ID работы: 11383862

Есть ли путь домой?: 1.Ты поймешь, что меня не сломить

Джен
Перевод
R
Завершён
264
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
144 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 86 Отзывы 82 В сборник Скачать

Глава 22. Не стоит переживать из-за призраков соленых огурцов, офицер Тору.

Настройки текста
Примечания:
      Ключи от камер найти было не сложно. Они висели целой связкой на поясе охранника, и Джин легко сняла её, когда стражник повернулся спиной. Он даже не почувствовал через толстую броню прикосновения руки к боку.       Теперь самое сложное.       Она не сможет вытащить Зуко, пока команда бодрствует. Придется ждать ночи.       Джин прокралась обратно к своей бочке и свернулась внутри калачиком. Она передохнет, а потом начнет действовать. ***       Экипаж «Пемзы» («плавающий камень — что может быть смешней!» — подумали в штабе флота) был на взводе с того момента, когда адмирал Цзе заполучил сына Повелителя Огня. Было ощущение, что на корабле стало не на одного человека больше, а на несколько. Офицер Тору потерял в трюме ключи и сообщил о странном запахе, напоминающем запах соленых огурцов. Остальные члены команды пугали его призраком соленого огурца, крадущего ключи, и успокаиваться не собирались. Даже новенький — а откуда он взялся? Тору не мог вспомнить, когда его взяли в команду — находил идею с огуречным призраком забавной.       Шутки шутками, но и остальные офицеры не могли не признать, что происходит нечто странное. И эти «странное» определенно были связано с принцем Огня. Цзе заметил растущее беспокойство, но списал его на долгое пребывание в море — разлука с родной стихией на несколько недель плохо сказывалась на Покорителях Земли. Если призрак соленого огурца помогает дать выход их беспокойству, то так тому и быть. ***       Хакода стоял у румпеля, разглядывая в подзорную трубу корабль Царства Земли, на чьей палубе горели фонари, а у мачты находился единственный часовой.       — Готовьте лодки, — тихо скомандовал вождь.       Токло и Акела бросились выполнять приказ, а Бато подошел и взял подзорную трубу у Хакоды.       — Мы вернем детей, — сказал он, поднося трубу к глазу. — С Пануком на борту всё получится.       — Надеюсь, ты прав, Бато, — вздохнул Хакода. — Не думаю, что смогу жить сам с собой в мире, если с ними что нибудь случится. С ними и с Пануком. Если мой безумный план втравит его в неприятности…       — Твои безумные планы всегда срабатывают, — сказал Бато. — Так или иначе.       — Думаю, да, — сказал Хакода.       Я надеюсь. ***       Зуко придумал, как вскрыть замок изнутри камеры. Сломанные звенья цепи как раз подходили по размеру. Он оторвал кусок повязки с лица и обмотал обожженную руку, чтобы импровизированная отмычка не впивалась в неё. Он начал работать, останавливаясь каждый раз, когда слышал шаги и продолжал, стоило им удалиться.       Он справился с одним замком, но их было четыре — по одному на каждый угол двери. Зуко потерял счет времени, не в состоянии чувствовать солнце через столько слоёв стали. Оставалось надеяться, что, когда он выберется на волю, охранники будут спать.       И что дальше? «Ахлут» уже должно быть далеко, далеко позади. Даже если удастся раздобыть лодку, куда ему плыть?       Ладно. Не похоже, что «Ахлут» прекратит плавание. Может… может, я смогу их отыскать. Вернуться.       Как будто они позволят мне вернуться после того, что этот сказал. Им нужен был заложник для обмена, а теперь я ничего не стою. Я бесполезен.       Зуко начинал думать, что слова «И что в этом нового?» становятся его девизом.       Второй замок щелкнул. Осталось еще два.       Что будет, если я не смогу сбежать? Этот сказал, что если я буду сотрудничать, то смогу вернуться к дяде…       … А если адмирал не отдаст меня, а использует, как приманку? Царство Земли ненавидит дядю с осады Ба Синг Се. Что если они собираются заманить дядю и убить его?       Я не могу это допустить.       Зуко поднял отмычку и приступил к работе над третьим замком. ***       Маленькие лодки бесшумно рассекали воду, приближаясь к кораблю Земли. Их пассажиры — по двое в каждой — осторожно взобрались на борт огромного судна, вставляя ножи в крохотные щели между досками и используя их, как опору. Их ноги не издали ни шороха, когда ступили на палубу.       — Вы добрались, — часовой у мачты снял шлем и улыбнулся. — Я нашел камеру Зуко. Остальной экипаж спит благодаря особому чаю Кустаа.       — Отличная работа, Панук, — Хакода опустил капюшон на плечи. — У нас теперь две цели — мы думаем, что Джин пробралась на корабль вслед за Зуко, чтобы освободить его.       Панук пробормотал что-то, очень похожее на «ну, это многое объясняет» и добавил:       — Не думаю, что её поймали, так что она наверняка спряталась около камер.       — Мы должны всё сделать как можно скорей. Акела, Бато, вы на страже. Панук, Токло, вы со мной, — скомандовал Хакода.       — Есть, шеф!       — Команда спит под палубой, было бы лучше, если бы они караулили там, — заметил Панук.       — Хорошо. Показывай дорогу. ***       Джин была, мягко говоря, расстроена. Она открыла все четыре замка на двери, но та всё равно не сдвинулась с места!       «Может, я что то неправильно сделала…» — не собираясь сдаваться, она снова вставила первый ключ. ***       Зуко мог бы поклясться, что слышал, как все замки щелкнули, открываясь — так почему они снова оказались закрытыми к тому времени, когда он закончил с последним? Разочарованный, он снова взялся за отмычки. ***       Хакода и Токло шли за Пануком по длинному коридору второго уровня. Акела и Бато остались наверху, возле лестницы, на случай, если охранникам вздумается проснуться и выйти из каюты. В конце коридора, в тусклом свете стоящего на полу фонаря маленькая, скрючившаяся фигурка возилась с ключами. Панук прокашлялся и фигурка встрепенулась.       — О! Вы всё-таки пришли! — воскликнула она полушепотом. — Это облегчает дело!       — Что ты тут делаешь, Джин? — спросил Хакода. Девочка выпрямилась, уперев руки в бедра.       — А на что это похоже? Вытаскиваю Зуко отсюда, — она показала на тяжелую металлическую дверь. — Не хотите мне помочь? Здесь четыре замка, а рук у меня две!       Токло шагнул вперед:       — Давай ключи! ***       Два замка были заблокированы снаружи. Зуко решил, что это сделал охранник — и не один, судя по приглушенным голосам, которые он слышал — который обнаружил попытку побега и решил сорвать её самым раздражающим из всех возможных, способом. Чтобы Зуко не делал, это тут же сводилось к нулю.       Зуко сполз по стене. Его руки и правая нога болела от того, что приходилось на цыпочках тянуться к верхним замкам. Пальцы болели от мелких порезов, нанесенных острыми краями самодельных отмычек. Грудь болела от растущей тяжести осознания, что ему не выбраться отсюда, что он никогда больше не увидит отца и Азулу, больше никогда не увидит дядю — во всяком случае, живым…       Он задрожал, обхватил себя руками и дал волю слезам, которые так долго сдерживал. ***       — И-и-и-и… готово! — торжествующе объявила Джин, вытаскивая ключи из последнего замка. — Панук, ты можешь открыть дверь?       Панук шагнул вперед, но Хакода придержал его:       — Позволь мне, — попросил он, берясь за ручку и одним сильным рывком распахивая дверь.       — Зуко? — вождь шагнул внутрь, настороженно оглядываясь по сторонам.       — Шеф Хакода? — нехарактерно робко прозвучало справа от двери. Хакода посмотрел вниз и, потрясенный, обнаружил там свернувшегося клубочком Зуко. Слезы текли по его лицу, но было видно, что мальчик потрясен не меньше, чем вождь.       «Он не ожидал, что мы придем за ним» — подумал Хакода и это было, как получить удар в живот. — «Он думал, что мы его бросили».       — Зуко! — Токло вбежал в камеру, отбрасывая ключи и падая на колени рядом с мальчиком. — Ты как, дружище?       — Вы… вы пришли, — выдавил Зуко, резким движением вытирая слезы. Хакода заметил, что на руке у него повязка.       — Конечно, мы пришли! — возмутился Токло. — Панук, помоги поднять его!       — Почему? — выдохнул Зуко, неохотно обнимая Токло за плечи, пока парни поднимали его. — Вы слышали, что сказал этот! Это правда! Мой отец не пойдет на сделку! И он не будет платить! Я ничего не стою!       Хакода сдержал эмоции:       — Ты не… Деньги не главное. Мы не позволим Цзе мучить тебя только для того, чтобы он мог получить вознаграждение.       Тебе причинили достаточно боли.       — И что вы теперь со мной будете делать? — Зуко потер глаз и шмыгнул носом. — Я бесполезен для вас.       — Мы ничего не будем с тобой делать, — ровно сказал Хакода. — Мы дождемся ответа от твоего отца или дяди и посмотрим. Даже если они не согласятся с нашим предложением, мы подождем, пока твоя нога не заживет и отправим тебя домой.       «Ты не понял?!» — Зуко хотелось завопить. — «Я не могу вернуться домой! Меня изгнали». — но он промолчал, чувствуя себя слишком уставшим, чтобы спорить, и слишком подавленным, потому что… они не бросили его, они заботились о нём, они не собирались его убивать…       — Нам нужно уходить, — внезапно сказала Джин. — Думаю, охранники проснулись.       Конечно, если бы Зуко прислушался, он бы и сам расслышал тяжелые шаги в коридоре над ними.       — Идем, — Шеф махнул рукой. Панук забрал Зуко у Токло и они с Джин пошли за Хакодой к лестнице в конце коридора.       Заместитель Шефа и Акела сбежали им навстречу.       — Там трое охранников проснулись и сейчас ищут пропавшего часового. Возможно, придется с ними драться, — обрисовала обстановку Акела.       — Панук, забирай Зуко и Джин и плывите на «Ахлут». Мы присоединимся, так только разберемся тут.       Панук нахмурился, но кивнул:       — Да, вождь Хакода.       — И осторожней там, — сказал Токло. — Я не хочу, чтобы мои друзья пострадали.       — Будем стараться, — Панук удобней перехватил Зуко и показал на неприметную дверь в стене. — Это техническая лестница. По ней поднимать дольше, но если у вас возникнут проблемы…       — Мы воспользуемся ею, — Хакода хлопнул Панука по плечу и Зуко был поражен, что тот даже не вздрогнул. — Увидимся на «Ахлуте»!       Панук кивнул и Зуко еле успел схватить его за плечи, когда он побежал вверх по лестнице. Джин последовала за ними. Когда они миновали первый уровень, Зуко успел мельком заметить нескольких солдат Царства Земли, спешащих вниз.       Он крепче прижался к Пануку и зажмурился.       Несмотря на голос отца, звучащий в голове и называющим его предателем, Зуко надеялся, что вождь Хакода и остальные справятся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.