Часть 42
27 июня 2022 г. в 19:28
Столбы Мэйхуа всегда были не только муторным, но и ужасно, ужасно бесполезным упражнением, годившимся разве что для дилетантской разминки. В одном Годжо оказался прав: два часа размахивать руками, стоя на покачивающихся хиленьких пенечках, хотя и достигавших трёх метров в высоту, было действительно дрянным занятием.
Гето же выполнял его с особым усердием.
– Сам предложил, сам пусть и выполняет, мы то здесь причём, - бубнил Годжо.
Левая рука назад, поворот кисти, сжать ладонь; кулак; разворот за затылком, рука вперёд; правая нога — по диагонали; левая — следом, на соседний столб; меняюсь местами с Годжо.
Откатившееся к самому горизонту солнце больно покусывало кожу: я запоздало подумала о хаори. Нужно было хоть что-то накинуть… Отвыкла. Останутся ожоги, уродливые белые полоски по форме лямок. Обгорит спина.
Может быть, вместе с кожей слезут и татуировки стража.
Кролло тренировался в футболке с длинным рукавом.
Почему не снял?
Разве не жарко?
Годжо вдруг спрыгнул на землю, будто бы случайно, но на деле, конечно же, нарочно зацепляя край антарвасы Гето и утягивая его за собой вниз. Гето неловко приземлился на одно колено.
И получил неожиданный удар в живот.
– Какого черта?!
– «Железный бык»! - Годжо стал мелко подпрыгивать на месте, всерьез готовясь ударить ещё раз. – Ты отвлёкся, и я пробил тебе пресс! Страж так и будет делать.
– Засранец, - выругался Гето; на его крепком и красивом животе остался чуть покрасневший отпечаток по форме чужой ступни. Годжо поманил пальцем: нападай, давай, нападай, получишь ещё разок по печени. Я поспешила встать между ними.
– Мы же на тренировке! Нечестно бить без предупреждения!..
И следующий удар Годжо пришёлся мне прямо в грудь.
– «Каменный столб»!
– Сатору! - Гето осторожно поддержал меня за локоть. – У тебя мозги есть?! Пробивать грудную клетку без подготовки!
Кролло отчего-то не сдвинулся с места.
Я улыбнулась.
Понял?
– Годжо… я сейчас легкие выплюну..! - я схватилась за шею; Гето в ужасе принялся хлопать меня по спине. – Хоть бы головой подумал, что я… так и не восстановилась… после Акумы…
Годжо в миг посерьезнел.
– Прости, - он кинулся на колени. – Сильно больно? Сона? Сильно болит? Дышать мож…
И тут же получил локтем в челюсть.
– Ах ты сволочь! - истерично заголосил он. – Это же нечестно! Я реально подумал, что ты сейчас откинешься! Уже успел и про Хисоку..! Как я буду ему объяснять..!
– От твоего «каменного столба» разве что муха какая-нибудь откинется, - я потёрла руку. Гето с облегчением выдохнул.
– Если честно, я тоже испугался, Сона. Не делай так больше.
Кролло шагнул вперёд:
– Верно. Мы не бьем без предупреждения.
И сразу же накинулся на едва отдышавшегося Годжо.
Семь минут Камэ услужливо вынесла своему молодому господину пакетик льда.
– А сказал, что никаким искусством не владеет! - Годжо отплюнулся; белёсый песок тренировочной площадки мгновенно впитал кровь: Кролло рассек Годжо губу. – Сволочь номер два.
– Вообще жестковато, Кролло, - Гето подал теперь уже не очень-то наигранно страдающему Годжо платок. – Зачем ты так сделал?
Кролло безразлично пожал плечами:
– Подумал, это часть вашей тренировки.
– Да, ага, из всех нас только тебе почему-то не досталось! - расстроился Годжо. – Сона, тресни его!
– Вот встань и тресни, - засмеялась я. – Себе дороже…
– Муай Тай, да? - Гето задумчиво пожевал соломинку. – Даже для нас это как-то… ну…
– Некрасиво! - перебил его Годжо. – Неизящно! Одними ногами драться — так это просто-напросто уродливо!
Я резко подняла руку:
– Ни в одной технике нет уродства, Годжо. Это во-первых…
– Защищаешь его?! - тут же вскинулся он.
