ID работы: 11396172

Предзнаменование хладом

Гет
R
В процессе
79
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 64 Отзывы 15 В сборник Скачать

VII. «Зачем тебе это всё, Хведрунг?»

Настройки текста

***

      Глаза Хведрунга потемнели, а Лив поймала себя на мысли, что слова с его уст, точно медовые реки, пьянят разум. Довольная улыбка мужчины и этот взгляд, в котором совершенно не было никакого стеснения, стали настолько привычными, что Лив, кажется, совсем забылась. Внутри всё замерло, и королеве показалось, что она перестала дышать.        — О чём ты? — холодным и спокойным тоном спросила Лив.        — Ты хочешь быть свободной, не так ли? — ехидная и соблазнительная игра губ начинала порядком раздражать. — Я могу тебе помочь, золотко.        — Я должна смеяться? Очередная несмешная шутка? — её каменное лицо не выражало никаких эмоций, даже несмотря на то, что внутри загорелся огонёк слепой надежды.        — О нет, в этот раз обойдёмся без моих шуток, королева, — теперь мужчина казался серьёзным. — Неужели не воспользуешься возможностью?        — С чего бы мне тебе верить? — Лив нервно усмехнулась.        — Не страшись холодных зимних ветров, золотко.        — Ну и что ты хочешь получить взамен? — королева сложила руки на груди, приготовившись выслушать условия чужеземца.        — Доверие и одну маленькую бумажонку, — лицо Хведрунга исказила кривая ухмылка.        — Думаешь, что я так просто возьму и предам своего мужа?        — Прекрати играть роль хорошей жены. Тебе же плевать на старика и титул, — очередная до боли верная догадка. — Во всяком случае, ты получишь больше, чем потеряешь, королева.        — Возможно, ты прав. Но я не стану помогать тебе, пока ты не расскажешь о том, что задумал, и о моём… — она осеклась, понимая, что затрагивает то, что совсем не хотела трогать.        — Твоё прошлое слишком дорого мне обошлось, — теперь Хведрунг казался ей серьёзным. — Сейчас не время раскрывать все карты.       Лив обессиленно опустила руки, чувствуя, что рано или поздно всё тайное всплывёт наружу.        — Я не понимаю… Не понимаю, откуда ты знаешь столько всего обо мне, — несмотря на это, Лив не собиралась подпускать близко к себе мужчину.        — А ведь я даже ничего толком и не упомянул. Разве что, твоего сводного братца, но он не в счёт.        — Хведрунг, — Лив закрыла глаза, устало выдохнув, — лучше скажи, что ты задумал и чего ты хочешь от меня? Как ты собираешься помочь мне получить свободу? — чуть помедлив, язычник уселся рядом с ней.        — Я должен получить то, что принадлежит мне по праву! — мужчина нервно дёрнул щекой, продолжил: — Когда-то давно я помог Рандвальфу решить одну деликатную проблемку. Несомненно, решение этой проблемы много чего стоило, и за это старик отписал мне добрую половину своих земель, да и не обделил меня своей благосклонностью.       Лив внимательно слушала чужеземца, наблюдая за ним. Дышать почему-то становилось тяжелее, а сердце болезненно сжималось.        — Шло время, — продолжил Хведрунг, — однажды получилось так, что я очень сильно насолил Рандвальфу. Естественно, он отнял у меня подаренные земли, а узнал я это только после того, как решил наведаться к старому другу, когда меня потащили в темницу.        — Ты сумел сбежать? — спросила Лив, не скрывая своего удивления.        — Не подыхать же мне было, золотко! — Хведрунг пригладил бороду и продолжил рассказ, между тем наблюдая за реакцией королевы, которая с интересом слушала. — Однако расплатиться за содеянное мне всё же пришлось, — на мгновение Хведрунг помедлил, кинув на Лив многозначительный взгляд. — Твой муженёк убил мою мать, — слова с его уст отдались болезненной дробью в груди. Лицо мужчины в одно мгновение помрачнело, но несмотря на неприятные воспоминания, Хведрунг продолжил: — На’аль была великой воительницей. Знаю только то, что она пала с достоинством.       «Оказывается, за твоей улыбкой скрывается боль от потери, Хведрунг. Только ли?», — подумала Лив. Поведение мужчины казалось королеве не то чтобы каким-то странным или необычным, а скорее непредсказуемым, ибо его переменчивость несла за собой пелену неизведанности. В жестокости мужа Лив никогда не сомневалась, однако рассказ чужеземца посеял в ней зерно сомнения.        — Так ты прибыл сюда с целью забрать принадлежащее тебе по праву? — в её голосе чувствовалась сила, присущая правительнице.        — Не совсем… — мужчина резко замолчал, вглядываясь в лицо Лив, а затем громко прошептал: — Жажда мести призвала меня.        — Я готова тебе помочь, только если ты соизволишь посвятить меня в свой план, — Лив почему-то расслабленно улыбнулась. Королева даже не удивилась тому, что сомнительная авантюра пришлась ей по душе.        — Я знал, что не ошибаюсь, Ливерия, — на его лице заиграла уже такая привычная лучезарная улыбка. — Тебе придётся лишь выкрасть заветную бумажонку и моё досье, — глаза Хведрунга сверкнули странными искрами, и Лив стало не по себе. — Остальное оставь мне.       Лив не обладала способностью врать, да и воришка из неё наверняка такой себе.        — Твоё досье? — осторожно спросила она, на что мужчина помолчал, тяжело вздохнул и, закатив глаза, сказал:        — Ты как будто мужа своего не знаешь.        — Хорошо, — Лив помедлила, собираясь с мыслями, спросила: — Откуда ты знаешь столько всего обо мне? — она сурово глядела в лицо Хведрунга.        — Я не могу тебе всего сказать, золотко, — мужчина отвёл взгляд куда-то в сторону, явно не горя желанием встретиться с Лив глазами.       Королева решила, что дальше расспрашивать Хведрунга о чём-либо нет смысла. Тем не менее, ей хотелось знать больше о мужчине и всех тайнах, что он скрывал за своей возможной личиной. Лив не давала своим страхам выбраться наружу, однако они то и дело норовили затмевать разум своими туманами.        — Есть ещё одно условие, — сказал мужчина, дёрнув уголками губ.       «С этим человеком никогда не будет понятно и правильно! И проблем мне точно не избежать».        — Ты должна… — он помедлил. — Связать себя со мной узами брака, — Хведрунг уколол Лив острым взглядом.        — Совсем рехнулся?! — прошипела она, точно дикая кошка. — Ты мне не ровня!        — Слушай сюда, королева, — Хведрунг схватил её за локоть так крепко, что лицо Лив исказила гримаса боли. — Я хоть и люблю от души посмеяться, но не в этот раз. Мне плевать на тебя, а уж тем более на твой титул. Ты решила заключить со мной сделку, а значит, играть будем по моим правилам, — в его янтарных глазах бушевала огненная буря, готовая превратить Лив в жалкую кучку пепла.        — Зачем тебе это? — шёпотом осторожно спросила она.        — Не более, чем формальность, — Хведрунг ослабил хватку. — Впрочем, я дам тебе время всё хорошенько обдумать, золотко. Возможно, ты захочешь прекратить нашу весёлую игру.        — Нет, ты что, такая весёлая игра, — с иронией кинула Лив. — Так и хочется перерезать тебе глотку! — поморщившись, королева освободилась от его хватки.       Разговор был прерван внезапно ворвавшимся мужчиной. Ненароком королева заметила в его сжатой руке золотистый тубус. Домыслы мгновенно заполонили голову, постепенно превращаясь в вязкий поток. Лив вздрогнула, когда поймала на себе взгляд пленительных синих глаз, что тогда казались ей холодными морями, чьи волны беспокойно плещутся и бьются о скалы. Королева волнительно облизнула пересохшие губы, а трепетное ожидание, неясно откуда взявшееся, тут же было прервано её собеседником.        — Арне! — мужчина вскочил со скамьи, на что та отозвалась противным скрипом, явно моля о покое. — Её Величество теперь на нашей стороне! — мужчина нехотя оторвал взгляд от королевы, затем обратил его на своего соратника.        — Эй, я не говорила, что я на вашей стороне! — воскликнула Лив, насупив брови.        — Кажется, её пора возвращать домой, — Арне протянул Хведрунгу тубус. — Старик отправил выкуп, — его бархатистый голос приятно опалил слух невидимыми языками пламени, от чего на душе стало невыносимо тепло.       Однако возвращаться обратно в замок Лив совсем не хотелось. Хоть и Хведрунг её порядком раздражал, но находиться здесь ей почему-то нравилось гораздо больше, нежели среди суетливых слуг, которые то и дело не давали ступить лишнего шагу. Впрочем, Хведрунг особо-то ничем и не отличался от этих сплетниц, при упоминании которых хотелось взвыть.        — Так быстро? — спросил чужеземец, не скрывая своего удивления. — Значит, королева сегодня отправится обратно домой целой и невредимой, — он усмехнулся, а Лив посчитала это за очередную попытку её позлить.        — Как жаль, — кривая улыбка исказила лицо Арне, от чего по её коже пробежался холодок.       Она с интересом наблюдала за тем, как мужчина беглым взглядом читает текст на пергаменте, написанный, вероятно, рукой её супруга. Мысли о Рандвальфе были действительно неприятны. За столько лет Лив никак не могла смириться с тем, что вышла замуж за того, о ком вовсе не грезила, что уж говорить о близости. Несомненно, на её месте наверняка хотела бы оказаться любая, будь то самая завидная красавица или простушка из деревни. Власть, роскошь, жемчуга и изумруды, горы золота и серебра… Нет, не этого она хотела.        — Мы приглашены на приём! — воскликнул Хведрунг. — Замечательно, торопиться пока не будем, — мужчина смял пергамент и перекинул через плечо, затем сложил руки за спиной и продолжил: — Твой муженёк настоятельно требует, чтобы я вернул тебя обратно, золотко.        — Правда? — с иронией спросила Лив. — Так не хочется возвращаться, знаешь ли, — в её словах была доля правды, однако Лив старалась всячески не показывать это.        — За тобой даже карету прислали, — Арне метнул острый взгляд на королеву, затем на Хведрунга, — и всего лишь четверо стражников.        — О, мне так жаль, Ливерия, — с наигранным сожалением проговорил Хведрунг. — Не расстраивайся, в следующий раз обязательно будет побольше!        — Да пошёл ты… — устало кинула Лив.        — В этот раз мне придётся сопроводить тебя, королева, — Арне подал руку Лив, но она не ответила на его жест, на что Хведрунг извилисто рассмеялся.       Она поднялась и двинулась прочь от мужчин, всячески стараясь не оборачиваться и вообще не глазеть по сторонам.        — Увидимся завтра, золотко! — кинул ей прямо вслед Хведрунг. Лив хотела было развернуться и ошпарить нахала крепким, даже для неё самой, словечком, однако удержалась от этой заманчивой идеи.       Под открытым небом сразу стало легче дышать. Прохладный воздух бодрил дух и тело, да и вместе с лёгким ветерком постепенно уходило раздражение. Поодаль от лагеря Лив заметила знакомую ей карету, силуэт девушки и четырёх всадников. Быстрым шагом королева двинулась вперёд, не обращая внимания на блуждающие взгляды воинов. Она уже успела заметить озаряющееся улыбкой лицо Маргарет и мысленно поблагодарила её за беспокойство и заботу.        — Моя королева! — Маргарет, точно дитя, раскинув руки, побежала навстречу Лив.        — А где превосходный реверанс и «Ваше Величество»? — с толикой издёвки поинтересовалась Лив, но девушка как будто и вовсе не слышала её слов. Сию же минуту Маргарет обнимала подругу так крепко, что ей казалось, будто она сейчас лишится чувств. Всем телом королева чувствовала её тепло и запах… Запах пшеничных волос, который она, кажется, сумела забыть.        — Знала бы ты, как я волновалась! — пролепетала Маргарет, не отрываясь.        — И даже без церемоний? — Лив осторожно запустила пальцы в россыпь золотистых вьющихся локонов.        — К чёрту церемонии! — девушка отстранилась. — Тебя пытали? Что с тобой делали? — королева устало улыбнулась, проговорила:        — Я обязательно обо всём тебе расскажу, но потом, милая.       Напоследок Лив равнодушным взглядом окинула место своего недавнего пребывания. Среди мельтешащих лиц она заметила уже знакомую ей рыжую макушку, которая тут же скрылась из виду. В памяти всплыли события прошлой ночи, заставив королеву еле заметно улыбнуться. «Идиот».

