ID работы: 11401936

I'm a sucker for a liar in a black suit

One Direction, Harry Styles, Louis Tomlinson (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
261
Пэйринг и персонажи:
Размер:
145 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 32 Отзывы 66 В сборник Скачать

day two

Настройки текста
— Проснись и пой, красавица, — кто-то легонько похлопывает его по щеке, вытягивая из сна. Гарри морщится, прежде чем начинает моргать, стараясь прогнать сон, и трёт глаза рукой. Головная боль так и не прошла за всю ночь, лишь наоборот усилилась из-за растущего голода. — Что... — он непонимающе оглядывается, когда в голове всплывают воспоминания прошлого вечера. — Ко... который час? — спрашивает он, сглатывая, и тянется к бутылке с водой, чтобы смочить пересохшее горло. Зажав её между коленей, он откручивает крышку и наконец делает несколько глотков, а потом смотрит на мужчину, всё это время изучающего его взглядом. — Шесть. — Шесть... чего? — уточняет Гарри, слегка хмурясь, наблюдая за ним с пола. — Утра. — И... зачем ты разбудил меня в шесть утра? — спрашивает мальчик, искренне не понимая, почему его похититель не может хотя бы дать ему поспать. — Мне нужно уехать, — коротко и довольно холодно отвечает Луи. — Я не уверен, через сколько вернусь, и, поверь, я не хочу приехать и найти тебя без сознания от голода. Или обмочившего собственные штаны и мою плитку. Гарри отводит взгляд, не желая даже представлять себя в таком позорном положении, и слышит, как мужчина хмыкает, когда это не уходит от его внимания. — И что это значит? — Это значит, что я свожу тебя в туалет и оставлю еды, прежде чем уеду. — Какое благородство, — плюётся Гарри, фыркая, и Луи качает головой: — Сколько я должен напоминать, что ты пленник, но не мученик? — Пока не похоже, — язвит мальчик, когда видит, как Луи присаживается на корточки, принимаясь разрезать прочную серебристую ленту, которой склеены его ноги. — Это... нож? — сглатывая, уточняет Гарри, хотя и без того прекрасно видит сияющий острый металл. — Ага, — Луи кивает, хмыкая, а потом поднимает взгляд, замирая с рукой на его щиколотках, — а что, страшно? — Очевидно, не самая приятная картина, — бормочет Гарри, внимательно следя за искусными движениями его пальцев. — Особенно, когда нож у человека, который похитил тебя и морит голодом. — Никто не морит тебя голодом, юный Гарольд, ты сам отказываешься есть. — А сегодня что предложишь? — не унимается Стайлс, прищуриваясь. — Вчерашний ужин? — Почти, — Луи кивает, смеясь, и наконец снимает ленту с его ног, сминая её и пряча в карман, туда же отправляя и сложенный нож. — Я отведу тебя наверх, — объясняет он, доставая ключ от наручников, — говорю сразу, я заведу тебя в ванную, там нет ничего, что ты можешь попробовать использовать для нападения. Я прибрался. — Какой гостеприимный хозяин, — вновь острит Гарри, глядя на мужчину враждебно. — Надеюсь, ты купил хорошую туалетную бумагу? — Лучшую, — усмехается Луи, поднимая на него взгляд. — Всё для вашей нежной задницы, Ваше Высочество. Томлинсон делает наигранный реверанс, а Гарри фыркает, отводя взгляд: — А если я убегу? — Нет, не убежишь, — Луи пожимает плечами. — Во-первых, потому что я надену на тебя маску, — он кивает на пол, а Гарри только сейчас замечает, что там лежит та самая чёрная маска для сна, которую он надевал в машине. Неприятные воспоминания холодком и толпой мурашек пробегают по спине. — Я сниму её с тебя, когда заведу в ванную. Таким образом, ты не сможешь рассмотреть дом или запомнить расположение коридоров и дверей, — объясняет Луи, заканчивая отстёгивать его. Гарри опускает руку, растирая запястье, на котором теперь ещё больше видны темнеющие следы засечек, из красных местами уже превращающиеся в бардовые и фиолетовые. Ох. Это пройдёт не так уж быстро. — Непривычно, — бормочет Гарри, медленно разминая ноги, пока всё ещё сидит. Он замечает изогнутую в вопросе бровь мужчины, объясняя. — Ну, знаешь, снова чувствовать своё тело свободным. Он видит, как Луи хмыкает, но в уголках губ мужчины проскальзывает улыбка. — Поднимайся, — он берет с пола маску, отряхивая её от невидимой пыли. Гарри хватается за радиатор у стены, помогая себе встать, и на несколько секунд опирается на стену, вновь привыкая к тому, как правильно стоять на ногах. В глазах немного темнеет от резкой смены положения вкупе с голодом, так что он зажмуривается, пытаясь быстрее прийти в себя. Мальчик забирает протянутую маску, нерешительно надевая на себя, и оставляет её на лбу, пока не опуская на глаза. Он смотрит на мужчину, пристально разглядывающего его: — А если я сорву её и убегу? — решается спросить он. — Ну, я так не думаю, — Луи смеётся, заводя руку за спину, а потом вытягивает из-за пояса пистолет, направляя его на мальчика. — Всё ещё хочешь побежать? — Ты не выстрелишь в меня, — самоуверенно заявляет Гарри, хотя и ощущает, как тонкие прозрачные волоски на спине встают дыбом. — Не в твоих интересах меня убивать, разве нет? Луи всё так же сдержанно улыбается, одним лёгким движением большого пальца снимая направленный на Гарри пистолет с предохранителя, и пожимает плечами: — Давай не будем проверять? В конце концов, ничто не помешает мне выстрелить в тебя так, чтобы всего лишь зацепить, если ты попытаешься сбежать. И, поверь, мой юный Гарольд, это не менее неприятно, чем получить пулю внутрь. Гарри шумно сглатывает, внимательно глядя на дуло пистолета, угрожающе смотрящего прямо на него, и нерешительно кивает: — Х-хорошо. Просто, эм... просто отведи меня в туалет, пожалуйста. Я обещаю, что не выкину ничего. — Моя пушка действует на тебя так просто, — мужчина усмехается, делая к нему несколько шагов, пока не оказывается стоящим вплотную. — Так быстро становишься хорошим мальчиком, да? — чуть тише добавляет он. — Надеюсь, в этот раз у тебя на неё не встанет? Гарри прочищает горло, не в силах отвести взгляда от пронзительно смотрящих на него голубых глаз, и сжимает челюсти, прежде чем опускает маску на глаза, так и не удостаивая мужчину ответом. Он слышит только довольный смешок, а потом тихие шаги, когда мужчина встаёт позади. Стайлс замирает, ощущая, как одна рука похитителя опускается на его шею сзади, а другая упирает пистолет прямо в бок. Он делает глубокий вдох, пытаясь успокоить сердце, которое бьётся всё быстрее, и выравнивается. — А теперь ты медленно идёшь туда, куда я тебя буду направлять. И лучше не выкидывай сюрпризов, мне ничего не строит прострелить твою правую почку, — тихо говорит мужчина где-то над его ухом, дожидаясь послушного кивка. — Хороший мальчик. Идём. Гарри нерешительно переставляет ноги, когда чувствует, как рука мужчины не шее слегка сжимается, направляя его вперёд. Они останавливаются и Стайлс слышит, как открывается дверь. — Впереди ступеньки, — спокойным голосом подсказывает Луи. — Поднимай ноги не очень высоко и не спеши, чтобы не упасть. Я буду называть каждую и скажу, когда они закончатся. Ты понял меня? — Д-да. — Отлично. Вперёд. Луи продолжает медленно вести его, вжимая дуло пистолета в правый бок мальчика. Гарри