– …а во-вторых, если даже ты утираешь кровь, значит, техника рабочая. И нечего здесь обсуждать.
Гето кашлянул:
– По правде говоря, Муай Тай выглядит немного… грубо на фоне нашего ушу. Это не оскорбление, если что, просто говорю.
– Факт, - поддержал его в конец уязвлённый Годжо.
Мне вдруг стало по-настоящему обидно за Кролло. Уродство? В его технике? В его?
– Ну идите сюда, вы, оба, я вам сейчас покажу, что такое грубость!
Годжо натурально взорвался. Гето успел схватить его за поясок хакамы:
– Ну-ка прекратили сейчас же!
Естественно, что в тот день мы так и не смогли нормально потренироваться: наши потуги вспомнить традиционное учение — культивацию тела и разума — зазубренное нами вдоль и поперёк в монастыре, закончились совместным поруганием столбов Мэйхуа и, пожалуй, больше ничем. Ещё добрых два часа после нашей «ссоры» Гето пытался спасти положение и сделать сегодняшнюю тренировку хоть чуточку продуктивней: в клановом поместье Годжо нашлось несколько мешков с железными опилками, и Гето, попросивший меня показать всем «руку солнечного света», пару раз попинал их, хотя и с откровенным неудовольствием. Годжо, растянувшийся прямо на тренировочной площадке, лениво пожевывал травинку, то и дело поглядывая на загорелую спину Гето из-под своих круглых солнцезащитных очков. Кролло, по-прежнему излишне прямой и даже несколько скованный, молча наблюдал за дилетантским избиением мешков, не предпринимая никаких попыток вмешаться и поучаствовать. То ли ему не нравилась «рука солнечного света», то ли… вообще все. Болели ладони. Раскаленное островное солнце катилось к западу. Старуха Камэ, ещё в обед спустившаяся в соседнюю деревню за рыбой, вернулась с большой и толстой, блестящей макрелью и корзинкой свежих овощей. К шести часам с энгавы едва заметно потянуло дымом.
Перед ужином мы наспех приняли душ и отправились прогуляться к заливу. Океан пах душной солью и раскалённым за день песком, мелким и светлым, неожиданно мягким, почти нежным под ступнями. Накатывающие волны прилива оставляли на берегу исчезающие блики и кудрявую белесую пену; на горизонте, затопленном лучами закатного солнцем, сновали редкие чайки, и их крики глотала клокочущая вода. Шум прибоя. Наши голоса тонули в джаппонском вечере. Чем дальше мы уходили от поместья, тем более диким становился пляж: песок сменялся раздроблённой галькой, и кое-где на берегу уже появлялся лес, бесстыдно наползая зеленью на океанские просторы. Солнце игралось в листве криптомерий.
Кролло поднял взгляд к небу.
– Надеюсь, Камэ купила что-нибудь сладенькое, - рассеяно проговорил Годжо; мы неторопливо возвращались обратно в «клан».
Гето, пошарив в карманах кэсы, вытащил пару подтаявших лимонных леденцов, уже изрядно прилипших к обертке, и молча протянул их Годжо.
– Это те ещё, что ли? Самолетные?
– Бери, что есть.
– Так я и беру, спасибо, - разулыбался Годжо. – Для меня специально оставил?
Гето коротко кивнул:
– Да.
На ужин Камэ подала жареную макрель, плошку риса, суп с пастой мисо и аккуратно нашинкованный салат из маринованной редьки и лука. Вместо вечернего чая Годжо откупорил сакэ.
Кролло ел медленно и осторожно, то ли боясь выронить палочки, то ли попросту опасаясь местных блюд. Хотя он и старался скрыть все свои эмоции относительно сегодняшней… трапезы, вероятно, не желая обидеть хозяйку и показаться невежливым и неблагодарным, было видно, насколько ему неприятен салат. Не столько горьковатым привкусом редьки или чудовищным количеством уксуса, сколько, мне подумалось, своим непривычным и даже резким запахом: Кролло отставил блюдце чуть ли не на середину стола. Я вдруг вспомнила, как сама впервые попробовала джаппонские соленья, восемь лет назад, в монастыре.
И сейчас же обменяла салат Кролло на свой так и не отпитый суп.
