Часть 38 Новые навыки и освобождение пленных.
2 апреля 2022 г., 22:10
Как только Наруто и Эцио вышли из здания, их взоры упали на Розу, сидящую на лавочке с выражением скуки на лице. Эцио, не задумываясь, первым нарушил молчание:
— Привет, Роза. Ты, видно, быстро поправляешься. - Девушка, оживившись, тут же спросила: — Как вам Венеция? — Довольно интересный город, — ответил Эцио. — Понятно. А тебе? — обратилась она к Наруто. — Симпатичный город. Но как вы терпите эту ужасную вонь? - На это Роза лишь улыбнулась, а затем вновь задала вопрос: — Так что произошло с вами ко мне? — Я надеялся, что ты мне поможешь, — проговорил Эцио, и в его голосе послышалась искренность. — Помогу в чем? — спросила она, выступая.
Однако, наблюдая за сценой, старался выглядеть равнодушным. Внутри же его терзали противоречивые чувства, когда он заметил, как Эцио, всегда готовый к флирту, поймал ее взгляд. — Я хочу научиться лазать, как ты, — проговорил Эцио, явно отказываясь от любой попытки скрыть свои намерения. - Наруто с трудом сдержал смех, глядя на эту проблему, когда Роза с улыбкой ответила: — А-а. Это возможно. Франко научит лучше, чем я. Франко! Живо сюда!
Из-за угла вышел парень по имени Франко, по-видимому, ожидавший своей роли. Роза с энтузиазмом попросила его показать, как лазить по лесам. Он не стал противиться и, исполнив просьбу, продемонстрировал свои навыки.
— Сначала нужно повиснуть, перепрыгнуть на уступ, — объяснила Роза, принимая во внимание каждое движение своего друга. — Схватились за него рукой и подтянулись. Понятно? — Кажется, да… — пробормотал Эцио, полон решимости. — Сейчас проверим. «Попробуй сам», — предложила она, глядя на него с ожиданием. - Эцио подбежал к лесам и начал подниматься. Пока он старательно повторял движения, Роза обратилась к Наруто: — А что насчет вас? Не хотите попробовать взыскать? — Не думаю. «У меня есть свои методы», — произнес он, сдерживая улыбку. — А вот ему действительно нужен этот навык. — Так что вы пришли в Венецию? — заинтересовалась она. — Ты, наверное, слышала о том, что случилось с семьей Пацци во Флоренции? - Увидев кивок, Наруто продолжает: — Так вот. Этому юному мстителю, — сказал Эцио, — произнес он, — захотелось отомстить тамплиерам за казнь его семьи. К счастью, я был рядом и смог предотвратить ее. — Значит, семья Аудиторе жива!? — воскликнула Роза, но Наруто быстро замолчал, понимая всю опасность ее слов. — Потише, — прошептал он, — не хочу, чтобы это услышали лишние уши. - Когда Роза успокоилась, Наруто продолжил: — Наша цель, — выносят Эмилио Барбариго и Родриго Борджиа. Если они решат нанять кого-то еще, то нам придется провести анализ и с ними. Тамплиерское братство в Италии должно быть стерто, как ненужная грязь.
Пока Наруто и Роза предавались разговору, Эцио, преодолев все преграды, достиг вершин, где, казалось, располагались небеса. Он гордо воскликнул, привлекая внимание к своей победе:
— Ну как? Удалось ли мне достичь успеха? - Роза, взглянув на него с легким лукавством, ответила с поддразниванием: — Можно и лучше. - Ее слова, как острым ножом, ранили его в самое сердце, и Эцио с театральной интонацией произнес: — Ах! Ты ранила меня в самое сердце! - Его наигранная мимика, конечно, была частью их и гривой перепалки, но Роза, не желая останавливаться на достигнутом, в ответ произнесла: — Ладно, хвастун. Теперь испытуем тебя. — Я весь внимание, — с легким сарказмом отозвался Эцио, как бы предвкушая предстоящие испытания. — Встретимся у входа во Флари! — произнесла она, отправляя его в новое приключение, где его навыки соответствуют требованиям качества.