рвано дышит, нерешительно перебирая ноги, и спотыкается на предпоследней ступеньке, почти падая носом вперёд, если бы не рука мужчины, что сжимает пистолет, которая быстро проскальзывает вперёд и обхватывает его корпус: — Я сказал не торопиться, — холодно напоминает Луи, помогая Гарри выровняться, а потом вновь упирается оружием в привычное место сбоку. — Из-звини. Я... я запнулся. Луи ничего не отвечает, только продолжает вести его. Он подсказывает, когда заканчивается лестница, и Гарри наконец чувствует ровный пол под ногами. Как бы он ни старался запомнить всё то количество шагов и поворотов, тёмная маска на глазах заставляет его терять ощущение пространства. Он лишь контролирует дыхание, слушает ритм собственного сердца и позволяет мужчине полностью управлять своим телом. — Отлично, — они на несколько секунд останавливаются, прежде чем Луи открывает дверь и заводит его в небольшую комнатку. — Стой ровно, — командует он, медленно отпуская мальчика, и Гарри чувствует, как тихий выдох сбегает с его собственных губ, как только перестаёт ощущать пистолет, упирающийся в его тело. Луи пробегается взглядом по сжатому мальчику, беззвучно усмехаясь и качая головой, и наконец стягивает с него маску. Гарри зажмуривается, когда яркий свет бьёт по глазам, и быстро моргает. Здесь куда ярче, чем в подвале. Он нерешительно вертит головой, быстро пробегаясь взглядом по ванной комнате. Туалет, небольшая душевая, умывальник и зеркало — ничего особенного. У одной из стен стоит небольшой деревянный стеллаж, но мальчик замечает, что он почти пуст. Либо этой ванной никто не пользуется, либо его похититель не шутил, когда говорил, что прибрался здесь, забрав всё, чем Гарри смог бы защититься или напасть. — Я... могу принять душ? — нерешительно спрашивает Стайлс, сглатывая ком в горле, и через плечо бросает на Луи неуверенный взгляд. Тот отрицательно качает головой: — У меня нет на это времени сейчас. Справь нужду и всё. Можешь ополоснуть лицо, но чем быстрее ты будешь, тем лучше. Я не хочу заходить и поторапливать тебя, просто предупреждаю. — Я бы правда хотел принять душ, — тихо бормочет Гарри, опуская взгляд. — Я вспотел, провёл на полу подвала сутки и ни разу не выбирался из этой одежды. Пожалуйста? Луи вздыхает, устало потирая лицо рукой: — Обсудим это, когда я вернусь, ладно? Не сейчас. — Обещаешь? — Гарри робко поворачивает голову и поднимает взгляд на мужчину, стоящего позади. — Ты не в том положении, чтобы требовать с меня обещания, — усмехается тот. — Но да, я подумаю над этим. — Спасибо, наверное, — ещё тише добавляет Гарри, вновь опуская взгляд. — Хорошо, просто... устрани потребности и умойся, — тон Луи становится серьёзнее и холоднее, а Гарри лишь на секунду кажется, что мужчине приходится приложить для этого немного усилий. — Я буду за дверью, так что даже не думай тратить время зря, пытаясь найти здесь что-то, — на всякий случай напоминает он. — У тебя пять минут. Гарри кивает, вновь сглатывая, и слышит, как мужчина тихо скрывается за дверью. Воздуха будто становится чуть больше, потому что Гарри наконец делает полный вдох, опуская напряжённые плечи. Он быстро справляет нужду, облегчённо выдыхая. Все выпитые той ночью коктейли и вода, которую давал Луи, очень неприятно давили на его мочевой пузырь последние сутки. Так что он действительно благодарен, что мужчина сам предоставил ему возможность воспользоваться туалетом, а не вынудил упрашивать об этом, ставя Гарри в даже низшее положение, чем сейчас. Подходя к умывальнику, мальчик быстро