What did you just call me?

Перевод
R
Завершён
66
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
51 страница, 14 141 слово, 7 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится Отзывы 26 В сборник

Часть 4

Настройки
Стайлз медленно просыпается. Он стонет и переворачивается. Его кровать обычно не кажется такой теплой или мягкой… теперь, когда он думает об этом, его кровать даже не такая большая. Стайлз должен убежать, где бы он ни был, но мягкие простыни кровати и ее тепло обнимают Стайлза, который только открывает глаза и смотрит на комнату. Дерек стоит у открытой двери, ведущей на крышу, лицом к Стайлзу. Свет восходящего солнца отбрасывает нимб над его головой. Он выглядит встревоженным, на взводе. Стайлз пытается поднять настроение, спрашивая его: “Ты смотрел, как я сплю?” Дерек качает головой, как будто не может поверить, что он дружит с таким идиотом, как Стайлз. Стайлз издевается над ним еще больше: “О, какая у вас блестящая кожа, мистер Вульф”. Стресс Дерека растворяется в едва скрытой улыбке, и Стайлз чувствует, как внутри у него поднимается тепло от того, что он решил, по крайней мере, часть стресса альфы. Он медленно вылезает из постели Дерека, ненавидя тот факт, что не может оставаться там вечно. Дерек кивает на ванную в номере: “Я достал для тебя запасную щетку. Почему бы тебе не спуститься вниз через пять минут на завтрак?” Стайлз напевает и медленно идет в ванную. Как раз когда он собирается закрыть дверь, он понимает, что у его отца вчера не было ночной смены. Он снова открывает дверь и скользит по деревянному полу спальни Дерека. Альфа, стоящий на первых ступенях лестничной площадки, поворачивается к нему лицом, очевидно, уловив изменение в его запахе. "что не так?" “Мой папа, у него вчера не было ночной смены! Я не пошла домой, он собирается посадить меня под домашний арест навсегда, Дерек. Теперь тебе придется вечно торчать в моей спальне!” Дерек покачал головой и медленно спросил Стайлза: “Так что мы можем теперь сделать?” “Ничего! Дерек, как ты не понимаешь? Здесь нечего делать. Моя смерть неминуема". Дерек закатывает глаза: “Нет, ты все еще можешь произвести хорошее впечатление, если появишься в своем доме не в таком виде, как будто спал под мостом”. Стайлз бросает взгляд на зеркало в углу. Он спал в своей вчерашней одежде, которая выглядит помятой и на ней пятна слюны. Стайлз только мгновение спустя осознает, что пятна слюны на куртке Дерека… который он все еще носит. Стайлз поворачивается и кротко смотрит на Дерека: “Я отнесу это в химчистку". Дерек отвечает: “Нет!” Его неожиданная громкость заставляет Стайлза чуть не выпрыгнуть из кожи. Стайлз поднимает руки вверх: “Давай, чувак, это меньшее, что я могу сделать”. Дерек тихо отвечает, сдерживая свои эмоции: “Нет, все в порядке. Я позабочусь об этом". Стайлз кивает, прошло много времени с тех пор, как его волновали эмоциональные американские горки Дерека: “Хорошо. Я просто приведу себя в порядок? А потом мы сможем уехать...” Дерек кивает: “Сначала завтрак”. Стайлз поворачивается обратно в ванную, не дав ему ответа, бесполезно спорить с альфой. -х- Стайлз смотрит на себя в зеркало в ванной. Когда он выглядит вроде как нормально, Стайлз выходит из ванной. В этот момент дверь лофта громко открывается. Стайлз вздрагивает. Кто мог появиться на чердаке в такую рань? Бета-версии обычно спят как можно дольше. Стайлз крадется к выходу с лестницы, пытаясь хорошенько рассмотреть того, кто вошел. Именно тогда он слышит голоса Джексона и Дерека, которые слышны Стайлзу, если он достаточно сконцентрируется. Стайлз предполагает, что в