What did you just call me?

Перевод
R
Завершён
66
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
51 страница, 14 141 слово, 7 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится Отзывы 26 В сборник

Часть 5

Настройки
Когда они пробираются в школу, стая подозрительно тиха. Стайлз не может винить их за это. Никто бы не ожидал, что они будут сражаться так резко. Скотт тихо спрашивает его, хотя Стайлз не сомневается, что остальная часть стаи может их услышать: “Ты сказал ему?” В какой-то момент Стайлз мог бы испугаться того факта, что стая услышит о его влюбленности в Дерека, но какое это имеет значение, если альфа, о котором идет речь, даже не доверяет Стайлзу. Стайлз пожимает плечами: “Нет, я ему не говорил”. Джексон вслух задается вопросом: “Тогда как же ты оказалась в его постели? Дерек не похож на парня, который стал бы спать с кем-то без всяких условий.” Стайлз давится слюной. Эрика бьет Джексона по голове: “Для Дерека нет никаких условий, идиот. Ты же знаешь, как он пахнет, когда Стайлз рядом.” Джексон снисходительно отвечает: “Извини, если я не хожу вокруг, обнюхивая альфу, как подонок”. После того, как Скотт дважды хлопнул его по спине, Стайлз отвечает: “Это то, что вы, ребята, думали, произошло? Боже, нет. Мы просто провели ночь на его крыше, разглядывая созвездия. Наверное, тогда я просто заснула, так что, наверное, он позволил мне поспать в его комнате. И спасибо за заботу, Эрика, но Дерек мной не интересуется. Я думаю, тебе нужно проверить свой нос.” Остаток дня стая держит свое слово, данное Дереку. Стайлза ни на минуту не оставляют в покое. Постоянное парение заставляет его чувствовать себя немного задыхающимся, но он не хочет обуздывать инстинкт стаи к воспитанию, Стайлз пытается переварить покровительственное чувство. К концу дня Стайлз так устает, что забывает, что ему нужно идти домой и встретиться с отцом. Надвигающегося гнева достаточно, чтобы заставить Стайлза откинуться на спинку стула, пока его учитель бубнит о геометрии. Когда он выходит из класса, за ним следуют Бойд и Лидия. Стайлз ожидает, что они оставят его в покое, по крайней мере, когда он вернется домой, но становится очевидно, что он не получит никакого уединения, когда они садятся в его джип вслед за ним, и остальная часть стаи следует за ним домой. Только когда вся стая разбредается по разным частям его дома, когда он садится делать домашнее задание, Стайлз теряет самообладание. Он никогда не ищет жалости, но Стайлз видит разницу между собой и всеми остальными. Они все играют в игры, смеются и едят, пока он справляется с их заданием по английскому. “Ребята”. Различные шумы вокруг дома быстро прекращаются. Стайлзу не нужно повышать голос, чтобы привлечь их внимание. “Не могли бы вы уйти? Мне нужно делать свою работу, а вы все очень отвлекаете.” Это Джексон, который отвечает, сидя на кровати Стайлза с Эллисон: “Но тогда кто защитит тебя?” Стайлз ненавидит себя за то, что успешно справился с желанием превратить Джексона в жабу. -х- Его отец заходит, когда Стайлз выгоняет всю стаю. Стая легко уходит, зная, что кто-то будет рядом, чтобы защитить Стайлза. Он не знает, должен ли он чувствовать благодарность или раздражение; Если бы он кричал на них больше, кажется, что он потерял бы голос. Его отец, который стоит в дверях в своей униформе, спрашивает: “Итак, ты тоже сегодня выходишь или мы можем поговорить?” Стайлз качает головой: “Я никуда не пойду”. и тащится в дом вслед за отцом. Они устраиваются в гостиной. Стайлз задается вопросом, как он должен убедить своего отца, что они не предаются каким-либо сомнительным занятиям, даже если они встречаются по ночам и не разговаривают иначе, не раскрывая, что Дерек оборотень. Его отец начинает разговор: “Я думаю, ты знаешь, в чем дело, сынок”. “Папа, Дерек не плохой парень. Ты же знаешь ... Его отец поднимает руку, прося Стайлза вежливо заткнуться: “Я просто хочу сказать, я горжусь тобой, сынок. Не у многих людей хватило бы смелости подойти к кому-то с его прошлым и попытаться помочь ему в минуты слабости". Стайлз старается не показывать своего удивления на лице. Дерек? Слабость? Неужели его отец принял Дерека за кого-то другого? Стайлз пытается скрыть свой пробел в разговоре: “О да, ты меня знаешь. Я всегда помогаю маленькому парню". Его отец качает головой: “Я знаю, что ты не любишь быть мягким. Но я горжусь тобой. С того дня, как Дерек вошел в участок, я ни разу не видел, чтобы кто-то изо всех сил старался утешить его или даже поговорить с ним в годовщину.” Тяжелый блок оседает в животе Стайлза. Он накричал на Дерека за то, что тот хотел побыть один на один со своим единственным членом семьи, и Стайлз накричал на него. Назвал его недоверчивым за это. Стайлза никогда так сильно не рвало. Он быстро извиняется и выходит из гостиной. “Папа, мне нужно идти. Ну, знаешь, домашнее задание и всякое такое.” Стайлз медленно поднимается по лестнице и, закрыв дверь, падает в постель. Одна часть его хочет броситься на чердак и молить Дерека о прощении. Он не может сейчас поставить себя на место Дерека. Потому что альфа был чрезвычайно снисходителен к нему. Стайлз помнит все времена, когда он был вспыльчивым, расстроенным и раздражительным с окружающими людьми, без их вины во время годовщины смерти его матери. Стайлз точно знает, что если бы он был на месте Дерека, другой человек сейчас был бы расчлененным трупом. Но самое меньшее, что он может сделать сейчас, - это позволить Альфе провести оставшийся день со своей семьей и не вызывать дальнейших раздоров. Он решает извиниться перед альфой на следующий день или когда они встретятся в следующий раз.
66 Нравится Отзывы 26 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором