уж мы там будем, могу я передать привет Тонкс? — спросил Гарри, немного оживившись. — Конечно, малыш, — засмеялась Шива. — И скажи спасибо, что Гермиона не ревнует к старшим девушкам! — Это не… я хотел сказать… Тонкс просто милая и весёлая! — пробормотал Гарри. — А-Ага. — И я хочу убедиться, что она в порядке! — Да-да. — И потом, ни она, ни Гермиона мной не интересуются в этом смысле, — закончил Гарри, скрестив руки на груди. Шива шлёпнула себя ладонью по лбу и покачала головой. — Малыш, я недостаточно проснулась, чтобы рассказывать тебе о женщинах и твоей привлекательности. Она провела Гарри вглубь дома и показала на две двери. — Твоя спальня — первая справа, моя — последняя слева. Туалет в конце коридора. Если проснёшься, пока меня не будет, полотенца в шкафу, а на кухне есть хлопья, — Шива почесала голову. — По-моему, всё. Да, через камин можно только говорить, а если понадобится что-то ещё — нажми на кирпич в верхнем левом углу. Хотя я бы предпочла быть здесь, если ты захочешь кого-то впустить. Защита на окнах настроена, чтобы Хедвиг и почтовые совы могли через них пролететь. Да, и ещё… Не читай последний номер «Пророка», пока я не поговорю с тобой, ладно? — Настолько плохо? — забеспокоился Гарри. Шива поморщилась. — Не настолько, как новое появление Двуликого, но да, неприятно. Но это слишком сложно, не хочу объяснять спросонок. Идёт? — Не Волан-де-Морт? — уточнил Гарри. Шива покачала головой. Гарри вздохнул, но кивнул. — Ну, тогда я могу подождать. — Вот и ладно, — Шива быстро обняла его и взъерошила волосы. — Сладких снов, малыш, и постарайся успокоиться. Спокойной ночи, Букля. — Спокойной ночи, Шива, — Гарри с улыбкой оглядел квартиру. Впервые в жизни он чувствовал себя по-настоящему дома.

***

Гарри как раз успел принять душ и одеться, когда Шива появилась на пороге, держа плотный конверт из жёлтой бумаги в одной руке и с трудом удерживая коробку с яблочным пирогом в другой. — Принесла еду! — крикнула она. Гарри подскочил к ней и выхватил из рук пирог. Его рот моментально наполнился слюной. — Ты замечательная! — О, спасибо, — шутливо раскланялась Шива. — Торт найти не смогла, а сама я не подойду к духовке под страхом смертной казни. Так что придётся обойтись пирогом. Я получила все документы и договорилась встретиться с Амелией Боунс сегодня в десять. У нас как раз хватит времени на то, чтобы подобрать тебе одежду по размеру. Магловский магазин или волшебный? — Э-э-э… у меня нет волшебной одежды, кроме школьных мантий. — Я же сказала, малыш, мы идём за покупками, — усмехнулась Шива. — Но у нас будет время только на один магазин, вот я и спрашиваю, в какой: магловский или волшебный? — Тогда, наверное, в магловский? — Окей. Мне в любом случае надо купить пару джинсов, — пожала плечами Шива. — Я думал, ты чистокровная? — Типа того, — Шива махнула рукой. — Мой дедушка по отцовской линии был маглорождённым, так что формально я считаюсь на три четверти чистокровной, но так никто никогда не говорит. Я знаю кое-что о магловском мире, хоть и не так много — папа предпочитал жить в волшебном. Но могу ходить по улице, не привлекая внимания, и правильно использовать большинство магловских терминов. Что, честно говоря, намного больше того, что умеют некоторые из так называемых экспертов. — Вроде Артура Уизли, — Гарри слегка поёжился. — Для человека, помешанного на маглах, он мог бы научиться правильно произносить слово «электричество»… — Да уж, Артур такой, — рассмеялась Шива. — Он отличный мужик и хорошо воспитал детей… Гарри поднял бровь и прекратил жевать. — Ладно, ладно, он хорошо воспитал всех своих детей, кроме Рона. Гарри кивнул и вернулся к пирогу. — Кстати, не советую привыкать к таким завтракам, Гарри. У нас не будет пирогов каждый день. И не дуйся, пирог — это десерт, а не завтрак. То, что я не умею готовить, не значит, что я не знаю, как тебя правильно кормить. Надо будет ещё купить для тебя восстанавливающие зелья, а то после родственников на тебя смотреть страшно… И кстати, я только сейчас подумала… Тебе делали прививки? — Типа, как от туберкулёза и кори? — Гарри задумался, постучав пальцами по столу. — Не помню. По-моему, нет. — Я не про эти прививки. То есть они тоже важны, но я имела в виду прививки от драконьей оспы и обсыпного лишая, — Шива заметила непонимающий взгляд Гарри и вздохнула. — И почему я не удивлена… Ладно, после Боунс заскочим в Гринготтс, а оттуда в Больницу Святого Мунго. Я ещё припомню Мин, что она забыла сама это сделать. — Макгонагалл? — Гарри нахмурился. — При чём тут она? — Всех маглорождённых и магловоспитанных во время первого похода в Косой Переулок приводят в больницу, — пояснила Шива. — Там их проверяют и делают прививки. — А, но… в Косой Переулок меня провела не Макгонагалл, а Хагрид, — сказал Гарри, надеясь, что не доставит другу больших неприятностей. — Хагрид? — Шива на мгновение замерла с выражением удивления на лице. — Ну, Дамблдор… — еле слышно пробормотала она. После минуты, необходимой ей для того, чтобы успокоиться, она продолжила: — Хагрид прекрасный человек, Гарри, но он не очень хорошо умеет объяснять многие важные вещи в нашем мире. — Я могу только согласиться, — вздохнул Гарри. — Он даже не сказал мне, как попасть на платформу девять и три четверти. Мне повезло, что я успел прочитать об этом заранее в «Истории Хогвартса». Шива лишь застонала и ударилась головой о стол. — Невилл был прав, малыш. Ты самый неудачливый везунчик в мире.

***

Ровно в десять Гарри с Шивой встретил Амелию Боунс у дверей её кабинета. — Доброе утро, мадам Боунс. Рад снова вас видеть, — поздоровался Гарри. Амелия кивнула, пожимая его руку. — Доброе утро, мистер Поттер. Мисс Бабблинг сказала, что у вас произошёл какой-то инцидент прошлой ночью? — Да, мэм. — И почему вам потребовалось прийти для объяснений сразу ко мне? — спросила Амелия, переводя взгляд с Гарри на Шиву. — Видите ли, мадам директор, — пожала плечами та, — мадам Хопкирк в прошлый раз вела себя не очень разумно, и это при том, что Гарри даже не был виноват. Теперь он виноват, и мы решили сэкономить время и сразу выложить всё вам вместо того, чтобы подавать ещё одну жалобу. — Наверное, так действительно будет лучше, — Амелия вздохнула и потёрла лоб, выронив монокль из глаза. — Не то, чтобы мне нечем было заняться, со всем этим переполохом из-за Блэка, но Мафальда действительно порой бывает злопамятна. Она махнула рукой, приглашая Гарри и Шиву внутрь. — Присаживайтесь. Хопкирк должна быть здесь с минуты на… — старая ведьма без стука вошла в кабинет, — минуту. — Опять проблемы, Поттер? — спросила Хопкирк, не скрывая усмешку. Гарри лишь фыркнул в ответ. Если эта женщина и правда хотела научиться как следует насмехаться, ей следовало брать уроки у Снейпа. — Учитывая, что это моё первое нарушение, я не думаю, что правильно говорить «опять». — Повежливее, Гарри, — шепнула ему Шива. — Пожалуйста, расскажите нам, что произошло, мистер Поттер, — сказала Амелия, доставая перо и пергамент. — Да, мадам Боунс, — Гарри сделал глубокий вдох и выдох и выпрямился. — Мои родственники пригласили на ужин тётю Мардж, которая ненавидит меня ещё больше, чем все остальные мои родственники… Гарри прервался, услышав фырканье Хопкирк. — Проблема, мисс Хопкирк? — спросила Амелия, глядя на неё. — Трудно поверить, что семья Мальчика-Который-Выжил его не любит… — Они не моя семья, — рыкнул Гарри. — Они мои родственники. Батшеда Бабблинг — моя семья гораздо больше, чем кто-либо ещё. И реальность не перестанет быть реальностью только потому, что вы в неё не верите, мэм. — Пожалуйста, продолжайте, мистер Поттер, — сказала Амелия, не давая Хопкирк возразить. — Сперва, и, в общем-то, большую часть ужина, она просто меня оскорбляла и унижала, но я к такому привык. Но затем тётя Мардж заявила, что хорошо, что мои родители умерли и что, если повезёт, мы с мисс Бабблинг скоро к ним присоединимся. А когда я начал на неё кричать, намекнула на наши с мисс Бабблинг интимные отношения. Амелия подняла брови. Хопкирк снова фыркнула. — После этого выброс стихийной магии выбил в доме окна, опрокинул стол и вбил тётю Мардж в стену. Её собака пыталась на меня напасть, и для защиты я использовал рунный камень, который создаёт очень сильный шум. Потом я забрал свои вещи, с помощью Отмычки достал из чулана сундук и ушёл из дома. — И после этого вы направились к мисс Бабблинг? — уточнила Амелия. — Да, мэм. — Мисс Бабблинг, вам есть что добавить? — обратилась Амелия к Шиве, продолжая писать. — Гарри объявился у меня на пороге около часа ночи. Он добрался до меня на «Ночном рыцаре» и был явно в расстроенных чувствах. Судя по торчащей из его сундука одежде, он собирался в спешке. В ответ на мои расспросы он рассказал мне то же, что и вам, — Шива вздохнула. — Я в любом случае собиралась сегодня забрать Гарри от родственников. Они постоянно с ним так обращались. — В самом деле? — перо Амелии перестало двигаться. — И почему я слышу об этом только сейчас? — Потому что до мисс Бабблинг всем было плевать, мадам Боунс, — сказал Гарри, пожимая плечами. — Да и сейчас это мало кого волнует. — Мистер Поттер, родственники не должны вести себя подобным образом. — Опять же, это не меняет того факта, что раньше всем было плевать, мэм. Но теперь уже всё. Я не собираюсь к ним возвращаться. — Вы что, всерьёз этому верите, мадам? — недоверчиво спросила Хопкирк. — Он же Мальчик-Который-Выжил! Никто в здравом уме не скажет ему такого. Очевидно, что избалованный ребёнок всё выдумал, чтобы избежать наказания… Шива впилась в неё взглядом. Гарри прищурился.Амелия потёрла лоб и снова взялась перо — Мафальда, в прошлом году твоё нежелание вникать в суть дела уже привело к испытательному сроку. Прямо сейчас ты повторяешь ту же ошибку. Советую тебе закрыть рот, пока я тебя не уволила. — Мадам Амбридж никогда не позволит… — Мне всё равно, что думает Старший Заместитель Министра и чем она может мне угрожать. Я управляю этим департаментом, и я не терплю ультиматумы. Собирай вещи и уходи. — Вы не можете так со мной поступить! — Уже поступила. Вон. Сейчас же, — Амелия указала на дверь. Хопкирк уставилась на директора, затем с трудом поднялась на ноги и вышла из кабинета. — Чёрт, теперь мне нужно найти ещё одного служащего, — пробормотала Амелия. — Мистер Поттер, я верю вашей истории и не могу винить вас за стихийную магию, которая неуправляема по определению. Я также могу понять использование заклинаний шума и взлом замка. Полагаю, вы могли бы лучше справиться с ситуацией, но я делаю скидку на ваш возраст. Тем не менее, в следующий раз вы будете наказаны. Считайте это официальным предупреждением, — она отложила перо. — И от себя лично добавлю, что мне жаль, что вы жили в подобных условиях. Как я понимаю, с