своей спешке они забыли, что он все еще рядом. “Да, он был здесь! Я не знаю ... ” нетерпеливо говорит Дерек. Они теребят лист бумаги, из-за чего их голоса трудно расслышать. Джексон коротко говорит: “Как ты не догадался - если он был здесь, что у него могло быть ... ” “Я знаю, Джексон. Стайлз был здесь.” Стайлз решает, что не получит никаких ответов, если не спустится, чтобы задать вопросы. Он громко ступает по лестнице, предупреждая "волков", разговор которых немедленно прекращается. “Кто приходил сюда?” - спрашивает Стайлз. Дерек выглядит так, словно он на пределе своих возможностей, без каких-либо объяснений. Джексон начинает говорить. “Питер заходил”. Стайлз качает головой: “Он не мог быть здесь. Я прикрепил свою рябину к двери чердака.” Джексон исправляется", - Он обошел здание. Я учуял его, когда патрулировал с Эллисон и Эрикой.” Стайлз фыркает: “Значит, теперь у нас есть хантер и Питер? Я не хочу сглазить нас, но может ли быть еще хуже?” Дерек фыркает: “Давай сначала отвезем тебя домой, а потом мы сможем разобраться во всем остальном”. Стайлз волнуется: “Но как мы собираемся с ним справиться?” Дерек пожимает плечами: “Сейчас это не имеет значения”. Джексон кивает в ответ на их кивки: “Тогда я ухожу". -х- Стайлз останавливает джип в начале своей улицы и достает ключ. Дерек приподнимает бровь: “Стайлз, твой дом в 500 метрах в той стороне”. Стайлз фыркает: “Если я отвезу Роско домой, папа может понять, что меня не было дома”. Дерек саркастически отвечает: “Конечно. Твой отец, шериф, не увидит пустую кровать и не подумает, что его сын пропал. Нет, нет, отсутствие джипа будет решающим фактором”. Стайлз фыркает: “Просто послушай меня, хорошо? Я занимаюсь этим последние четыре года". Дерек кивает и выпрыгивает из джипа вслед за Стайлзом: “Почему у меня такое чувство, что ты собираешься заставить нас залезть в окно?” Стайлз пожимает плечами: “Потому что я собираюсь заставить нас залезть в окно”. -х- Стайлз тянет Дерека назад, чтобы тот встал в тени дерева и уставился на дом. Стайлз яростно шепчет: “Какого черта ты делаешь?” “Я собираюсь залезть в окно? Как ты меня просил?” “Так кто же мне поможет?” Дерек приподнимает бровь: “Ты еще не можешь левитировать?” Стайлз качает головой: “Разве ты не видел, что я вчера сделал с червями, Дерек? Разве ты не видел? Я могу только левитировать, Дерек. И я-не вещь!” Дерек проводит рукой по глазам, как будто носить Стайлза будет для него болью. “Хорошо, твой отец все еще в своей комнате. Я думаю, он спит.” Дерек берет его за руку и ведет вдоль забора к окну Стайлза. Руки Дерека твердые и грубые, лапы волка. Когда Кора была рядом, Стайлз видел, как она втирала увлажняющий крем в лапы альфы после полнолуния. Стайлз понимает, что с тех пор, как она ушла, никто не делал этого для Дерека. Стайлз решает спросить альфу об этом позже. Дерек останавливает их, когда они оказываются достаточно близко к окну, и шепчет: “Не кричи". У Стайлза не хватает времени, чтобы обработать команду, прежде чем Дерек затаскивает свой в сумку фирмана и прыгает на крышу. Стайлз кричит. Дерек слегка дергается и поскальзывается, несколько планок падают и разбиваются. Дерек едва держится за подоконник. Он тихо бормочет: “Твой папа идет". “Тогда чего же ты ждешь? Прыгай вниз!” "Стайлз, я могу либо отвести тебя в спальню, либо бросить на землю”. Стайлз сглатывает. Это трудный выбор, но Стайлз решает встретиться лицом к лицу с гневом своего отца, а не с несколькими сломанными костями. Он забирается в свою спальню как раз в тот момент, когда открывается дверь. Входит его отец: “Стайлз, где ты был ... ” Его отец замолкает на полуслове. Стайлз понимает, что ситуация, должно быть, выглядит крайне странно. Стайлз стоит одной ногой за окном, где стоит бывший обвиняемый убийца. Отец Стайлза проводит указательным и большим пальцами по брови и вздыхает: “Я сдаюсь. Делай, что хочешь. Я еду в участок. Мы поговорим позже.” Дерек кивает своему отцу: “Шериф”. Его отец приветствует его: “Дерек”. Прежде чем выйти через дверь и быстро выйти из дома. Мгновение спустя Стайлз слышит предупреждающий знак отъезжающей машины своего отца. Мгновение спустя Дерек поднимается в свою комнату. Прежде чем Стайлз успевает устроиться на кровати, Дерек спускает его по лестнице за шиворот. “Ты снова не спишь. Ты и так уже опоздал. Я приготовлю тебе завтрак, а потом ты сможешь пойти в школу.” Стайлз фыркает: “Когда-нибудь ты станешь хорошим домашним мужем, Дерек”. Дерек издает смешок и подталкивает Стайлза к столу на кухне. -х- Стайлз спрашивает Дерека между кусочками своего блина: “Я сегодня свободен после школы”. Дерек фыркает: “Я знаю". “Итак, что ты хочешь сделать?” Дерек напрягается. Его вилка застыла на полпути ко рту. Стайлз быстро отступает: “Я не имею в виду, что мы должны что-то делать. Просто, если мы собираемся держаться вместе, я бы предпочел, чтобы мы сделали что-нибудь веселое…Но я в любом случае в порядке. Я уверен, что ты, должно быть, хочешь отдохнуть от меня.” Дерек прочищает горло: “Нет, все не так. Я действительно хочу потусоваться с тобой… Просто я подумывала о том, чтобы пойти за Питером?” Стайлз кивает: “Да. Я могу помочь с этим". Дерек качает головой: “Стайлз, я должен сделать это один”. Стайлз кивает: “Хорошо, но тогда как насчет правила?” Дерек смотрит на свою пустую тарелку: “Не волнуйся, я поговорил со стаей, они останутся с тобой сегодня”. Он берет свою тарелку и ставит ее в посудомоечную машину. Стайлз окликает его, когда Дерек выходит из двери с ключом Роско в руке: “А как насчет тебя?” Дерек поворачивается, чтобы посмотреть на него, когда он открывает дверь: “Я могу позаботиться о себе”. Стайлз отвечает другим вопросом: “Это правило предназначено не только для моей безопасности, Дерек!" Он быстро доедает блины, ставит тарелку в посудомоечную машину и выходит из дома. Он садится в джип на мгновение после того, как забирает ключи у Дерека. “Ты что-то скрываешь, верно?” Дерек не отвечает, но Стайлз может читать его как книгу. Стайлз пожимает плечами: “Я не расстроен”. Он хочет доказать альфе, что он такой же зрелый, как и остальная часть стаи. Что он может справиться со всем, что происходит, так же хорошо, как и они. Но Стайлз не может удержаться от разглагольствования. Стайлз паркует машину на углу улицы и поворачивается, чтобы посмотреть на Дерека: “На самом деле, знаешь что? Я расстроен. Я расстроен тем, что ты не ценишь меня так же сильно, как всех остальных в стае. Что я должен продолжать работать, чтобы завоевывать твое доверие на каждом шагу, в то время как ты просто разгуливаешь со всеми остальными, устраивая тайные чаепития и рассказывая им все.Если ты не хочешь, чтобы я был рядом, и тебе нужно это сделать, просто скажи это!” Поездка до школы короткая и тихая. Дерек, кажется, погрузился в свои мысли. Стайлз ругает себя, он должен знать лучше, чем затевать драку с альфой, прежде чем отправиться на встречу со своим дядей. Когда Стайлз паркует джип на стоянке, он видит, как стая тоже въезжает в школу. Стайлз остается в машине, пока стая идет к ним. "Дерек ... ” “Я больше не буду это слушать. Как только стая будет здесь, я уйду.”
66 Нравится Отзывы 26 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором