ID работы: 11396172

Предзнаменование хладом

Гет
R
В процессе
79
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 64 Отзывы 15 В сборник Скачать

XVIII. Простая история

Настройки текста
      — Что происходит?! — воскликнула Лив, но Хведрунг тут же закрыл её рот ладонью.       — Незваные гости пожаловали, — заговорщицки зашептал он. — Вероятно, за тобой, да и меня за компанию прихватить вздумали, — Лив укусила его за ладонь и зашипела:       — Так ты знал, что всё так будет? — в ответ Хведрунг многозначительно хмыкнул.       — Да откуда мне было знать? — Лив выжидающе поглядела на него, одним только взглядом требуя объяснений. — Догадывался. Ну какая свадьба без драки?       — Тебе бы всё шуточки шутить! — она хорошенько стукнула Хведрунга в плечо, и его лицо исказила наигранная гримаса боли. — Что нам теперь делать? — по ту сторону двери, как и прежде, доносились звуки битвы, и Лив крепче вцепилась в плечо мужчины.       — Тебе — бежать, а мне — мечом махать, — она удивилась услышанному, что не осталось незамеченным: — Можно подумать, ты владеешь оружием, — снисходительно произнёс Хведрунг, что разозлило Лив.       — Ты серьёзно?! — она ещё сильнее ударила его. — Куда я побегу?       — Когда напугаешься, тогда и поймёшь, куда бежать надо, золотко, — не долго думая, Хведрунг отстегнул ножны кинжала с драгоценной рукоятью от своего пояса и протянул Лив. — Возьми. Если вдруг тебя нагонят и повалят, то бей в бедро.       — И ты не пойдёшь со мной? — её категоричный тон заставил его напрячься.       — Доведу до леса, а дальше сама думай, — Хведрунг схватил стоящий в углу до блеска начищенный двуручный меч. — Поверь мне, безопаснее места ты не найдёшь. Здесь леса такие… Заблудишься да сгинешь.       — Тебе не говорили, что ты больной? — проговорила Лив, сложив руки на груди.       — Так что, если недруг за тобой по пятам пойдёт, ты среди деревьев петляй да за широкими стволами прячься. В лучшем случае его волки сожрут, золотко.       — А если я волков встречу?       — Лезь на дерево, — Хведрунг взял Лив за руку и повёл за собой к двери. — Не дёргайся раньше времени, — он осторожно приоткрыл деревянную дверь и начал высматривать обстановку через узкую щель. Между тем Лив заприметила шерстяной плед, лежащий на широкой кровати, и подхватила его, сразу же накинув на плечи.       — Идём, — шепнул Хведрунг, потянув её за собой. Они оказались посреди длинного коридора. — Странно…       — Что?       — Здесь чисто, — он огляделся по сторонам, будто не веря своим словам. — Оно и к лучшему, — Хведрунг снова потянул Лив за собой. Она с трудом успевала за ним, всё время спотыкаясь о подол белоснежного платья, которое так и норовило залезть ей под сапоги. Шаги мужчины были довольно-таки широкими, и Лив это жутко раздражало. Он вёл её невесть куда, блуждая по коридорам чертога.       — А как я вернусь обратно? — запыхавшись, спросила она.       — Если всё ладно будет, то я быстренько тебя разыщу, — проговорил Хведрунг, не оборачиваясь. — Я-то уж тебя из-под земли достану, Лив, не сомневайся.       — Звучит как угроза, — буркнула Лив, между тем оглядываясь назад.       — Как знать, золотко, как знать…       Наконец, Хведрунг остановился перед неприметной на первый взгляд дверью, которая в некоторых местах уже начинала гнить. Он ногой толкнул её, и та со скрипом от сухости в петлях отворилась. В нос ударил резкий запах сырости, отчего Лив поморщилась.       — Это тебе не аромат благовоний, королева, — Хведрунг захихикал, заходя внутрь небольшой комнаты. — Ты ещё в темнице не была.       — Ещё этого мне не хватало, — с обидой в голосе произнесла Лив, наблюдая за ним. Мужчина откинул край ободранного ковра, и в деревянном полу показался люк.       — Сначала полезу я, а только потом — ты, — выдохнув, чётко проговорил он. — А то ты ещё упадёшь, разобьёшься.       — И куда он ведёт? — проигнорировав его слова, поинтересовалась Лив.       — Вглубь сада, — ответил Хведрунг. — Из него уже прямиком в лес, сама знаешь.       — Знаю, — подтвердила Лив. — А если я не вернусь?       — Значит, буду горевать, — он без особых усилий поднял деревянный люк, и запах сырости усилился.       Мужчина полез вниз, опираясь ногами на ступени вертикальной лестницы, чей скрип доверия не внушал. Когда послышался глухой звук прыжка, Лив подошла чуть ближе и посмотрела вниз. Покой тьмы нарушил свет настенного факела, который Хведрунг как-то умудрился зажечь среди сплошной сырости.        — Чего ты там топчешься? — раздражённо прошипел он. — Спускайся.       — Да погоди ты! — дёрнулась Лив, подойдя ещё ближе к краю.       Развернувшись спиной, она опустилась на колени и вытянула одну ногу в поисках опоры. Деревянная ступень хрустнула под весом, и Лив крепко вцепилась в пол, просунув пальцы в широкие щели между досок. Она выдохнула, опустив другую ногу на следующую ступень. Ладони крепко держались за опорные стойки, мелкие щепки которых впивались в кожу. Когда земля была почти близко, Лив ощутила, как мужчина одной рукой обхватил её за талию и ловко поставил на ноги.       — Все руки занозила, — фыркнул Хведрунг, обхватив женскую ладонь.       Колеблющееся пламя факела в руке мужчины бросало на каменные стены тёплый оранжевый свет, который навел Лив смутные воспоминания о ночи, когда языки огня с жадностью пожирали замок, где ручьи солёных слёз проливались на пустом месте изо дня в день. В этот момент лицо Хведрунга показалось ей неживым, точно оно высечено из камня, а в глазах конунга застыла пелена тьмы, будто стоило ему кинуть на королеву мимолётный взгляд, как он мгновенно считывал все мысли, которые буйством лозы прорастали в её голове.       — Идём, — равнодушно произнёс он. Лив смиренно последовала за ним, как-то не очень-то уверенно ступая по земле. Смутное чувство легло на душу большим и неподатливым куском камня, который с каждым разом становился всё тяжелее и тяжелее.       Снаружи они оказались довольно-таки быстро. Густые сумерки окутали северные земли, и среди деревьев в просторном саду с трудом можно было разглядеть голый кустик да бедную травинку. Хведрунг огляделся по сторонам, чтобы убедиться в отсутствии поблизости заблудшего чужака. Задул пронизывающий холодный ветер. Лив поёжилась, поплотнее кутаясь в шерстяной плед.       — Кто-то приближается, — шепнул мужчина, уводя Лив дальше.       — Откуда ты знаешь? — тихонько спросила она, глядя на него. — Не слышно ничего.       — Задавай меньше глупых вопросов, — раздражённо прошипел Хведрунг, ускорив шаг.       — Раз уж на то пошло, тогда я вообще с тобой разговаривать не буду, — буркнула Лив, поджав губы.       Сад начал плавно перетекать в лес, и ладонь мужчины разжалась, высвобождая её руку. Лив с какой-то печалью в глазах взглянула на мужчину, который почему-то даже не посмотрел в её сторону.       — Ступай, — бросил он. — Чем быстрее ты уйдёшь, тем лучше. Или, может, ты домой всё-таки вернуться хочешь? — Хведрунг не по-доброму взглянул на неё исподлобья, нарочно задевая её за больное место.       — Какой же ты… — королева не смогла подобрать подходящего слова, чтобы хоть немного ошпарить Хведрунга. Лив одним движением развернулась и двинулась прочь, не оглядываясь. Ей захотелось выругаться, закричать, что есть мочи от гнева, опрокинувшего на её голову свою облаву.       — Сгинуть бы в этом чёртовом лесу, и дело с концом, — раздражённо проговорила Лив, петляя среди деревьев.       Многовековые стволы и кусты, что своими ветвями так и норовили цепляться за подол её свадебного платья, раздражали. Лучшего решения, чем засесть под одним из них и просто ждать, она не нашла. Лив уселась прямо на стылую землю, поджав ноги. Опустив голову на хрупкие колени, она прикрыла глаза. Руки механически обхватили плечи, соорудив некое подобие защиты от внешнего мира.       «Не сошлись на сегодня звёзды», — подумала Лив. Сейчас она ощущала себя одичавшим, до ужаса робким зверьком. Порой именно такой она становилась рядом со своим новоиспечённым мужем, которого видела хищником с ярко-рыжим хвостом и большими хитрыми глазами.       Лив вновь дала волю солёным, опаляющим кожу на холоде слезам, тихим всхлипам и вздохам. И только старая ель, мёрзлая почва да полная луна подберут крупицы её тепла.

***

      Она бежала изо всех сил; иногда оглядывалась назад; пряталась за широкими стволами, дабы перевести дух. Ладонь, точно прикованная к поясу, сжимала рукоять кинжала Хведрунга. Лив через раз выглядывала из-за своего временного укрытия, и как только свет факела настигал территорию поблизости, ноги сами несли её невесть куда.       «Если вдруг тебя нагонят и повалят, то бей в бедро», — мысленно она прокручивала в голове слова Хведрунга, огибая массивные ветви деревьев.       Двое мужчин, вооружённые арбалетами, прочёсывали лес вдоль и поперёк, в то время как Лив, не знавшая куда себя девать, бежала, спотыкаясь о камни.       — Чёрт бы побрал короля и девчонку, — стражник поморщил плохо сросшийся нос и почесал гладковыбритую щёку. — Скока лет носится с нею, а она ни детёнка, ни лягушонка в пелёнке не притащила. Вон чего наворотил старый хрен, а нам-то чего? А нам язычников перебить, да её притащить живёхонькой, — свет от зажжённого факела в его руке отражался в стальном шлеме другого стражника, который был довольно-таки приятной наружности.       — Я бы её на месте пришиб, — прорычал другой. — Скока бед от девки, город в руины за ночь превратили. Говорил же Селвин, что ведьма она, а такой крестом по башке да на кол, уж потом на костре жечь! Жечь! — мужчина заглянул в попавшийся на пути овраг.       — А я вам говорил, нечего над Селвином ржать. Он хоть и чокнутый слегка, но все его бредни сбылись.       — Да хрен с ним! — мужчина зарядил арбалет. — Найдём девчонку, привезём, а потом уже свалим, как и планировали.       — Думаешь, нам всё-таки пора валить из гадюшника? — спросил стражник, противно ухмыльнувшись.       — Бранд… — какой-то отстранённый голос товарища насторожил мужчину.       — Чагось?       — Глянь, — стражник поднял с земли рваный кусок нежной белой материи. — Её?       — Кажись, да, — Бранд двумя пальцами взял обрывок ткани и поднёс к носу. — Ох, Сиг, ведьма ведьмой, а запах аппетитный. Ток вот, чаго белое?       — Свадебка была, — усмехнулся Сиг. — Слыхал, как песни горланили?       — Брешешь, пёс, — мужчина сплюнул. — Не поверю, чтоб девка за того гада пошла.       — Гад гадом, а ты вишь, как всё развернул-то! — мужчина потушил факел и кинул куда-то в сторону.       — Ты чего творишь? — возмущённо зашипел Бранд.       — Да тихо ты, — Сиг приложил указательный палец к губам. — Рядом она где-то, прячется всё, зараза. Не ори ток.       — А давай-ка разделимся, — предложил Бранд. — Так, чтоб с двух сторон. Хлоп!       Обхватив руками ствол ели, Лив прижалась к холодному дереву щекой, переводя дыхание. Сил уже никаких не оставалось, в глазах темнело, ей казалось, что ещё чуть-чуть, и тело рухнет замертво.       — Нет, — рассмеявшись, зашептала она. — Уже нет смысла бежать, — в руке блеснул обнажённый клинок. Пошатываясь, она вышла из своего укрытия, опираясь свободной рукой о ствол дерева.       — Сиг! — из темноты чащобы послышался крик. — Вон она! — истерический смех вырвался из груди Лив. Наконец, из густой темноты отделилась фигура стражника, нацелившего арбалет прямо на королеву.       — Королева Ливерия, — начал он, — за твою голову нам отвалят много деньжат, но ещё больше, если мы передадим тебя прямо в руки королю живой и невредимой.       — Как вишь, церемониться с предательницей никто не собирается, — послышался голос из-за спины. Истерический смех королевы стал ещё пуще, а на лице стражников появилась гримаса недоумения. Оба опустили арбалеты и молча продолжали наблюдать за ней.       — Хватит ржать, — наконец, проговорил Сиг.       — Чёрт с вами, — отсмеявшись, вымолвила Лив. — Делайте, что хотите. Мне уже всё равно, — она кинула обнажённый кинжал к ногам одного из них. Надменная улыбка заиграла на её лице, а стражники лишь пожали плечами, глядя друг на друга.       — Ты чего, головой стукнулась? — заговорщицки спросил Бранд. Воздух разрезал протяжный волчий вой.       — Вот чёрт! — прошипел Сиг. Послышалось тихое рычание и громкий хруст веток, который с каждый разом усиливался.       Из мрака лесной чащобы засверкала пара синеватых огоньков, за которыми последовала оскалившаяся волчья морда. Судя по всему — волчица, мех которой серебрился при лунном свете, что проникал сквозь ветви деревьев, вновь протяжно завыла. Стражники трясущимися руками выставили арбалеты вперёд. Хищница медленно, неспеша приближалась к ним. А Лив, которая ни разу не шелохнулась, сдержанная и хладнокровная, наблюдала за ней, будто заприметила в зверье что-то странное.       Глаза хищницы сверкнули алым цветом, а грудь пробила невыносимая боль, от которой Лив уже готова была вскричать, однако она была такой силы, что всё тело целиком охватили крепкие цепи и потянули к земле. Последнее, что поймал взгляд — волчья пасть, из которой тянулись струйки густой человеческой крови.