этого дня за вами присматривает мисс Бабблинг? — Гарри и Шива кивнули. — Тогда ладно. У вас есть официальные документы? — Да, мэм, — Шива передала ей бумаги, полученные сегодня утром. — Хм… — Амелия бегло просмотрела бумаги. — Это только магловская часть. Что насчёт магической? — Я не совсем понимаю… — Шива озадаченно замолчала. — Магловские документы подтверждают официальную опеку, — пояснила Амелия. — Но есть ещё и магический опекун. — Но если официально опека дана волшебнику, то разве не подразумевается, что он же становится и магическим опекуном? — удивилась Шива. Гарри почувствовал, как его нутро сжимается. Ну разумеется, всё шло слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Честно говоря, я не уверена, это не совсем моя компетенция. Лично у меня никогда не было проблем со Сьюзен, но… лучше перестраховаться, — Амелия вернула документы Шиве. — Уточните в Гринготтсе, это будет быстрее, чем иметь дело с нашими бюрократами. — Мы в любом случае собирались туда зайти, — Шива нахмурилась. — Но спасибо за совет. — Всегда пожалуйста, — Амелия вздохнула. — И если у вас возникнут с этим какие-то проблемы, мисс Бабблинг, мистер Поттер, знайте: ваше место жительства и официальный опекун определены именно этими документами, — она указала на бумаги в руках Шивы. — Независимо от того, кто останется магическим опекуном мальчика, мисс Бабблинг, он в любом случае ваш подопечный. Решить вопрос со стороны волшебного мира может быть весьма сложно, но магловскую опеку нельзя просто взять и отменить. Гарри немного расслабился. Худший вариант, при котором его возвращают обратно Дурслям, кажется, отступил. — Спасибо, мэм. — Не за что, — Амелия кивнула. — А теперь, если у вас всё, меня ждут оперативники. — Ещё раз спасибо, что уделили нам время, мадам Боунс. Выйдя наружу, Шива взъерошила Гарри волосы и улыбнулась. — Отделаться предупреждением — не так уж плохо. И не волнуйся насчёт магического опекуна, если понадобится, мы разберёмся с этим в Гринготтсе. Ты хотел повидать Тонкс? Аврорат там. Гарри кивнул и пригладил волосы, пытаясь придать им видимость порядка. Войдя в двери и оглядев большое помещение, он не сразу сумел обнаружить Тонкс. Лишь грохот и ругань, раздавшиеся из-за спины, привлекли его внимание. Обернувшись, Гарри еле сдержал смех. На другом конце комнаты какой-то мужчина лежал лицом в мусорной корзине. Тонкс с виноватым видом стояла рядом с ним, опершись на стол и держась за ногу. — Извини, Долиш, — воскликнула она, перекрывая взрыв смеха. — Клянусь, секунду назад этого стола тут не было! Спасибо, что не дал мне упасть! Долиш вытащил голову из мусорки, бросил на Тонкс хмурый взгляд и направился в сторону ванной. — Продолжаешь ходить на двух левых ногах? — Гарри с улыбкой подошёл к Тонкс. — Здорово, Гарри, здорово, Шива, — Тонкс плюхнулась на стул за своим столом, продолжая потирать ушиб. — Я могла бы сделать себе две левых ноги. Хочешь посмотреть? — Это выглядело бы немного странно, — Гарри снова рассмеялся. — Я смотрю, твои волосы снова в порядке? — он указал на её тёмно-синие волосы. — Ага, просто для розового сегодня не то настроение. Кстати, я вовсе не забыла, что ты назвал меня по имени, когда я не могла стукнуть тебя по башке, — сказала Тонкс, лишь наполовину шутя. — Да, да, я знаю. Мои воспоминания помогли? — Вообще-то да, спасибо, — Тонкс приняла чуть более серьёзный вид. — Благодаря тебе с Хагрида сняли большую часть старых обвинений. Наказание за пронос в школу опасного существа так и осталось, но там был просто большущий штраф, и Хагрид его давным-давно заплатил. Не знаю, захочет ли он купить себе новую палочку или оставит всё, как было, но теперь у него хотя бы есть выбор. Из груди Тонкс вырвался чуть разочарованный вздох, и она, казалось, отмахнулась от чего-то, прежде чем продолжить. — Думаю, у него найдётся для тебя что-то особенное, когда ты вернёшься в Хогвартс, — сказала она. — Круто. Я рад, что смог ему помочь, — сказал Гарри. — Так что вы двое здесь делаете? — спросила Тонкс. Гарри немного покраснел. Шива хлопнула его по плечу. — Ну, вчера этот парень немножко подрался со своими родственниками и показал им чуть-чуть магии, — ухмыльнулась она. — Думаю, он произвёл на них впечатление. — Очень на это надеюсь, — рассмеялась Тонкс. — Были проблемы с Хопкирк? — На самом деле, из-за меня её только что уволили, — пробормотал Гарри. Глаза Тонкс расширились, и её волосы быстро сменили все цвета радуги, прежде чем снова стать синими. — Напомни мне никогда тебя не злить, Гарри. — Это не его вина, — сказала Шива, пожав плечами. — Хопкирк начала разглагольствовать и вывела из себя Боунс. — А, тогда понятно, — кивнула Тонкс. — Босс сейчас немного раздражена: Фадж давит на неё из-за Сириуса Блэка, а у нас и так слишком мало людей после недавнего урезания бюджета. — Опять Фадж? — помрачнел Гарри. — Кто вообще голосовал за него? — Малфой, — хором ответили Шива и Тонкс. — Я действительно ненавижу этого человека… — проворчал Гарри. — Согласна, — сказала Тонкс. — Ладно, приятно было с вами поболтать, но мне пора работать. В конце концов, он мой дядя, я вроде как считаю себя обязанной его найти. — Конечно. Я просто зашёл поздороваться, — Гарри махнул рукой на прощание и направился к выходу. — Пока, Шива! Ещё увидимся, Гарри!