После произнесенных Розой слов Наруто вдруг опустился на землю, и его смех раздался в воздухе, словно гулкий отголосок веселья в безмолвной тишине. Он так смеялся, что его тело вздрагивало, когда он вспоминал, как Роза с изящной ироничностью развила все слова Эцио. Смеялся, не скрывая, как будто всё происходящее казалось ему невыносимо смешным. Эцио, запутавшийся в чистых мыслях, лишь смотрел на Наруто, не понимая, что тот находит в этой ситуации столь забавным. Когда смех утих, Наруто поднялся, и оба ассасина направились к тому дому, который назвала Роза. Придя на место, они стали ожидать, что скажет им девушка.
— Лазить по лесам ты уже научился, — произнесла она, — теперь проверим твои способности под открытым небом. — Значит, залезть на ту башню? — спросил Эцио, с любопытством глядя на рост. — Если хочешь, я могу провернуть, чтобы у тебя было представление, — ответила Роза.
Наруто, сделав несколько шагов назад, с разбега начал взбираться по стене. Эцио, с комплексным вниманием, следил за каждым его движением, впитывая в себя уроки искусства лазания. Поднимая всё выше, Наруто вскоре оказался на вершине башни, откуда открылся вид на город. Взгляд его блуждал по улицам, и, заметив повозку со стогом сена рядом с башней, он, не раздумывая, прыгнул вниз. Упав в повозку, он быстро выбрал правильный выбор и поспешил к своим товарищам.
— Невероятно, — восхитился Эцио, — сер Наруто, вы сделали это с первого раза, несмотря на трудности удержания на башне. Видно, что у вас есть опыт. — Возможно, ты и права, — отозвался Наруто с лёгким смущением. — Надеюсь, ты понял суть. Принцип точно такой же, как на лесах, но чуть сложнее, — заметила Роза, пристально глядя на своих друзей.
На словах Наруто Эцио лишь изменение, приняв его указания с молчаливой покорностью, свойственной человеку, решило найти свою силу. Узумаки, заметив это согласие, лениво махнул рукой, как бы отпустив его на какое-то таинственное место.
— Если всё понял, припай, — отозвался Наруто, блокируясь об стену и наблюдая за своим учеником.
Эцио, почувствовав это немое благословение, подошел к стене, словно к некоей загадке, которую ему предстояло разгадать. Он видел, как Наруто преодолел этот вопрос, и пытался продумать каждый шаг, каждое движение. Лазание по стене не давалось легко; несколько раз юноша чуть не сорвался, но его ловкость, граничащая с отчаянием, спасала от падения. И вот, в конце финала, истощённый, он добрался до вершины, почти ощущая вкус победы на своих губах. Несколько мгновений он стоял, сохраняя дыхание, а затем решился на прыжок вниз в повозку, полный сена, как бы символизируя свое умиление перед землёй. Выйдя из повозки, Эцио направился к Наруто и Розе, которые наблюдали за ним, как судья, наблюдающие за его подвигом.
— Ну, как вам? — голос его звучал как у человека, ищущего одобрения. — Думаю, сойдёт, но тренироваться ещё придётся, — отозвался Наруто с той сдержанной мудростью, которая таилась в его глазах, вы сделали свою оценку, исходя из педагогического опыта.
Эцио, поняв, что одобрение со стороны наставника было неполным, перевёл взгляд на Розу, ожидая её вердикта, похоже, она остаётся последним словом.
— Похоже, ты научился всему, что я знаю. Я расскажу об этом, Антонио. Вам лучше заняться другими делами. Мы почти у цели, — сказала она с легкой улыбкой, в ее голосе прозвучала нота признания, но также намек на нечто большее, как бы понимание того, что обучение — лишь начало пути.