– Зачем? - он недоверчиво кивнул на плошку. – Тебе нравится?
Я пару раз помешала палочками салат:
– Да, люблю его. Называется намасу, тут сырые и маринованные овощи и морепродукты… Очень вкусно.
– Суп не будешь?
– Нет. Поменяемся? Бери?
Кролло с заметным облегчением забрал у меня ложку.
Я поймала на себе удивленный взгляд Гето; затем слабоватый пинок под котацу, под плотной кухонной скатертью, от него же:
«Зачем?»
С поклоном я отдала Камэ два одинаковых пустых блюдца.
Намасу.
Маринованная редька всегда была самым отвратительным джаппонским блюдом.
Да и этикет, не позволяющий не доесть, тоже.
Отвратительно.
После ужина мне пришлось выпить пол-литра воды.
Распить сакэ было решено на задней части энгавы, выходившей на продолговатую и острую, северную оконечность залива. Ветер не приносил прохлады. В соседней роще разноголосо стрекотали цикады. Пахло ледяной рисовой водкой и солью, духотой августа, нагретым на солнце деревом, старым лаком и одновременно, едва ощутимо, плесенью: клановое поместье Годжо переживало не лучшие времена. Спрашивать, отчего Сатору не ремонтирует собственный дом, никто не решался. Быть может, настоящий дом у Сатору был где-то не здесь.
Гето с видимым удовольствием опрокидывал в себя фарфоровые рюмки, одну за другой, одну за другой, планомерно напиваясь и лишь изредка закусывая сладкими шариками данго. Годжо взял на себя роль «официанта». Сакэ было сладким: Камэ вынесла самый лучший гиндзё, фруктовый и лёгкий, почти цветочный, прозрачный, как вода, и оттого осушить целую бутылку казалось совсем просто. К одиннадцати часам в ход пошла и вторая. К двенадцати — чуть не допитая третья.
Кролло выпивал с явным облегчением: непривычная сладость островного алкоголя сглаживала все неприятные воспоминания о сегодняшнем ужине. Данго были тягучими и вкусными, тёплыми, щедро политыми сахарным сиропом. Под рисовыми фонариками крыши бились прилетевшие на свет мотыльки, и крупные рябые пяденицы жужжали крыльями, сливались с гулом неумолкающих цикад. Пока горел август, цикады пели; но с наступлением осенних холодов, когда краснели листья кленов, их песни превращались в плач.
– Может, сыграешь нам что-нибудь? - неожиданно предложил Гето. – У Сатору где-то был фамильный сямисэн…
– О, точно! Давай-давай, Сона, сыграй! - обрадовался Годжо; мне почему-то сделалось неловко.
– Да я сто лет его в руки не брала, о чем вы…
– Это как кататься на велосипеде, - настаивал Годжо. – Раз научилась, так и не забудешь больше. Чутка практики, и готово! Сыграй. Сыг-рай, сыг-рай!
Кролло заинтересованно склонил голову. Я хлопнула себя по щекам:
– Ладно. Что хотите?
Призванная криком Годжо, Камэ услужливо вынесла старинный сямисэн в бамбуковом коробе. Я тронула пальцами струны; звук вдруг вылетел пронзительным скрежетом: уже много десятилетий этот инструмент не знал рук, не помнил человеческих прикосновений. Кое-где облезла краска, и на грифе, на самом верху, остались следы чьих-то пальцев. Короб пах отсыревшим деревом.
– Скрипит, - я попробовала извлечь первую ноту. – Ты бы хоть следил за ним, какой он вообще эпохи? Такой раритет.
– Да на нем никто не играет, - отмахнулся Годжо. – Тратить ещё время…
– Это память.
– Это просто сямисэн.
– Ты не прав.
– Сыграй что-нибудь уже, а? - Годжо растянулся на энгаве, чуть касаясь затылком чужого бедра: Гето даже не шелохнулся.
– Что хотите? - повторила я.
Сверчки умолкли. Гето задумчиво прижал указательный палец к губам:
– Карасу-но-нёбо?
– Ты же знаешь, что на сямисэне получится… ну, очень далеко от оригинала, да? - усомнилась я. – Могу вагаки…
– Дорогой Будда, помилуй! - взмолился Годжо. – Не надо вот этих завываний, пожалуйста! У меня от одной мысли об этих песенках голова раскалывается.