***

Уже в Гринготтсе, стоя в очереди, Шива обернулась к Гарри. — Запомни, гоблины воспринимают улыбку с открытыми зубами как признак агрессии. Будь вежлив и переходи сразу к делу, они не любят тратить время впустую. — Знаю. Перед каникулами я спросил Флитвика, как правильно вести себя с гоблинами, — развеял её опасения Гарри. На самом деле, гоблины были не так уж и плохи. Они не любили большинство волшебников, но, по крайней мере, не скрывали свою неприязнь, и Гарри мог уважать их за это. Подойдя к освободившемуся окошку, Гарри кивнул кассиру. — Да течёт ваше золото рекой, сэр. Он не заметил этого, но каждый гоблин, услышавший из уст ребёнка-волшебника традиционное приветствие, на мгновение замер. Кассир моргнул, глядя на мальчика, и его дежурная ухмылка сменилась лёгким выражением недоумения. — Да приумножится ваше достояние, клиент. Какое дело привело вас в Гринготтс? — Его речь оставалась всё такой же отрывистой, но тон был гораздо менее злобным, чем в тот раз, когда Гарри зашёл сюда впервые. — Я хочу посетить свой сейф и поговорить с управляющим делами Поттеров. Мой опекун недавно сменился, и мне нужно убедиться, что у неё есть доступ к моим счетам, а все документы оформлены, как положено. — Гарри, — прошептала Шива, широко раскрыв глаза, — тебе совсем не нужно… — Знаю, но я так хочу. Кассир снова моргнул. — Поттер? — Гарри кивнул. Нахмурившись, гоблин щёлкнул пальцами. Низкорослый гоблин выбрался из-за соседней стойки и поспешил к нему. — Хранитель проведёт вас в комнату для переговоров. — Спасибо, сэр. Да падут перед вами ваши враги, — сказал Гарри с небольшим поклоном. — Да омоет их кровь ваш клинок, — ответ кассира сопровождался ещё одним удивлённым кивком. — Добрый день, Крюкохват, надеюсь, у вас всё хорошо, — обратился Гарри к гоблину, который должен был их сопровождать. — Да течёт ваше золото рекой. — Вы меня помните? — уставился на него Крюкохват. На этот раз реакция окружающих гоблинов была заметна невооружённым взглядом. — Конечно помню. — То было два года назад, волшебник, — ошеломлённо произнёс Крюкохват. — Но вы были первым встреченным мною гоблином, — ответил Гарри с лёгким смешком. — Вы произвели некоторое впечатление. Крюкохват лишь покачал головой, повернулся и двинулся по коридору. Многие гоблины провожали Гарри взглядом. Прошло очень много времени с тех пор, как волшебники из влиятельных семей пытались запомнить их имена. Или приветствовать их должным образом. Или хотя бы были вежливыми. Возможно, Гарри Поттер последует по стопам своего предка… Крюкохват отвёл Гарри и Шиву в небольшой кабинет. Поприветствовав сидящего за столом гоблина, они уселись на свои места. — Меня зовут Крепкорук, мистер Поттер. Приятно видеть, что вы наконец-то посчитали возможным уделить нам немного своего драгоценного времени. Хотя, право слово, простой совы было бы достаточно. — Подождите, какие вопросы? — нахмурилась Шива. — Дайте угадаю, — Гарри вздохнул. — Вы много раз посылали ко мне сов, но я не ответил ни на одно ваше послание? Крепкорук откинулся назад с едва скрытой усмешкой. — Мы отправляли вам письма с тех пор, как вам исполнилось одиннадцать, мистер Поттер. По одному письму раз в месяц на протяжении почти двух лет. — Ни одно из них до меня не дошло, сэр. Прошу прощения за причинённый этим фактом ущерб, но уверяю, это произошло совершенно ненамеренно. Брови Крепкорука поползли вверх. Он ожидал от наследника высокомерия — это было совершенно нормально. Ложь со стороны волшебника тоже не вызвала бы у него удивления, но её было легко распознать, а Гарри Поттер выглядел почти таким же раздосадованным, как и сам Крепкорук. Конечно, отчасти Гарри помогло то, что волшебники-наследники, как правило, никогда не извинялись, а уж извиниться перед гоблином? — Ты не удивлён, Гарри, — заметила Шива. — Я Мальчик-Который-На-Свою-Голову-Выжил. Разве я не должен был получать письма от половины населения магической Британии, начиная от простых благодарностей и заканчивая предложениями брака? Но первое письмо, которое я получил, было из Хогвартса, а второе — от Гермионы. Нет, Шива, меня совсем не удивляет, что кто-то перехватывал мою почту. — Если вы подозревали это, мистер Поттер, почему вы ничего не сказали раньше? — прищурился Крепкорук. — Потому что если бы я начал получать письма, пока жил у Дурслей, моё лето стало бы ещё невыносимее. Я ждал, пока не избавлюсь от опеки родственников. Сейчас это, наконец, произошло. Шива раньше не смотрела на ситуацию под таким углом. Крепкорук испустил тихий рык. — Перехват чужой почты — уголовное преступление, мистер Поттер. Перехват официальной корреспонденции Гринготтса — преступление против Народа Гоблинов, — при этих словах Шива напряглась, но Гарри лишь фыркнул. — Мы разберёмся с проблемой и обеспечим адекватное наказание виновному. До того момента куда мы можем адресовать ваши письма? — Батшеде Бабблинг, — Гарри кивнул в сторону Шивы. — Со вчерашнего дня она мой законный опекун. Это на самом деле одна из причин, почему я здесь, но мы можем обсудить это позже. Зачем вы хотели со мной связаться? — На то есть три причины, мистер Поттер. Во-первых, мы отправляли вам выписки со счета и подробное описание ваших активов. Вот копия. Крепкорук передал Гарри лист пергамента, тот мельком взглянул его и отдал Шиве. — Если говорить в общих чертах, то ежегодно, первого июля, ваше доверительное хранилище пополняется до двух тысяч галлеонов. До достижения совершеннолетия вы можете использовать только эти деньги. Ваше семейное хранилище остаётся открытым для посещения, но всё его содержимое должно оставаться в неприкосновенности, включая золото, драгоценности и семейные реликвии. Содержащиеся там документы могут быть скопированы, но оригиналы должны оставаться в хранилище. Эти ограничения будут сняты, когда вы достигнете совершеннолетия, тогда же всё содержимое вашего доверенного хранилища будет перемещено в семейное. Вложения вашей семьи в маггловские ценные бумаги оказались в основном прибыльными, наиболее успешной была некая компания под названием «Apple». На данный момент ваши активы составляют приблизительно сто пятьдесят тысяч галлеонов в волшебном мире и двести пятьдесят тысяч фунтов в магловском. Здесь не учитывается стоимость драгоценностей и украшений в вашем семейном хранилище, а также стоимость семейных реликвий и недвижимости. Разинув рот, Гарри повернулся к столь же ошеломлённой Шиве. — Я почти миллионер… — Этого не хватит, чтобы прожить всю жизнь, не работая, особенно с семьёй, но… Мерлин, малыш… — Шива покачала головой. — Только не потрать всё сразу. — Вы упомянули недвижимость, Крепкорук, — осторожно спросил Гарри гоблина. — Это второй вопрос, который я хотел бы с вами обсудить, — кивнул тот. — Развалины дома в Годриковой Впадине с согласия вашего магического опекуна официально объявлены историческим памятником, но летнее бунгало Поттеров на побережье Франции по-прежнему поддерживается в хорошем состоянии, как было установлено первоначальным соглашением. — Летнее бунгало? — переспросила Шива немного напряжённым голосом. Крепкорук вытащил несколько бумаг из папки. — Небольшой одноэтажный дом с тремя спальнями и двумя ванными. Основную ценность представляет местоположение — дом находится на утёсе с видом на море. Неплохой вид, как я слышал, хотя сам я там никогда не был. — Что-нибудь ещё? — спросил Гарри, пытаясь оставаться спокойным. — Последний объект недвижимости — основное поместье Поттеров, и об этом я тоже хотел бы поговорить. Поместье сильно пострадало во время Кровавой Войны, и хотя ваш отец успел отдать все распоряжения о ремонте, они так и не были выполнены. — Почему? — Из-за весьма досадного недоразумения, — Крепкорук потёр лоб (видимо, некоторые жесты оставались универсальными для всех видов). — Джеймс Поттер перед смертью успел обо всём договориться и оплатить работу, но не подписал дополнительное соглашение об исправлении системы защиты поместья. Без его подписи или официального оглашения завещания мы так и не смогли начать работу. А поскольку завещание Джеймса Поттера было засекречено до оглашения, наши руки оказались связаны. Но как последний из выживших Поттеров, вы, с согласия вашего законного опекуна, можете дать разрешение начать работу. — Завещание моего отца существует? — уголок губ Гарри дёрнулся. — Мне дали понять, что оно было уничтожено в ночь их гибели. Крепкорук нахмурился. У этого ребёнка может быть хоть что-то нормальное? — Уверяю вас, мистер Поттер, завещания Джеймса Поттера и Лили Поттер, урождённой Эванс, находятся в безопасности в нашем хранилище. — Я хочу их прочитать, — кулаки Гарри сжались до белых костяшек. — В настоящее время это невозможно, — с сожалением ответил Крепкорук. — Завещание Джеймса Поттера было засекречено по распоряжению Визенгамота и не может быть оглашено без приказа главы Рода Поттер. Завещание Лили Поттер никогда не вступало в силу и не может быть оглашено, пока это условие не изменится. — Вы только что сказали, что Гарри может подписать бумаги, чтобы начать работу в поместье. Почему он не может прочесть завещание? — Шива положила руку на плечо Гарри. — Документы на ремонт уже были оформлены и подписаны главой Рода. Мистеру Поттеру нужно подписать лишь документы, касающиеся схемы защиты. Это чисто техническая задача, которую может согласовать любой член Рода. Но завещания могут быть оглашены только по приказу главы Рода, а мистер Поттер таковым не является, пока не достигнет совершеннолетия и не примет титул лорда Поттера. — Но разве я не могу это сделать? Я законный опекун Гарри, — Шива передала гоблину документы, но тот, бегло их просмотрев, покачал головой. — Это магловская опека. Магический опекун мистера Поттера остался прежним, и только он может разрешить оглашение завещания. И поскольку именно он изначально запретил это делать, я сомневаюсь, что вы получите его согласие. — И мой магический опекун — Дамблдор? — зарычал Гарри. — Совершенно верно, мистер Поттер, — оскалился Крепкорук. В последние годы великий волшебник нарушил не одно правило Гринготтса, что отнюдь не добавило любви к нему. — Как я могу это изменить? — спросил Гарри. Шива нахмурилась. Это действительно была проблема. До сих пор она полагала, что Дамблдор опекал Гарри просто как ученика Хогвартса, но не был официальным магическим опекуном. — Лишить его прав на магическую опеку может лишь Визенгамот, — объяснил Крепкорук. Гарри только зарычал в ответ, и Крепкорук обнаружил, что ему действительно нравится этот мальчик. Встретить волшебника, который мог быть вежливым, было само по себе редкостью, но люди, способные респектабельно рычать, встречались ещё реже. — Крепкорук, — медленно спросила Шива, — что именно может Дамблдор, как магический опекун Гарри? — В первую очередь он контролирует любые расходы, превышающие пятьдесят галлеонов, хотя сам не может расходовать средства из доверенного хранилища или отдавать распоряжения, касающиеся инвестиций, — ответил Крепкорук, постукивая пальцами по столу. — Кроме того, он имеет право принимать или отвергать любые магические контракты, включая брачные. — Они всё ещё существуют? — Гарри нахмурился ещё сильнее. — Что, чёрт возьми, не так с этим миром? Крепкорук с трудом сдержал смешок. Многие гоблины задавались тем же вопросом по отношению к волшебникам. — Это действительно большая редкость… — сказала Шива, но тут же нахмурилась. — Крепкорук, Дамблдор подписывал какие-нибудь магические контракты от имени Гарри? Крепкорук перелистнул бумаги и покачал головой. — Нет. Есть лишь черновик брачного контракта с Джиневрой Уизли, который уже подписан Молли Прюэтт… Лицо Гарри приобрело цвет, который до сих пор был доступен только дяде Вернону. — …однако Альбус Дамблдор его пока не подписал, — закончил гоблин. — Слава богу, — выдохнула Шива. — Когда был составлен контракт? — Пятого ноября тысяча девятьсот восемьдесят первого года. Гарри и Шива уставились друг на друга. Гарри пришёл в себя первым. — Я задушу старика его собственной бородой. — По крайней мере, он ещё его не подписал. Крепкорук, есть ли какой-нибудь способ предотвратить подписание