Выйдя из гостиницы, Наруто и Эцио почувствовали на себе холодный ночной воздух Венеции, прощаясь с Розой. Молчаливым шагом, в такт звуку удаляющихся шагов, они вошли в гостиницу, погрузившись в гнетущую тишину, словно отрезанные от всего мира. Эцио, как только дверь номера заскрипела, рухнул на кровать, его усталое тело мгновенно обмякло, словно весь груз пережитого за день поглотил остатки его энергии. Наруто же, не ощущая права на отдых, вынул свой альбом, не раздумывая сел за стол и принялся записывать, словно пытаясь удержать неуловимые мысли в замкнутом пространстве страниц.
– Я и Эцио прибыли в Венецию... – начал он свои размышления, едва касаясь кончиком пера поверхности бумаги. – Город этот оказался не столь легко достижим, как я предполагал. Его закрытые ворота требуют пропуска, разрешения от высоких лиц или же знатных семейств, чьё слово весит больше, чем жизнь обыкновенного смертного. Нам повезло... Встретили Катерину Сфорцу, которая, как длань судьбы, подала нам возможность войти в город, дав пропуск, словно ключ от собственных дверей. На пароме, уносимые вдаль, мы оказались в этом плавучем городе, скрытом за водными зеркалами и узкими улочками, где тени прошлого пронизывают каждое мгновение.
Альвизе, наш проводник, словно мимолётный призрак, провёл нас узкими лабиринтами города, завернув в мастерскую Леонардо. Ещё недавно Лео говорил мне, что этот город – тихое убежище, но то, что я увидел, было далеко от покоя. Барбориго, этот кровавый диктатор, держит Венецию в своих цепях, и тишина здесь – лишь маска, под которой скрывается гнев и страх жителей.
Бродя по узким улочкам, мне и Эцио повстречались ассасины, наши братья, наши союзники. Среди них выделялась Роза, чья лёгкая фигура ловко скользила по стенам, но… удача отвернулась от неё: стрела вонзилась в ногу, словно зловещий перст судьбы, и девушка рухнула. Мы не могли оставить её… я поднял её на руки и поспешил к причалу, а Эцио, мой ученик, не оставался в стороне, сражаясь с врагами.
Когда добрались до убежища, её положили на стол, словно жертву, принесённую на алтарь. Уго, наш старый знакомый, позвал Антонио, того самого человека, которого я некогда спас от тамплиеров. Когда стрела была извлечена, Антонио, этот фантом прошлого, пригласил нас к себе, и мы говорили о Барбориго. Но и здесь препятствия – прежде чем мы сможем добраться до него, необходимо освободить тех, кто томится в темницах, ослабленных цепями и страданиями.
Когда Роза оправилась, она, как мать, терпеливо объяснила Эцио, как взбираться на стены. Но даже здесь нашёлся момент, чтобы продемонстрировать свои навыки, и мой путь переплёлся с её словами, как будто я вновь испытывал себя на прочность.
Отдохнув, Наруто и Эцио отправились дальше, шатаясь по узким улочкам города, словно бродяги, потерянные в этом хаосе. Город давил на них своей тяжестью, словно тучи сгущались над их головами, как некое предзнаменование, но они двигались вперёд, ведомые невидимой силой, той, что заставляет идти, несмотря ни на что.
Спустя какое-то время, на одном из грязных переулков, они встретили Уго. Он стоял, прислонившись к стене, его взгляд был полон мрака и тревоги.
— Рад тебя видеть, Уго, — начал Узумаки с неким непонятным волнением. — Что случилось? - Уго на мгновение замялся, будто собирался с мыслями, но затем, обретя решимость, заговорил: — Благодаря вам двоим, Розе удалось бежать... но остальным не повезло. — Его голос дрожал, будто он нес на своих плечах всю боль этого города. — Ты хочешь сказать, что остальные... они теперь в темнице? — голос Наруто звучал напряженно, словно он боролся с каким-то невидимым врагом. — Да, — тяжело кивнул Уго. — Эмилио схватил их, и теперь они ждут казни. Словно ягнята, которых ведут на заклание. — Ты знаешь, где они? Где их держат? — Эцио говорил тихо, но в его словах чувствовалась сталь. — Они всё ещё в этом квартале... но это всё, что мне известно. Ищите их, найдите... прошу. — Мы найдём их, Уго, — Наруто произнёс это с твёрдой решимостью, как если бы давал себе самому обещание. — Мы мигом отыщем твоих товарищей и вырвем их из лап этой тьмы.