откручивает вентиль и смотрит, как без особо сильного напора из крана начинает бежать холодная вода. Вымыв руки, он быстро ополаскивает лицо несколько раз. Низкая температура, встречающаяся с нежной кожей на его лице, отрезвляет. Он трёт лицо ещё несколько раз, продолжая ополаскивать его, и наконец поднимает на себя взгляд, встречаясь с отражением в зеркале. Шумно выпуская последний воздух из лёгких, мальчик устало проходится мокрой ладонью по лицу, спускаясь к шее. Он может хоть немного смыть с открытой кожи липкий слой пота, так что на несколько мгновений это помогает ему почувствовать себя лучше. Гарри ловит собственный усталый взгляд и замечает лёгкие тени, которые залегли под глазами. Его нос всё ещё слегка красный от того, как часто он плакал за последние тридцать часов, а щёки теперь покрыты маленькими пятнышками из-за ледяной воды. — Время! — напоминает мужской голос вместе с ненавязчивым стуком в дверь, и Гарри закрывает воду. — Я... закончил, — он чуть повышает голос, чтобы быть услышанным, и Луи открывает дверь, заглядывая внутрь: — Всё? — Я... сделал всё, что ты сказал. — Хорошо, — мужчина кивает, сканируя его взглядом. Тело Гарри выглядит сжатым и уставшим. — Слушай, я правда подумаю насчёт душа, когда вернусь, ладно? У меня действительно нет времени сейчас. — Я понял, — Гарри встряхивает головой, убирая с лица мешающиеся кудри. Он чувствует собственной кожей пальцев, как его волосы становятся всё грязнее и жирнее. — Мне бы... мне бы правда не мешало помыться и вымыть волосы, если ты не против. — Когда я вернусь, — лишь коротко отвечает Луи, а потом протягивает ему маску. — Надевай, пора обратно. Гарри нерешительно принимает маску в длинные пальцы, рассматривая её, и вновь бормочет: — Ты снова оставишь меня связанным в подвале? — Я снова прикую тебя наручниками к трубе, — без видимых эмоций подтверждает Луи. — Прости, но я правда не могу тебе доверять. Ты можешь воспользоваться любой возможностью сбежать в моё отсутствие, это ставит под угрозу не только мой план, но и меня самого. — Там довольно холодно, — нерешительно шепчет Гарри. — И... эм... вообще-то, сидеть на полу в одном положении довольно... больно. — Твоя нежная задница не привыкла, не так ли? — мужчина усмехается, но больше ничего не говорит. Гарри принимает это за окончание разговора, нехотя надевая маску обратно, и позволяет Луи вновь отвести себя в подвал. Он только молчит и сосредотачивается на своём дыхании, пока мужчина не приводит его обратно. Он снимает с Гарри маску, стоя прямо перед мальчиком, и нажимает на его плечо одной рукой, пока другая вновь держит пистолет, направленный прямо на Стайлса: — Опускайся. — Что? — Гарри хмурится, испуганно приоткрывая рот. — Я... эм.. вниз? — А куда? — Луи изгибает бровь, сильнее надавливая на плечо. — Давай, малыш, на колени. Гарри шумно сглатывает, кивая, и очень нерешительно, но спускается вниз, не сводя взгляда с глаз мужчины, неотрывно следящих за ними. Гарри чувствует, как всё сжимается внутри, когда он прочищает горло, облизывает пересохшие губы и переводит взгляд на его ширинку: — Ты, эм... ты хочешь, чтобы я... Луи удивлённо поднимает брови, а потом смеётся, замечая этот внимательный взгляд огромных детских глаз, изучающих его пах: — Боже правый, да ты действительно маленький извращенец, да? — он издаёт смешок, а потом лезет в карман штанов, вновь вытаскивая оттуда наручники. — Я сказал опуститься на пол, чтобы я мог снова тебя пристегнуть. Гарри чувствует, как резким жаром вспыхивают его щеки, и