ID работы: 11385233

Задача двух тел (The Kepler Problem)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
78
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 39 Отзывы 21 В сборник Скачать

6

Настройки текста
Первая книга была только началом. Шерлок сделал то же самое со всеми книгами в библиотеке «Hudson», а Джон, благодарный ему за компанию, просто наблюдал за этой работой. Несколько часов спустя Джон вдруг осознал, что ему вообще-то следовало провести стандартную проверку «Майка» в зарядном отсеке, прежде чем возвращаться на корабль. Будь его воля, Джон оставил бы Шерлока читать в одиночестве, но Шерлок сам покорно последовал за ним из жилой зоны корабля на базу, когда Джон собрался выходить — хотя непонятно почему, учитывая, что Шерлок не помогал ему ни в малейшей степени. — Хоть у вас и четыре руки, — прокомментировал Джон, по локоть в передней секции бота, — но я полагаю, что ни одна из них не поможет мне здесь. — Возможно, ты не заметил Джон, но сейчас у меня только две руки, — ответил Шерлок, к удивлению Джона, с явным сарказмом. Конечно. Он должен был знать, что ему удастся нарваться на инопланетянина с позицией. Но Джон действительно заметил, что дополнительные руки Шерлока больше не появлялись. На самом деле ему это показалось странным, учитывая, что меньшее количество рук, казалось, замедляло чтение Шерлока. — Они тебе не нравились, — сказал Шерлок, словно отвечая на невысказанную мысль Джона. Джон остановился в своей работе, чтобы взглянуть на Шерлока снизу вверх с пола зарядного отсека. — Кто сказал что-нибудь о том, что они мне не нравятся? — Тебе не нужно было этого говорить. Они тебе не нравились. — Шерлок заявил об этом, как если бы это было чистой воды фактом. — Так теперь ты умеешь читать мысли? И дело не в том, что мне... Джон замолчал, переводя взгляд на голую грудную клетку Шерлока, вид которой раньше казался более тревожным. — Просто ты выглядишь как человек. И вторая пара рук была… это было очень... — Да? — протянул Шерлок, скрестив оставшиеся руки на груди. — Ну, — запнулся Джон, — это было не совсем по-человечески. Демонстрировать вторую пару рук. Еще немного, и Джон бы сказал, что из-за этого Шерлок выглядел слишком худым, даже изможденным, что заставляло тревожно звенеть все его сторожевые инстинкты. Джон только задавался вопросом, мог ли Шерлок знать что Джон об этом подумал, так как Шерлок, кажется, мог знать многое о других вещах. — Принял к сведению, — сказал Шерлок. — И я не могу читать мысли других. Мне это не нужно. Я просто наблюдаю, и это говорит мне все, что мне нужно знать. Джон знал, что он не должен был разубеждать Шерлока в его всеведении, но в том как тот раздражался, и в чрезмерной реакции было что-то, что Джон находил странно очаровательным. Он вернулся к работе над ботом, а Шерлок продолжал молча «наблюдать» за Джоном. Шерлок смотрел на Джона очень пристально, но не предлагал ему помощи, и не пытался отращивать новые конечности. Джон подумал, что его, кажется, должно было бы смущать такое пристальное наблюдение, но он обнаружил, что ему нравится быть в центре такого внимания. Чуть позже ему пришло в голову, что Шерлок наблюдал за ним таким же образом и раньше. Когда один из ботов на другой стороне зарядной станции издал щебечущий звук, сигнализируя, что готов отправиться по своему маршруту, Джон вспомнил как Шерлок пытался издавать такое щебетание во время их знакомства. — Раньше, когда я пытался поговорить с вами, вы имитировали ботов? — догадался Джон, снова поднимая глаза. — Хм? — промычал Шерлок. Джон указал на «Майка». — О да, — подтвердил Шерлок. — «Боты», как вы их называете. Я думал, что их звуки были формой общения. Джон предположил, что это имело смысл. — И вы думали, что я тоже говорю так? — Да, — признал Шерлок, его насупленное лицо свидетельствовало о том, что эта ошибка его раздражала. — Я никогда не слышал, чтобы вы говорили. Зачем вообще делать вещи, которые могут общаться, но с которыми вы не можете разговаривать? — Боты не совсем разумные, и они не могут общаться, — объяснил Джон. — Эти звуки — это они, эм, они так двигаются. Внутри. — Ты серьезно? «Двигаются внутри», Джон? — поддел его Шерлок. — Разве ты не их официальный специалист по ремонту? — Послушайте, — сказал Джон защищаясь, — я думаю, в случае необходимости вы найдете что я отлично их ремонтирую. И могу добавить, что мне бы не пришлось этого делать, если бы вы перестали постоянно рвать их на куски. Странные сияющие золотые веснушки Шерлока снова вспыхнули в ответ на этот комментарий, и Шерлок отвернулся. — Мне было... интересно, вот и все. — Сколько вам нужно разобрать ботов, чтобы удовлетворить свое любопытство? — мрачно спросил Джон. Ему пришлось вернуться на BAK 2212 Бог знает сколько раз, и, очевидно, все из-за любопытства. — Прежде чем у вас возникнут какие-либо идеи, просто для ясности: я не бот и не говорю с ботами. И вы не произведете на меня впечатление, если разорвете меня ради забавы. — Не произведу впечатления, — повторил Шерлок скривив губы, явно позабавленный этим преуменьшением. — Но теперь я точно знаю, что ты не бот. Я просто никогда не видел такого костюма как тот, что был на тебе раньше, и я никогда не был достаточно близко, чтобы сказать, человек ты или... — Или что? — спросил Джон. — Какой-то гибрид человека? Шерлок отвел взгляд, опустив голову. — Или что-то подобное. — Извини, что разочаровал вас, но я даже не наполовину бот. Нинасколько. — Хм. Это очевидно, не так ли? Шерлок посмотрел на ногу Джона. Обычно Джон плохо реагировал на любые напоминания о его психосоматической травме и его всегда присутствующем вспомогательном устройстве, громоздким и неуклюжим придатком ноги, но в этот момент к своему удивлению обнаружил, что улыбается. — Хорошо. Тут вы меня подловили. Губы Шерлока приподнялись с одной стороны, словно впервые пытаясь сложиться в улыбку. «Это так мило», подумал Джон. Очень мило. Джон понимал, что, если Шерлок захочет остаться с ним на какое-то время, он позволит сделать это. Он подумал, что может позволить ему оставаться здесь столько, сколько оно захочет. Это было безрассудно, опрометчиво и, возможно, безумно, но Джону было все равно. Одна встреча — и Джон уже был очарован этой робкой ухмылкой и золотыми пятнышками, светящимися под тонкой кожей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.