Покинув Уго, Наруто и Эцио вновь поднялись на верхние пути, словно тени, скользящие по крышам, отыскивая место, где могли бы держать пленных. Крыши под их ногами словно шептали о тяготах и боли тех, кто оказался в клетках. Внезапно Наруто, краем глаза уловив что-то, остановился. Ему почудилось, что справа, среди мрака и безмолвия, виднеются огромные клетки, внутри которых теснились люди, словно забытые и брошенные миром.
Резко развернувшись, он побежал в ту сторону, не давая себе времени на раздумья. Эцио, заметив, что Наруто изменил курс, последовал за ним, ускоряя шаг, как будто сам мрак подталкивал их к цели.
Подобравшись к месту, где были тюрьмы, они остановились, скрывшись в тени. Словно два хищника, они наблюдали за тем, что происходит внизу, где мерцали тусклые огоньки, озаряя лица тех, кто охранял этот мрачный уголок.
— Присмотрись, Эцио, — тихо прошептал Наруто, словно опасаясь нарушить хрупкое спокойствие ночи. — Кажется, здесь держат тех, о ком говорил Уго. — Да, ты прав... Как будем их освобождать? Ведь охрана может появиться в любой момент, — ответил Эцио, напряжённо всматриваясь в происходящее. - Наруто замер, всматриваясь в тёмные силуэты, словно пытался заглянуть в самую суть этого кошмара. Затем, с тяжёлым вздохом, он произнёс: — Сделаем так. Видишь охранника внизу? Я прыгну первым и убью его. Если появится подмога, я отвлеку их на себя. А ты... Твоя задача — воспользоваться моментом и освободить всех пленных, затем увести их. Понял?
Эцио лишь кивнул, его глаза горели решимостью. В мрачном и темном углу, где сливались тени с воспоминаниями о страданиях, Наруто, полная решимости, встал перед Эцио, но не вступил с ним в спор. Он, как бы произошло событие, стал ожидаемым моментом, когда судьба повлияла на него, чтобы побудить и приподнять тех, кто был угнетён. Как и предсказывал он сам, в тот самый миг, когда его тело готовилось к прыжку, внимание охранника внезапно обратилось к нему. Крик, словно тревожный звоночек, раздался по помещению. И под этот шум, как мухи на свет, сбежались остальные стражи, обуреваемые тревогой и гневом.
Наруто, погружённый в безумную войну, не знал пощады. Каждый удар, каждый взмах руки порождали его внутреннюю ярость, направленную против тирании. В то время как он изображался с темными фигурами, Эцио, словно тень, резко спустился вниз, чтобы открыть пленников, взятых в безжалостную пленку. Как только последние оковы упали на землю, Аудиторе, не теряя времени, поспешил вести их к Уго, их спасителю, как бы проводнику к свету.
Наруто закончил своего бойца, охваченный чувством выполненного долга, и, следуя за толпой, направился к Уго. Увидев, как и он, ориентируется на Наруто и Эцио, а за них его собственные ребята, тот не смог сдержать улыбки. Он не сомневался в их способности выжить, но скорость их успеха поразила его, подобно тому, как иногда сюрпризы в жизни способны потрясти душу.
— Я поражён. «Не думал, что вы так быстро добиваетесь успеха», — произнес он с неподдельным восхищением. — Мы постарались, — ответили они, и в их голосах слышалась гордость за проделанную работу. — Я сообщаю об этом Антонио. Зайдите позже, для вас есть ещё одно задание… — Какое задание? — спросили они, ожидая, что новое испытание лишь увеличит бремя их души. — Приходите на пристань, и я всё расскажу.
После этого бурного подключения, полной эмоциональной и физической истощённости, Наруто и Эцио ощутили необходимость в каком-то месте. Они, подобные путникам, желают найти сигнал, неожиданно зайти в гостиницу, чтобы отдохнуть и, возможно, найти утешение в том, что ждёт их впереди.