***

      Дорога домой казалась нескончаемой. Через открытое окно Лив устало наблюдала за открывающимся взору пейзажем: бескрайние поля, радующие глаз своей зеленью, которая уже постепенно начинала выцветать; синие благоухающие цветочные ковры; громадные возвышенности, что зовутся скалами.       «Ты должна связать себя со мной узами брака», — почему-то его слова всплыли именно сейчас. Сейчас, когда нет ни сил, ни желания обдумывать его странные мотивы, которые, казалось, она никогда не поймёт. «Безумие? Или глупость? Чем же ты так насолил Рандвальфу, за что получил сполна?» Спрашивать саму себя об этих загадках было просто-напросто бесполезно, да и глупо. «Но зачем? Зачем тебе это всё, Хведрунг?».       Усталость постепенно начинала накатывать с новой силой, и Лив готова была взмолиться, лишь бы поскорее они добрались до замка. Мысленно она представляла, как ароматные воды будут ласкать её уставшее до изнеможения тело, как забудется во сне среди чистых простыней, как рассветное Солнце будет целовать её лик.        — Двор не перестаёт гудеть, — заметила Маргарет. — Все так беспокоятся о тебе, Ливерия.        — Лучше бы меня сразу убили, —Лив помрачнела и устало прикрыла глаза.        — Не говори так, моя королева, — тень печали проскользнула в её глазах.        — Мне холодно, — Лив обняла себя руками. — Очень.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.