Гето фыркнул:
– Это вообще-то наша культура, наша национальная музыка.
– Уши в трубочку от такой культуры… Давай уже «Жену ворона», Сона. Или ещё что-нибудь, только не вагаки!
Я коротко откашлялась:
– Ну идет, я вас предупредила. Будет не особо красиво, конечно…
– Послушай, а у нас же ещё фуэ есть? - Годжо пихнул Гето локтем. – Флейта эта. Пусть Камэ тоже принесёт, подудишь вместе с Соной? И целый оркестр будет! Концерт!
– Фуэ была, да… - протянул Гето.
Камэ услужливо подала ему инструмент и, последний раз глянув на сямисэн в моих руках, скрылась за сёдзи домика.
– Наиграй мне начало, а то не помню.
Я зажала струны. Гето кивнул, затем ещё, будто запоминая порядок до боли известных нот: «Жену ворона» мы играли с завидным постоянством. Затем пару раз зычно прочистил горло и наконец, на пробу, извлёк первый звук. Плач джаппонской флейты потонул в ночи. Кролло поджал под себя ноги.
– Готов?
Гето только прикрыл глаза.
– Начинаем.
Пьёшь сакэ и забываешься,
Говоришь лишь приятные вещи;
А затем, словно ворон, улетаешь куда-то, возвращаешься к себе домой.
Но все в порядке: я люблю тебя так же сильно
На небе тихо сияли звезды, и звуки фуэ и сямисэна, и я и Гето, слитые, сплетенные в одну мелодию, в одну песню и слова, все утопало в душной островной темноте. На едва заметном ветру покачивались красные и белые рисовые фонарики под крышей.
И я согласна остаться телеграфным столбом, который только и ждет, когда же ты прилетишь обратно.
И в следующей жизни я буду с тобой.
Я стану женой ворона
Годжо разлил по рюмкам водку, но так и не притронулся; остыли недоеденные данго; в соседнем домике старуха Камэ погасила свет.
Кролло неотрывно смотрел на струны. Я крепче сжала сямисэн.
Когда ты пьян, ты кладёшь голову на мои колени и притворяешься спящим.
Я люблю тебя.
Пожалуйста, не улетай, словно ворон,
Пусть ты и скучаешь по своим семерым детям
Семь детей? Когда-то двенадцать, спустя год — лишь девять. И ворон под номером ноль.
Каким по счёту ребёнком была бы я?
Неважно, куда ты уйдёшь,
В мире все закаты и рассветы останутся рядом с тобой.
И я останусь, буду рядом с тобой и в следующей жизни.
Я стану женой ворона
Какой бы у меня был номер?
И я согласна остаться телеграфным столбом, который только и ждет, когда же ты прилетишь обратно.
И в следующей жизни я буду с тобой.
Я стану женой ворона**
– Я стану женой ворона, - повторил Гето.
Шелестели дзельквы. Ещё с минуту никто не решался заговорить. Кролло рассматривал свои ладони. Я отложила сямисэн:
– С фуэ было получше, конечно, но все равно не то. Надо было вагаки…
– То, - наконец проговорил Годжо. – Это именно то.
Мы разошлись лишь во втором часу. Камэ оставила каждому по комнате, по футону и старенькой, хотя и чистой, щедро накрахмаленной юкате.
Перед сном я вышла покурить. Телефон скорбно молчал: отчего-то в поместье Годжо не ловило сеть. Я подумала о Хисоке и о нашей ободранной квартирке рядом с Литейным заводом. Об Апельсинчике и Море. Затем почему-то о Метеоре.
Что там с мэром?
Кролло задул фонарик; за его сёдзи было темно; так быстро уснул..?
Гето нашёл меня у порога чужой комнаты.
– Сидишь? - вполголоса спросил он; от раскуренной кисэру тоненькой струйкой поднимался дым. Я принюхалась.
– Не кашляешь от такой крепости?
– Привык.
– Скоро легкие выплюнешь.
– Да к черту.
Он присел рядом со мной на энгаву.
– Вкусный был салат?
– Почему только два леденца оставил? - хмыкнула я; Гето едва слышно рассмеялся.
– «Ворон — муж вороны, и песня только об этом». Угадай, кто сказал.
– И так понятно.
– Да.
Мы помолчали.
– Не хочу возвращаться, - прошептала я. – Очень, очень, очень не хочу.
– Прости.
– Так вы здесь ни при чём.
– В одиночку было бы хуже, - то ли спросил, то ли подтвердил Гето; я обернулась: за рисовыми створками дверей было по-прежнему темно.
– Не думаю, что «спасибо» будет достаточно подходящим словом. Для него.
– Кто знает. Скажи и посмотришь.
– Нет. Не чувствую, что оно подходит.
– Тогда сформулируй иначе, - затянулся он. – Что тебя гложет?
Луна закатилась за бамбуковую рощу. Гето поймал мой взгляд:
– Про Луну ему скажи. Все равно не поймёт, а тебе хоть чуть-чуть полегче станет.
– Я уже… Правда, потом сама себе и ответила. «Можно умереть». Не стала ждать от него.
– Трудности перевода.
– Я этому рада, - улыбнулась я. – Сейчас не лучшее время для… всего такого.
– А когда лучшее?
Я вспомнила старшего послушника Окаду.
– Для меня, наверное, никогда. Я уже столько дел наворотила, никак разгрести не могу. Думала, что дальше некуда, позволю-ка я себе пожить, порадоваться напоследок. Думала, хоть что-то ведь должно быть в моей жизни приятным? После стольких лет… мучений и ненависти… После того, что я в зеркало спокойно смотреть не могла, кто-то вдруг решил, что меня можно обнять. И подарить подарки. И сказать… что во мне нет ничего дурного. Неслыханно, да? Что вообще у человека в голове?
– А у тебя что? - по-доброму вернул Гето.
– Мусор сплошной. Как будто кто-то пришёл и распинал все мои жизненные ценности, принципы, приоритеты… Мораль пошатнул. Может, даже врезал по ней. С ноги. Не знаю даже, что думать.
– Можно не думать.
– Нельзя.
– Можно. Просто живи, как тебе нравится, и все.
Я поковыряла отошедший от досок энгавы лак.
– Если я буду жить, как мне нравится, вся моя тщательно взращённая добродетель… знаешь, куда пойдёт? Коту под хвост — это ещё мягко сказано. Все к черту. Выйдет, что я только кучу времени потеряла.
– Ограничиваешь себя?
– Естественно.
– И в чем? - поинтересовался Гето. Я потёрла лоб.
– Да во многом. Начиная от еды и заканчивая образом жизни в целом. Представь, если я в одиночку съем огромный торт с кремом, как я люблю, а потом пойду и набью кому-нибудь… лицо, потому что этот кто-то меня попросту выбесил. Как это будет выглядеть? У меня столько злости скопилось, я все пытаюсь и пытаюсь ее заглушить, деть куда-то, но не получается. Я медитирую, молюсь, пост соблюдаю… Кое-как добрые дела делаю. Наверное.
Гето высыпал недогоревший табак в ладонь.
– Договаривай, раз начала.
Я посмотрела на небо.
– Хочу, чтобы во мне видели только хорошее. Хочу быть хорошей.
– Надеюсь, ты понимаешь, что это абсолютно разные вещи.
– Иначе меня не будут любить.
Гето только присвистнул.
– Учитель Таро сказал, что мне нужно помогать людям, искать самые искалеченные души, помогать им… Он сказал, что как найду самую истерзанную, так и должна буду умереть за неё. Тогда искуплю и ее, и свои грехи.
– Ты ведь уже умерла. Ну, умирала. Вот недавно.
– Не знаю. Может, Учитель Таро имел в виду что-то другое.
– Запутанно.
– Не говори, - я потёрла заслезившиеся глаза. – Я всегда старалась поступать правильно. Думаю, у меня даже получалось? В какой-то степени? А потом, как эта Акума исчезла… Вернее, даже до… Все рушится.
– Ты о том пареньке из убитого клана?
Где-то вдалеке надрывно закричала птица. Ночь катилась к утру.