мгновенно опускает взгляд. Блять, как же ему стыдно. Кажется, он больше не считает получить пулю такой уж плохой идеей. По крайней мере, он прекратит позориться. — Руку, — командует мужчина, а в голосе всё ещё слышно веселье. Гарри послушно подаёт ему своё запястье, позволяя заключить его в плен холодного металлического кольца, и вновь остаётся прикованным к трубе. — Просто интересно, — Луи усмехается, наклоняясь к нему, и мягко приподнимает за подбородок. От внимания не ускользают покрасневшие щёки и стыдливо опущенный взгляд. — У тебя что, какой-то кинк на принуждение? Или сексуальная фантазия об изнасиловании? Потому что это буквально всё, что я вижу в последние сутки, проведённые с тобой. — Я просто неправильно понял, — бормочет Гарри почти беззвучно. — Прекрати насмехаться. — Я не насмехаюсь, — весело заявляет мужчина. — Нет, сексуальные фантазии дело каждого, — он пожимает плечами, выдыхая. — Я просто не собираюсь пользоваться тобой, вот и всё. Этого не было в моих планах изначально и этого не будет сейчас. Я не собираюсь садиться за изнасилование твоей избалованной малолетней задницы, ясно? Моё дело — получить свои деньги и вернуть тебя папочке максимально невредимым. Парочка увечий на твоих запястьях не в счёт, — добавляет он, издавая смешок. — М-могу я спросить? — тихо подаёт голос Гарри, так и не поднимая на него смущённого взгляда. По крайней мере, мужчина кажется весёлым сейчас, пока они ведут этот разговор, так что задать вопрос не кажется чем-то опасным. — Попробуй. — Ты... вся та ситуация с сексом в ночь вечеринки, — нерешительно начинает Стайлс, — это было планом? Он слышит, как Луи вздыхает. Мужчина проходится взглядом по его лицу и облизывает губы: — Ты думаешь, я не выбрал тебя своей целью заранее? — вопросом на вопрос отвечает он, из-за чего мальчик рефлекторно поднимает на него заинтересованный и одновременно испуганный взгляд. — Думаешь, не изучил тебя и то, что тебе нравится? Не изучил, как заставить тебя обратить внимание? Как заставить тебя думать, что это ты ко мне подошёл и ты мной заинтересовался? — мужчина усмехается уголком губ. — Пока ты думал, что берёшь на крючок успешного взрослого мужчину, которые тебя так привлекают, — он делает паузу, ухмыляясь чуть заметнее, и Гарри вновь чувствует себя удивительно обнажённым; непривычно, когда кто-то вслух говорит о твоих предпочтениях, забираясь так неприлично глубоко, будто под самую кожу, — я брал на крючок тебя. Гарри молчит, не зная, что сказать, и Луи коротко холодно улыбается, отпуская его. Он вновь смотрит на сидящего на полу мальчика сверху вниз, добавляя после короткой паузы: — Меня не привлекают дети, мой юный Гарольд. Мне просто нужно было дать тебе повод по собственной воле уйти со мной и без лишних слов забраться в мою машину. — Я не ребёнок, — почему-то единственное, что оспаривает Гарри из услышанного. — Мне двадцать один! — Я знаю, — Луи кивает с очередным смешком. — Но мне — нет. — Сколько тебе? — вдруг почувствовав в себе смелость, решается спросить Стайлс. — Не твоё дело, — пренебрежительно щёлкнув Гарри по носу, Луи отходит к столу, забирая оттуда небольшой поднос, который Гарри замечает только сейчас. Мужчина возвращается, наклоняясь, и ставит его перед Гарри. Тарелка овсянки, яблоко, чашка уже остывшего чая. — Лучше? — с намёком на вчерашний ужин, от которого его пленник отказался, спрашивает Томлинсон. Гарри сглатывает, кивая, и в подтверждение его желудок громко урчит, заставляя Стайлса рефлекторно прикрыть живот рукой, хотя это и не