контракта? — Хм… — Гоблин задумался, снова постучав пальцами по столу. На его лице появилась устрашающая ухмылка, когда ему в голову пришёл вариант, идеально соответствующий политике банка. — Черновик не имеет силы, пока не подписан второй стороной, — сказал он. — Но пока он существует, другие брачные договоры не могут быть заключены. Мы можем поместить его в семейное хранилище… — …Куда Дамблдор не сможет войти, даже несмотря на то, что он магический опекун, — закончил Гарри. Крепкорук кивнул, с одобрением отметив, что хищная ухмылка на лице мальчика не уступает его собственной. — Могу ли я дать доступ к этому хранилищу Шиве? — Нет, пока вы не станете совершеннолетним. В настоящее время вы единственный, кому разрешён доступ в хранилище семьи Поттеров. — О. Ну, стоило проверить… Погодите, — Гарри нахмурился. — Заблокировав этот контракт, я как-то наврежу Джинни? Она кажется достаточно милой, а я не хочу мешать ей встречаться с другими, пока мне не исполнится семнадцать… — Единственное, в чем вы её ограничиваете, мистер Поттер, — это в заключении других брачных контрактов, — сказал Крепкорук. — Мисс Уизли не сможет его заключить, так же, как и вы. Это не значит, что никто из вас не может завести отношения на стороне, это лишь значит, что ваши руки не могут быть куплены или проданы. — Шива? — Сделай это, — кивнула та, показав большой палец. — Это определённо лучший вариант, пока мы не найдём, как вытащить тебя из-под опеки Дамблдора. Но хотела бы я знать, почему старик так упорно пытается управлять твоей жизнью. — Может, он просто впал в маразм? — пробормотал Гарри. — Есть ещё что-то, Крепкорук? — Да. Представительство в Визенгамоте. — Что? — Вот дерьмо, — прошептала Шива. — Я даже не подумала, что у тебя есть кресло в Визенгамоте. Наследственное, как я понимаю? — Совершенно верно, — кивнул Крепкорук. — Обычно Гринготтс не занимается такими делами, но учитывая опечатанное завещание, мы… вынуждены, — это слово гоблин произнёс, как проклятие, — поднять проблему. В настоящее время вашим доверенным лицом является Альбус Дамблдор, и, к сожалению, вы не можете это изменить без его на то согласия. — Фантастика, — Гарри вздохнул. — Ну, если вам, ребята, удастся раньше нас найти способ сменить магического опекуна, дайте мне знать, пожалуйста. — Несомненно, мистер Поттер, — Крепкорук кивнул. — И ещё одно, перед тем, как мы закончим… Мистер Поттер, до сведения Гринготтса дошло, что вы завладели мечом Годрика Гриффиндора. Это так? Глаза гоблина превратились в маленькие бусинки. Прищурившись, Шива остановила Гарри до того, как он успел ответить. — Да, — сказала она. — В минуту опасности артефакт Основателей Хогвартса выбрал Гарри защитником и одарил его мечом Годрика Гриффиндора. Гарри бросил на неё вопросительный взгляд, но Шива лишь покачала головой. Крепкорук нахмурился и надолго задумался. — Вы действительно завладели клинком в момент острой необходимости? — медленно переспросил он. — Да, — сказала Шива. — Будьте добры, объясните, мистер Поттер. Гарри снова посмотрел на Шиву. Та лишь вздохнула в ответ и сделала приглашающий жест. — Мы с товарищем вступили в бой с Василиском. Ничего не помогало, поэтому я обратился за помощью. После этого появился феникс Фоукс с Распределяющей Шляпой в лапах. Я надел Шляпу на голову и из неё вывалился меч. Я использовал его, чтобы убить Василиска. По-моему, я проткнул ему ядовитые железы и мозг. Крепкорук снова задумался. — Вы заявили о правах победителя и наследника? — Он заявил, — кивнула Шива. — Что ж, — Крепкорук разочарованно вздохнул. — Народ гоблинов признает ваши притязания, Гарри Поттер. Вы имеете право владеть мечом Годрика Гриффиндора до конца жизни. — Окей, а теперь объясните, пожалуйста, о чём вы? — Гарри перевёл раздражённый взгляд с одного на другого. — Потому что я почти уверен, что пропустил нечто очень важное. И мне не нравится, что что-то решилось без моего участия. — У гоблинов любой сделанный ими артефакт принадлежит мастеру и его потомкам, — тихо пояснила Шива. — И они считают, что если что-то было создано по заказу ведьмы или волшебника, то оно просто сдавалось в аренду и после смерти первоначального владельца должно быть возвращено. У нас не так, мы считаем, что заплатили хорошие деньги за хорошую работу, и созданный предмет должен перейти к детям заказчика. — Окей, — Гарри снова перевёл взгляд с одного на другого. — И вы решили, что я обманываю вас, не желая возвращать меч? — Именно, мистер Поттер, — кивнул Крепкорук. — И что заставило вас передумать? — Две вещи. Во-первых, вы заявили о правах наследника и победителя. Право наследника подтверждено тем, что клинок достался вам без вашей просьбы. Вы были выбраны Защитником Хогвартса благодаря вашим способностям и характеру, мы уважаем этот выбор. Право победителя также признано, поскольку вы совершили подвиг, который не по силам многим. Василиск — достойная добыча, что в наших глазах делает вас и вашего товарища… — Дафну Гринграсс, — подсказал Гарри, получив тычок локтем Шивы. — …Дафну Гринграсс воинами. Воин имеет право на добытый им трофей и орудие, при помощи которого оный трофей был получен. Мы признаем и уважаем ваши права, воин Поттер, — Крепкорук подался вперёд. — Но будьте осторожны, гоблинская сталь впитывает в себя то, что делает её сильнее. Вы говорите, что пробили ядовитую железу Василиска? На свете очень мало веществ, более смертоносных, чем этот яд. Лезвие, вероятно, восприняло это свойство. Постарайтесь не порезаться, — закончил он с хитрой усмешкой. Глаза Гарри расширились от осознания того факта, что клинок, способный убить его одной царапиной, сейчас лежит в его сундуке, завёрнутый в старый свитер. После банка первым делом надо будет обзавестись ножнами. Сидящая рядом с ним Шива громко сглотнула. «Отлично. Я не единственный, кто слегка взволнован этим», — подумал Гарри. — Это все дела, которые я хотел бы с вами обсудить сегодня, — Крепкорук кивнул им обоим и протянул Шиве лист пергамента. — Мисс Бабблинг, если вы капнете каплю крови, Гринготтс признает воина