***

      Мощный взмах крыльев разрезал пропитанный нестерпимым жаром воздух, что царил в Муспельхейме, где яркий свет и пламя сражались друг с другом, проигрывая самим себе.       Пролетая над морем, где побережье усыпано жжёным песком, обсидианом да обугленными костями, она устремилась опуститься на самое дно, и лава стала бы её колыбелью.       С верным другом Ветром, нашедшим покой на соколиных крыльях, он стремился вслед за ней, ведь сталь, что легче женского пера, требовала её крови. Меч, где яркий свет да пламя нашли своё отражение, он нёс по зною к хозяйке.       Пламя окутывало его, горячо целовало, а он только был и рад этому, раз с охотой поддавался этим ласкам.

***

      Хвойные иглы впивались в щёку, а сбитый стук сердца заставил Лив с громким выдохом распахнуть глаза. Луна, выглядывающая из-за ветвей, бросала свет на лицо, отчего она поморщилась. Приподнявшись на локтях и схватившись одной рукой за голову, она огляделась: под голым кустом валялся шлем, а неподалёку рука, затянутая в перчатку. От увиденного, конечно же, начало мутить.       — Очнулась? — голос Илвы, раздавшийся совсем рядом, заставил Лив вздрогнуть. Женщина, почему-то совсем нагая, прислонившись головой к стволу дерева, как-то отстранённо глядела на Лив. Руки, прикрывающие обнажённые груди, слегка подрагивали. — Боишься меня? — на её лице заиграла лихая ухмылка, а совсем ничего не понимающая Лив недоумённо глядела на женщину.       — Что… Что это было? — королева выжидающе глядела на Илву       — Ты сейчас не в состоянии, чтобы слушать, — проговорила Илва, слегка улыбнувшись. — У тебя жар, — и правда. Голова нестерпимо болела, всё тело охватил озноб, но Лив сейчас волновало не это.       — Это ты их убила?       — Да, я, — подтвердила Илва. На лице женщины застыло хладнокровие.       — Но как? — непонимающе замотала головой Лив, не веря в происходящее. — Как это возможно?       — Проклятье, — проговорила Илва, устало выдохнув. — А это возможно, уж поверь мне, — женщина, поджав ноги, опустила голову на колени. Её тело пробивала дрожь. Лив подобралась к ней поближе и, стянув с себя шерстяной плед, на который прицепились сухие иглы хвои и листья, окутала Илву.       — Как это у тебя получается? — Лив, несмотря на плохое самочувствие, с интересом смотрела на неё, желая получить ответы на вопросы, которых было море.       — Волчья шкура в полнолуние прирастает к телу, да и всё, — женщина усмехнулась. — Как змеи сбрасывают кожу, так и я сбрасываю волчью.       — Мне почему-то не верится, что так бывает, — отстранённо произнесла Лив, приобняв Илву. — Разве, только в сказках…       — Но ты помнишь, что мы — жертвы сказок.       — Помню. Так и расскажи мне сказку.       — И ты мне поверишь? — Илва странно заулыбалась, глядя на Лив которая между тем опустила голову ей на плечо.       — Поверю, — проговорила она с уставшей улыбкой на лице. Ей не хотелось думать о реальности, в которой она проживала день изо дня. Хотелось лишь вновь окунуться в сказку, которая с каждым словом кажется ей невообразимым чудом.       — Тогда, слушай… Много лет тому назад Хведрунг слёг с хворью. Сначала, всё было как обычно: свалился около очага с кубком браги да уснул. Так и оставили его до следующего вечера, вот только к тому времени он так и не поднялся. Конечно же, все засуетились, запереживали, поняли, что здесь что-то нечисто. Решили поднять и на кровать унести. Стоило только к нему притронуться, как вдруг он вскочил. Злой, бормочет что-то под нос, всех бранить начал. Глядим: весь в язвах, живого места нет. С трудом, конечно, уложили его в кровать, так он ещё буянить начал. А потом как-то резко успокоился да уснул. Стали мы с Харбордом думать, что-за хворь его свалила. Сидели по очереди около ложа несколько дней. Никак не очнётся, только изредка глаза раскроет и опять заснёт. В лихорадке бился несколько дней, бредил. Мы с Арне уже решили, что недолго конунгу осталось, а Харборд тогда на нас рассердился. А потом нам говорит: «его спасёт только кровь горного оленя, чьи копыта отбивают кровавый лунный призыв». Кончено же, мы отправились в горы на охоту. Несколько дней бродили, ждали, пока животное появится, и набрели на странную тропинку, которая была сплошняком усыпана костями животных и людей. И привела она к поляне, где олень обитал. Решили ждать ночи, когда луна взойдёт и животное начнёт бить копытами. На поляне стояла старая обветшалая избушка, и, казалось, если ветерок подует, то она развалится. Я всегда была глупой девчонкой, Лив. Всегда. Даже сейчас я глупая девчонка. Когда мы убили оленя, решили посмотреть, что внутри избушки. Как только подошли, а ладонь потянулась к ручке, дверь сама со скрипом отворилась. И оказались мы не в маленькой избушке, а в большом, вероятной красоты медовом зале. В самом конце зала стоял трон, изукрашенный черепами животных, а на нём восседала красивая, светловласая дева. И говорит нам: «Здравствуйте, заблудшие души. Погрейтесь подле моего огня и будьте досыта накормлены и напоены. Зовите меня дочерью Тьяцци. Арне сразу же потянул меня обратно, а я не смогла не поддастся соблазну. Всё закончилось тем, что накормила меня, как оказалось, Скади, дочь Тьяции волчьим мясом и прокляла носить шкуру до тех пор, пока не подойдёт к концу мой век. А узнала я обо всём наутро, когда очнулась в санях рядом с Арне и тушей горного оленя.       — Как страшно, — промолвила Лив. — Тебе, наверное, очень тяжело жить с таким грузом.       — Свыклась, — шепнула Илва. — Так и живу: с горячей, как раскалённое железо, кровью да с шерстью под языком. Харборд пытался найти для меня лекарство, но кроме этого кольца он ничего сделать не смог, — безымянный палец левой руки украшало тоненькое колечко с травяным орнаментом.       — Сколько мы ещё сидеть здесь будем? — между тем спросила Лив.       — Пока не взойдёт Солнце.       — Так уже восход.       Женщина подняла голову к небу — и правда, светлеет. Звезды почти скрылись на небосводе и, казалось, они превратись летящие на их головы снежинки — первые за всё время, что Лив находилась здесь. Илва вытянула руку, ловя некоторые из них.       — Приход холодных зимних ветров всегда означал только одно — рождение новой жизни.

***

      Разросшееся алое пятно на белой рубахе частично скрылось под ладонью мужчины. Хведрунг, с лёгкостью обломив древко стрелы, пошатываясь, зашагал к мужчине, в дрожащих руках которого блестел клинок.       — Нет, мы с тобой так не договаривались, — он одним движением выбил кинжал из его руки и схватил за лицо, крепко сжимая пальцы, под которыми послышалось шипение. — Ну и свинью же ты мне подложил, Эсмонд.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.