Есть ли путь домой?: 1.Ты поймешь, что меня не сломить

Перевод
R
Завершён
356
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
144 страницы, 37 291 слово, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
356 Нравится 92 Отзывы 116 В сборник

Глава 20. План спасения

Настройки
      Адмирал железными пальцами впился в Зуко, вытаскивая его из каюты и практически волоча за собой. Попытки мальчика вырваться были встречены усилившейся хваткой и болезненными тычками.       — Не сопротивляйся и не пострадаешь! — прошипел мужчина. Зуко уставился на него, изо всех сил стараясь оставаться на ногах, пока его слишком быстро тащили по палубе.       — Я не пойду с тобой! — прорычал он, впиваясь ногтями в руку в мужчины в попытке вырваться. Свободной рукой Цзе ударил мальчика.       Когда они добрались до корабля Царства Земли, принца схватили два сильных охранника, а адмирал неприятно улыбнулся:       — Мы проверим тебя утром. Если будешь сотрудничать, мы доставим тебя твоему дяде живым. Если нет… награда есть награда. За живого или мертвого.       Его холодный тон пробрал Зуко до костей.       — В камеру его, — Цзе махнул рукой. Охранники крепче сжали плечи мальчика и потащили его к трапу, ведущему вниз. ***       К тому времени, когда Хакода пришел в себя и выскочил на палубу, на корабле Земли уже поднимали сходни. Он увидел адмирала Цзе, что-то говорящего двум охранникам, которые держали Зуко. Мальчик выглядел готовым упасть, его лицо застыло от ужаса.       — Как мы собираемся его возвращать? — спросил Тулук, присоединяясь к Хакоде у поручней. — У них наверняка полно всякого оружия и есть парочка Покорителей.       — Мы не позволим этому нас остановить, верно, шеф? — вмешался Токло, глядя на Хакоды и вертя в руках нож. — Мы не можем дать ему убить Зуко!       — Плевать на щенка, — сказал Ааке. — Адмиралу не стоило спорить с Вождем и подрывать его авторитет, но в одном он прав — если семье мальчишки он не нужен, то и для нас он бесполезен.       Хакода пристально посмотрел на Ааке:       — Мы возвращаем ребенка.       — Как скажешь, шеф, — покладисто согласился воин.       — Так что мы будем делать? — спросил Панук.       Хакода посмотрел на корабль Земли — громадные весла не пришли в движение, и он оставался всё еще близко. Но высаживаться сейчас было рискованно. Кто-нибудь мог пострадать.       — Мы подождем.       Токло уставился на Хакоду широко распахнутыми глазами:       — Шеф, подождем?!       — Сейчас они ждут, что мы что-нибудь предпримем. Мы дождемся ночи. За это время они не успеют причинить Зуко вред, — Хакода посмотрел на экипаж. — А пока готовимся. Кто-то пойдет со мной, а остальные останутся охранять корабль, на случай ответной атаки.       Команда неуверенно переглянулась.       — Разве мы не должны послать разведку? — спросил Панук.       На мгновение задумавшись, Хакода кивнул:       — Было бы неплохо иметь своего человека на их корабле.       — Я пойду! — вылез Токло.       — Ты слишком мелкий, — заметил Ааке. — Ты видел этих охранников? Крупные ребята. Ты рядом с ними будешь незаметным, как чиряк на носу.       Токло расстроено сник. Панук обреченно вздохнул:       — Тогда пойду я. Надеюсь, что впишусь немного лучше, чем Токло.       — Ты уверен? — Хакода посмотрел на молодого воина. — Думаешь, тебе удастся как следует изучить их корабль?       Панук выпрямился и посмотрел вождю в глаза:       — Я сделаю это.       Тулук одобрительно хлопнул Панука по плечу:       — Вот это я понимаю!       — Думаешь, стоит рисковать всем из-за сына Повелителя Огня? — тихо спросил Бато у Хакоды.       — Думаю, стоит, — Хакода смотрел на неторопливо удаляющийся корабль Земли.       Будь проклят Цзе со своей поддержкой!       Я должен быть в состоянии смотреть в глаза Сокке и Катаре, когда снова их увижу.       Поэтому я не позволю адмиралу причинить вред невинному, испуганному ребенку.
356 Нравится 92 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (2)