Поттера как вашего подопечного и даст вам доступ в его доверенное хранилище. Ещё что-то? Гарри повернулся к Шиве, но та покачала головой. — Нет. Спасибо за ваше время и помощь, Крепкорук. Да падут перед вами ваши враги. — Да омоет их кровь ваш клинок. Когда Гарри и Шива покинули комнату для переговоров, гоблин устало вздохнул, встряхнулся и отправился к директору Рагноку. Его сеньор должен был знать о деле наследника Поттера. — Крепкорук, — рявкнул Рагнок, когда тот вошёл в его кабинет. — Слухи правдивы? У сына Поттера действительно есть честь? — Милорд, я полагаю, что у Гарри Поттера не меньше чести, чем у его матери, — Рагнок при этом заявлении лишь поднял брови. — Он знает подобающее приветствие и прощание, не винит Гринготтс в том, на что тот не может повлиять, и относится к народу гоблинов с пониманием и уважением. Он совершил подвиг, достойный звания воина, но не кичится этим фактом, как обычно поступают волшебники. — А как мальчик объяснил своё нежелание связываться с нами? — чуть подумав, задал следующий вопрос Рагнок. — Он утверждает, что его почта перехватывается и он не получал наших писем, милорд, — Крепкорук заметил, как потемнело лицо его сеньора при этих словах, и поспешно продолжил. — Я верю ему, милорд. Насколько я понял, он действует, исходя из предположения, что его почту перехватывает Альбус Дамблдор. Допускаю, что это произошло непреднамеренно, но если это правда… — Да. В любом случае, это вмешательство в дела Гринготтса, — прорычал Рагнок. — Проведите расследование. Альбус Дамблдор всё ещё остаётся магическим опекуном Поттера? — Совершенно верно. Воин Поттер попросил нас сообщить, если найдётся способ изменить это положение. — О, так ребёнок недоволен, — Рагнок рассмеялся. — А что скажешь о его спутнице? — Она его новый магловский опекун, милорд. Не дотягивает до воина Поттера, но вежливее большинства волшебников. Рагнок кивнул. Судя по полученным им отчётам, это действительно было так. — А меч? — спросил он. — Он заявил о праве наследника и праве победителя, милорд, — ответил Крепкорук с поклоном. — Его претензии подтверждаются. Клинок подарил ему сам Хогвартс, и он использовал его для убийства Василиска. За этот подвиг я признал Гарри Поттера и его товарища по сражению, Дафну Гринграсс, воинами. — Достойная добыча, — после недолгого размышления произнёс Рагнок, улыбнувшись. — В этом случае мы никак не смогли бы удержать клинок, даже если бы и попытались. Поттер может призвать его в любой момент, — гоблин рассмеялся. — Мне нравится этот ребёнок! — Осмелюсь предположить, поддержание дружеских отношений с воином Поттером пойдёт на пользу Народу, — рискнул заметить Крепкорук. — Я тоже так считаю, — кивнул Рагнок. — Займитесь вопросом о магической опеке. Пусть это будет небольшим соревнованием, гоблины против волшебника. Интересно, кто первый найдёт лазейку?

***

Выйдя из Гринготтса, Гарри и Шива заглянули в Больницу Святого Мунго, где Гарри сделали все нужные магловские и магические прививки и выдали рецепт на питательное зелье для восполнения недостатка веса. Пока целители осматривали Гарри, Шива успела заработать несколько осуждающих взглядов в свой адрес. Правда, когда Гарри пояснил, что вина лежит не на ней, а на родственниках, от которых Шива его как раз и спасла, целители сменили гнев на милость и даже согласились сохранить этот визит в тайне. Большинству волшебников не стоило начинать ненавидеть маглов только потому, что родственники Гарри были худшими из них. Затем Шива провела его по магазинам Косого Переулка и ближайшему магловскому торговому центру. Это был новый опыт для них обоих — Гарри никогда там не бывал, поскольку Дурсли всегда оставляли его дома, у Шивы же появился относительно покорный молодой человек, которого можно было наряжать. Спустя несколько часов Гарри устал от новых впечатлений и попросился домой. — Пойдём прогуляемся, малыш, — сказала Шива, бросив сумки с покупками на диван и махнув рукой в сторону двери. — Мы ходили весь день! — проворчал Гарри. — Почему мы не можем передохнуть хоть несколько минут? Вздохнув, Шива покачала головой. — Давай, Гарри. Я хочу поговорить о том, что написано в «Пророке». — И почему это нельзя сделать, сидя на диване? — Потому что сегодня чудесный вечер, а в квартале отсюда есть отличный парк. Хватит ныть, мы сядем на скамейку через пять минут. — Ты меня убиваешь, женщина, — простонал Гарри, поднимаясь на ноги. Верная своему слову, Шива усадила его на парковую скамейку меньше, чем через пять минут, и протянула ему рожок мороженого. — Если ты пытаешься подкупить меня мороженым ещё до того, как начать, это определённо что-то очень плохое, — заметил Гарри, разворачивая обёртку. — Ты ведь слышал об Азкабане? — спросила Шива, содрогнувшись при этом слове. — Да. Тюрьма с ужасными охранниками, которые буквально высасывают из тебя все добрые чувства. — Ага, точно. Из неё невозможно убежать… — Шива прервалась, заметив высунувшуюся из кустов голову большой чёрной собаки. — Привет, парень, — сказал Гарри, протягивая собаке остатки мороженого. Пёс, казалось, на мгновение задумался, затем вылез из кустов и принялся лизать рожок. — Далековато ты забрёл. — Ты знаешь это чудовище? — спросила Шива, разглядывая пса. Тот был огромным, но ужасно худым, его шерсть свалялась, но, по крайней мере, пёс казался достаточно дружелюбным. — Видел его перед тем, как сесть на «Ночной рыцарь». Думал, он просто убежал, но он, наверное, зацепился за бампер или ещё как-то добрался сюда. — Это… немного странно, Гарри. — Да ладно, он же просто собака. Если бы это был охотящийся на меня анимаг, он бы прикончил меня ещё прошлой ночью, — пёс высунул язык и уселся возле Гарри. — Но он явно умнее обычной собаки, — добавил Поттер. — Наверное, такой же умный, как Букля, раз ему удалось найти меня здесь. Может, он был фамильяром какого-то волшебника, который умер, оставив беднягу одного? Мы можем его оставить? — Не думаю, — вздохнула Шива. — У тебя уже есть фамильяр, а я больше кошатница. Да и в Хогвартс с собакой нельзя, а мы же не можем