– Я выбирала не замечать, что Хисока ходит и дерётся или вообще убивает просто ради забавы. Небесная Арена эта…Оказывается, я всегда так делала: о, ну раз это мой брат, то ничего страшного. Он ведь и добрые дела делает. За Академию платил, потом меня спас после всего этого с Акумой… Беспокоился, когда я с Кролло уехала. Но ведь все равно убивал. А это грех.
– Кролло тоже убивал, - осторожно заметил Гето. – Клан Курута?
Я сжала кулаки.
– Ты знаешь, я иногда смотрю на него, на это лицо, вот такое красивое, и взгляд умный… и вспоминаю все эти ссадины и кровоподтёки от цепей, и сразу же думаю, что пятьдесят ударов головой об асфальт было чертовски мало для… для. Это моя проблема. И я без понятия, как ее решить.
– Свобода в исключениях.
– Неприятная философия.
– Зато рабочая, - слабо улыбнулся Гето. – Мы все делаем исключения, хотим мы этого или нет.
– Почему?
Гето вздохнул:
– У Годжо было три с лишним года, чтобы устранить меня как угрозу для не-шаманов. Я ведь не просто сидел на месте, и болтал о геноциде, и ничего не предпринимал. Я вырезал несколько деревень и убил своих родителей.
– Годжо ничего не сделал?
– Абсолютно. Ничего. Закрыл глаза. Более того, когда меня стали искать оттуда, - он ткнул пальцем вверх. – Годжо сказал, что не знает, где я нахожусь. А я все это время жил у него под боком, почти в самом центре Токё. Да, мы не разговаривали и не виделись, но Годжо не выдал меня. Никому. И сам ни черта для «спасения человечества» не предпринял. И что? Какой из этого вывод?
– Он тебя любит.
– Да. А ты?
Я снова обернулась на чужую комнату.
– И я тоже.
– Тогда просто успокойся и живи, Сона. Карма очень хитрая: можешь всю свою жизнь положить на добродетель, а потом раздавить какого-нибудь муравья, при чем совершенно случайно, и попасть в Дзигоку.
– Это не одно и тоже, - заметила я.
Гето вдруг поднялся на ноги.
– Тогда почаще смотри на Кролло и вспоминай его разбитое лицо. Добродетель как рукой снимет. Живи.
– Подожди! - я схватила его за подол кэсы. – Я боюсь.
– Зря.
– Ты не понял…
– Нет, понял, - кивнул Гето. – Он не разочаруется.
– А вдруг?
– Тебе что, пятнадцать?
– Отвали..!
– Не надо зацикливаться, Сона. Если хочешь съесть огромный торт с кремом, съешь; если хочешь вдолбить кого-нибудь в асфальт, вдолби. Редко каким людям нравится идеально белый. Инь Янь не дураки придумали.
– Ты все смешал, - возразила я, хотя теперь и без былой уверенности. – Мне стало только хуже.
Гето мягко отцепил мою руку:
– Врешь. Тебе полегчало.
Тебе полегчало
Не знаю.
Я оглядела свои руки. Печати стража не посветлели ни на тон.
Не знаю.
Жить?..
Следующим утром Кролло проспал запланированную ещё во время вчерашнего распития сакэ пробежку.
Гето выглядел особенно помятым; Годжо — помятости средней; и я — вялая, опухшая от количества солений и выпитой водки и обгоревшая, как рак. Кожу неприятно щипало, было больно дотронуться даже одним пальцем.
Камэ услужливо подала мне мякоть алоэ.
Мы прождали Кролло почти до пяти утра, и когда огромное и красное августовское солнце окончательно поднялось над океаном, Годжо выпихнул меня обратно в домик, разбудить Кролло.
– Не думаю, что он вообще проснётся, - я махнула на Годжо рукой. – После двух с половиной бутылок сакэ… Оставь человека в покое, а? Он только четвёртого числа вернулся.
– Ну это не мои проблемы! - стал сопротивляться он. – Раз договорились бегать — надо бегать всем. Я, извините, пожалуйста, тоже вчера не воду пил! И Сугуру.
Гето прикрыл зевок ладонью:
– Мне как-то тоже бегать не особо хочется. Надо было напиться ещё сильнее, чтобы как Кролло…
– Сона сейчас его разбудит! Нечего! Вы ко мне не отдыхать приехали!
– А хорошо бы… - протянул Гето. Годжо тут же расшаркался.
– Да пожалуйста, приезжай! Когда разберёмся со стражем. А сейчас бегом! Бегать! Бе-гать!
Я вернулась в дом. У самого дальнего края энгавы, там, где начинались гостевые комнаты, стояла Камэ, сгорбленная и будто бы выцветшая на палящем островном солнце. В руках она держала чуть запотевший, глиняный, узорчатый кувшин.
– Госпожа Сона, - глубоко поклонилась старуха. – Камэ приготовила Вам юдзу-тя.
– Не стоило беспокоиться, Камэ-сан! Мы и так потревожили Вас своим внезапным визитом…
– Возьмите чай. Погода сегодня жаркая.
– Прошу прощения, - я забрала у неё кувшин; Камэ снова поклонилась.
– Чувствуйте себя как дома. Молодой господин рад Вас видеть.
– Но меня… все же меньше, чем Гето, - подмигнула я.
Камэ с улыбкой прикрыла глаза.
– Как сердце наше слабо, госпожа Сона…
Да. Можно умереть.
Старуха ушла, оставив меня напротив гостевой комнаты. Растрескавшийся лак энгавы поблёскивал в лучах восходящего солнца. Вчера мы говорили с Гето на этой энгаве. Сегодня мне стало легче.
Я скинула у порога дзори и, осторожно постучав о косяк, но так и не дождавшись от Кролло ответа, тихо раскрыла рисовые сёдзи.
Он лежал на футоне, лицом к стене, и сползшая до поясницы простынь, хлопковая и тонкая, полупрозрачная, почти невесомая — Кролло не надел юкату — оголяла его спину. В белизне постели татуировка двенадцатиногого Паука показалась мне ещё чернее. И будто… живее, страшнее в своей похожести на настоящего: пошевелись Кролло, и Паук чернильный уползёт, соскочит с чужой гладкой и нежной кожи, уйдёт в разинутые складки белья.
Я присела на колени, все так же держа кувшин в руке.
– Эй, Кролло… Мы собирались на пробежку…
Он не пошевелился; живого человека в нем выдавало лишь мерное, глубокое дыхание. Я осторожно тронула его за плечо.
– Эй… Так спишь. Никто тебе больше наливать не будет…
Тишина гостевой комнаты стелилась по татами, пряталась по ещё темным углам, глотала в себя тени; на улице, в разбитом между чайными домиками саде, едва слышно пел соловей. Бамбуковый фонтан глухо постукивал о камни.
То-кё.
То-кё.
Я погладила Кролло по волосам.
– …смута такая на сердце утром*. Меня тоже, когда я в первый раз местную водку попробовала, срубило. Ты ещё вчера держался. Я помню, заснула после пятой рюмки.
Ладонь скользнула к чужой ключице.
– Хотя и времена были другие. В шестнадцать лет даже нама кажется ужасно крепким вином… Приходишь на причастие трезвым, а выходишь из церкви, и у тебя уже ноги ватные. Это мне святой отец ещё ложку не разрешал облизывать… Хисока ему постоянно говорил: «Отец Израил, если не дадите ей ложку облизать, Боженька обидится».
Я коснулась безымянным пальцем его щеки; едва ощутимо, мягко, осторожно, боясь разбудить. И просто боясь. И боясь. И боясь. Кролло…
– На одном из званных вечеров у святого отца мы все-таки стащили из подвала эту бутылку. Хисока сковырнул фомкой замок… Откуда взял, до сих не знаю. А я эту бутылку под свитер спрятала. Уже июнь был, теплело потихоньку, а свитер у меня из овечий шерсти, такой толстый и плотный был, еле руки поднимались, ещё и на два размера больше. Мама связала. И вот из-за какой-то несчастной бутылки все время пришлось в этом жутком свитере сидеть. Я думала, умру, как жарко было. Отец Израил ещё камин разжег к ночи… Кошмарно. Но вино оказалось вкусное. Конечно, без металлического привкуса общей ложки для причастий… У меня на следующий день живот болел. Хисока сам в аптечную лавчонку бегал… Наверное, стыдно стало. Помню, я даже в школу тогда не пошла, вот как плохо было; хотя я выпила полстакана всего… Одноклассникам зато потом соврала, что не пришла на уроки из-за похмелья. Похмелье из-за ста грамм монастырского вина. Повод для гордости…
Кролло вдруг тихо фыркнул. Как кот. И явно от смеха. Мне в миг сделалось ужасно неловко.