оставить его тут на несколько месяцев. Гарри помрачнел. — Но знаешь, я могу поспрашивать друзей в Хогсмиде. Может, кто-нибудь захочет его взять. Тогда ты сможешь навещать его во время учебного года. Гарри улыбнулся, и пёс тявкнул. — Здорово! Спасибо, Шива! — Не за что, малыш, — Шива почесала собаку за ухом. — Но тебе надо дать ему имя. — Как насчёт Блэки? — предложил Гарри. Пёс зарычал, заставив его рассмеяться. — Думаю, нет. Туча? Может, Нюхач? О, тебе нравится. Ладно, будешь Нюхачом. Свеженаречённый Нюхач облизал Гарри руку. — Ладно, хватит. Что ты говорила про Азкабан, Шива? — Несколько дней назад оттуда сбежал заключённый, — Шива откинулась на спинку скамейки и уставилась вдаль. — Его зовут Сириус Блэк. — Ты так говоришь, как будто я должен знать это имя, — сказал Гарри, почёсывая сидящего возле него Нюхача, ставшего совсем тихим. — Ты был ещё ребёнком, когда его посадили. Сириус Блэк был одним из лучших друзей твоего отца, Гарри, он даже был твоим крёстным. Гарри прищурился, и Нюхач легонько взвизгнул от того, что движение поглаживающей его руки стало более резким. — Когда ты родился, твои родители скрылись под заклятием Фиделиус, с помощью которого можно скрыть какое-то место от посторонних. И лишь один человек — Хранитель Тайны — может раскрыть это место другому человеку. — Блэк был Хранителем Тайны? — тихо спросил Гарри. Нюхач снова заскулил, но Гарри осторожно оттолкнул его. — О той ночи мало что известно. Ни твоя мама, ни отец не могли сами быть хранителями, поскольку жили в зачарованном доме. Сириус Блэк был наиболее вероятным кандидатом — все знали, что они с твоим отцом были практически как братья. Блэк был тем, кому Джеймс доверял больше всего. — И Волан-де-Морт вошёл прямо в их дверь, — Гарри кивнул. — Значит, он знал секрет. — Да. И что ещё хуже… ещё один их друг, Питер Петтигрю, видимо, преследовал Блэка после той ночи. Он нашёл его в магловском Лондоне. Прямо посреди улицы произошло сражение, Петтигрю во всеуслышание обвинил Блэка в предательстве, а затем тот сотворил проклятие, вызвавшее взрыв. Большая часть улицы обратилась в руины, погибло двенадцать маглов, от самого Петтигрю остался только палец. Нюхач улёгся на землю и накрыл лапами голову. Шива обняла Гарри и прижала его к себе. — Авроры почти сразу нашли Блэка, — продолжила она. — Он даже не сопротивлялся, просто сидел там посреди развалин и смеялся, как сумасшедший. Его оглушили, сломали палочку и бросили в Азкабан. Об этом уже и позабыть успели, пока… Несколько дней назад Блэку как-то удалось сбежать. И, по словам охранников, перед побегом он всё шептал: «Он в Хогвартсе, он в Хогвартсе»… Министерство предполагает, что он придёт за тобой, чтобы закончить работу, которую они с хозяином начали более десяти лет назад. Несколько минут Гарри молчал, прижавшись к Шиве и поглаживая Нюхача. — Итак, — наконец, тихонько произнёс он, — за мной охотится ещё один сумасшедший. Фантастика! — он усмехнулся и покачал головой. — Хочешь поставить на то, что он окажется нашим учителем защиты в этом году? Первый был одержимым и пытался меня убить, второй хотел стереть нам всем память… Сириус Блэк — отличный кандидат на должность! Нюхач тихо зарычал, спугнув сидевшую на ближайшем дереве белку. — Ты и правда как будто внушаешь мысли об убийстве нашим учителям Защиты, малыш, — фыркнула Шива. — Это дар, — Гарри пожал плечами. — Шива… Я думаю, в этом году я начну работать над более серьёзными атакующими рунами. Та лишь вздохнула, но кивнула. — Не могу тебя в этом винить. Только обещай, что посоветуешься со мной, прежде чем приступить к чему-то слишком опасному. — Обещаю, — кивнул Гарри. — Я думаю, самый разрушительный эффект даст что-то, похожее на «Обратную связь» — ту, которой я пытался убить Василиска. Направленное разрушение, магические гранаты… После случая с троллем я не решался с ними работать, но… кажется, теперь я знаю достаточно, чтобы сделать их безопасными. И я всегда могу обратиться к своему законному опекуну за советом, как во время уроков, так и после них, — закончил он, улыбнувшись Шиве. — Ты чертовски прав, малыш, — рассмеялась Шива. — Есть ещё какие-нибудь идеи, о которых мне стоит знать? — Ну, я собираюсь закончить Коммуникатор ещё до того, как мы вернёмся в школу, — Гарри нахмурился. — Маглы сейчас вовсю пользуются мобильными телефонами. Они могут в любой момент связаться с кем угодно, поэтому глупо, что в волшебном мире у нас нет ничего подобного. Шива поймала себя на том, что согласно кивает словам Гарри. Нюхач склонил голову и посмотрел на парня. — Я придумал цепочку, которая могла бы работать так же, — продолжал Гарри. — Её надо привязать к конкретному человеку, и она передаёт только звук, но несколько камней могут быть связаны вместе. Чуть позже хочу попробовать сделать полностью открытую и не привязанную цепочку. Ты можешь проколоть мне одно ухо? — Что? — удивлённо заморгала сбитая с толку Шива. — Для серьги, — пояснил Гарри. — Я собираюсь сделать миниатюрный Коммуникатор в виде серьги. Камни могут быть достаточно маленькими для этого, им же не нужно пропускать много магии. По одному камню для меня, Гермионы, Невилла, Дафны, Трейси и тебя. И, наверное, ещё один для Тонкс, чтобы мы могли быстро связаться с аврорами. Может быть, чуть позже сделаю для Сьюзен и Ханны, но сначала я хочу с ними поговорить. — Ты действительно масштабно мыслишь, — смеясь, Шива покачала головой. — Я отведу тебя на пирсинг через пару дней. Жду не дождусь, когда расскажу Биллу, что у тебя есть серьга! Гарри фыркнул. — Эй, его драконий клык смотрится потрясающе! — Он тоже так думает, — согласилась Шива, продолжая смеяться. Нюхач засопел, словно смеясь вместе с ней. — Ладно, малыш, пёс, пора возвращаться домой. — Да, пойдём, — Гарри улыбнулся Шиве, встал со скамейки и потянулся. — Спасибо, что рассказала мне обо всём, Шива. И спасибо, что поддержала мои идеи. — Всегда пожалуйста, Гарри, — улыбнулась ему в ответ Шива. — Всегда пожалуйста. Нюхач затрусил следом за ними.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.