– Так ты не спал! - я пихнула его в спину; предательски вспыхнуло лицо; я хлопнула себя по щекам, наверняка таким же красным, как и уши, и шея. – Мог бы хоть ответить, чтобы я не болтала просто так… Не надоело еще всякую чушь слушать?
– Я чушь не слушаю, - не поворачиваясь, ответил Кролло. – Сколько тебе было?
Я натянула ему на голову простынь:
– Четырнадцать!
– Опять душишь меня?
– Да.
– И с какой же целью? - мягко уточнил он. – Добиваешься чего-то… конкретного?
Мне стало совсем уж плохо.
– Хватит лениться! Проснулся, а на зарядку не пошёл! Мы же не в отпуске. Послезавтра выезжаем на Ничирин.
Кролло резко обернулся, до боли сжав мое запястье, так, будто опасаясь, что я тот час же вырвусь и убегу; из его голоса вдруг исчезло всякое веселье. Заледенели глаза.
– Чего ты..? - с трудом сглотнула я.
Кролло вытащил из-под футона нож.
– Эпоха Бенз, в мире таких всего два, - он протянул мне рукоять, искусно отделанную старинной плотной кожей. – Два лезвия, на втором — желобок, смотри.
Он провёл пальцем по нижнему острию.
– Эффективнее всего использовать для нанесения ударов в грудь, поскольку первое лезвие войдет в тело и травмирует ткани, а второе — следом же запустит в рану воздух. Мгновенная смерть. К тому же нож отравлен. Обращайся с ним осторожно.
У меня потемнело в глазах.
Полуобнажённый, Кролло лежал, приподнявшись на локте, кожа бледная и холодная даже на вид, будто дорогой неприкосновенный мрамор. Глаза-обсидианы. Губы-рубины. Золотой блеск серёжек.
Серебряный пирсинг груди.
– Ты меня поняла? - нахмурился Кролло. – Сона?
– Даришь? - в горле пересохло; я неловко откашлялась. Кролло с напускным удивлением, будто одномоментно поняв причину, изогнул бровь.
– Даю во временное пользование. Верни, когда разонравится.
Я прижала лезвие ко лбу.
– Твоя аура.
– Я им пользовался, - согласно кивнул Кролло. – Но скоро он приобретёт твою. Поноси с собой пару дней, и нож станет по форме твоей ладони. Удобно.
– Лучше бы была наша, - наконец решилась я. – Аура. Мне… было бы намного спокойнее. С тобой.
И, прежде чем Кролло успел среагировать, я вскочила на ноги, убирая за пояс нож и придвигая позабытый всеми кувшин с холодным цитрусовым чаем.
– Камэ приготовила, на, попей, - я попятилась к дверям, – На пробежку ты все равно опоздал, так что не спеши, а потом приходи на тренировочную площадку. У Годжо куча новых идей…
Кролло вскочил следом:
– Подожди!..
Я спешно махнула ему рукой:
– Не буду тебе мешать! Спасибо за нож!
С колотящимся сердцем я вывалилась на улицу.
Кролло хотелось обнять. Поцеловать. Зарыться носом в мягкие-мягкие волосы; едва уловимо пахнет лаком; горький ветивер; сладкое-сладкое мыло. С Кролло хотелось остаться. Кролло хотелось сказать: «Ты лучшее, что было в моей жизни. Сердце радуется при виде тебя, люблю тебя, хочу тебя; все, что касается тебя, всего тебя. Люблю, люблю, люблю».
Солнце выкатилось на желтоватое от расползшейся жары небо. Застрекотали кузнечики в траве. Я посмотрела на свои ладони.
Как же старший послушник Окада был прав.
Скажу Кролло, когда все закончится.
Я имею право его любить.
Примечания:
* —
«Долго ли будешь
Мне верен, не ведаю я
Но спутались пряди
Чёрных волос моих... Смута
Такая на сердце утром!»
Тайкэнмонъин-но Хорикава
** —
中澤裕子 — «カラスの女房»
Накадзава Юко — «Жена ворона»
Перевод с японского: PansyG