помогает скрыть звук: — Да, спасибо. — Обойдёмся в следующий раз без забастовок с отказом от еды, ладно? — весело спрашивает Луи, стоя рядом, когда Гарри левой рукой ставит на свои ноги тарелку с кашей и берет с подноса чистую ложку. — Поешь, я не хочу морить тебя голодом. Просто... придётся снизить свои стандарты на эти несколько дней, малыш. Я не пятизвездочный отель. — Ты едва ли дешёвый хостел, — колко бросается Гарри в ответ, отправляя в рот ложку уже едва тёплой овсянки. Луи в удивлении изгибает бровь. — Даже в хостелах есть кровати, — объясняет Гарри, вызывая у мужчины смех. — Не уверен, что ты вообще бывал в хостелах, мой маленький избалованный друг. Гарри фыркает, продолжая есть, и Луи качает головой, уходя к двери: — Я вернусь к обеду или чуть позже. Не скучай. — Хоть бы книгу оставил! — вскрикивает Гарри вслед, но получает лишь хлопок двери и звук закрывающегося замка. Ладно. Хорошо. Но сегодня его хотя бы накормили. Холодная овсянка, яблоко и чай — всё ещё куда лучше, чем ноющий от голода желудок. Может быть, Гарри стоит пересмотреть свои жизненные приоритеты, находясь под угрозой получить пулю, и всё же снизить требования. В конце концов, Луи вообще мог бы его не кормить и даже вынудить испражняться под себя. Он этого не сделал, так что... может быть, всё не так плохо, как могло бы быть. Гарри обязательно подумает об этом, когда доест.

×××

Минуты тянутся слишком долго, перетекая в часы бесцельного сидения на полу. Гарри стонет от скуки, устав пялиться в стену, и начинает тихо напевать под нос одну из тех популярных песен, что обычно звучат по радио. Он не знает, сколько проходит времени, но думает, что его похититель — обманщик. Потому что, веря своим внутренним часам, Гарри знает, что время уже давно перевалило за полдень, а мужчина так и не вернулся. А что, если он его бросил, начинает думать Гарри. Что, если оставил его привязанным в подвале в каком-то непонятном доме, где больше никого нет, и никогда не вернётся? Может быть, похититель решил просто отомстить его отцу за что-то и обрёк Гарри на смерть здесь от голода, холода и полного истощения? Что, если он и не собирался требовать какой-то выкуп и возвращать Гарри к его привычной жизни? Или... вдруг мужчина попал в аварию? Вдруг его машина теперь превратилась в груду металла, а тело уже упаковано в чёрный мешок? И никто никогда не узнает, что Гарри здесь. Никто не придёт, чтобы его спасти, и он медленно начнёт сходить с ума от тишины и голода, пока его желудок не переварит сам себя, а Гарри умрёт здесь в страшных муках, и его тело будет разлагаться на полу этого подвала, пока кто-нибудь через много-много времени не найдёт здесь его останки, закованные в наручники? Гарри болезненно сглатывает, ощущая, как слёзы начинают собираться в глазах, а его разум медленно охватывает паника. Мальчик громко всхлипывает, нервно оглядываясь вокруг в поисках хоть чего-то, что может стать потенциальным спасением. Смотрит на полку с кучей коробок, надеясь, что где-то там, в одной из них есть лом или ещё что-то, чем он сможет выбить замок. Но до стеллажа слишком далеко, и Гарри поднимает взгляд на свою руку, прикованную к трубе радиатора, в следующую секунду принимаясь нервно и резко дёргать ею в безуспешных попытках вытащить из металлических оков. Он скулит и рычит, громко шмыгает носом и то и дело вытирает глаза об предплечье, чтобы согнать слёзы, мешающие смотреть. Гарри до крови закусывает губу и громко дышит, почти задыхаясь от собственных вдохов, пока продолжает рывками выдёргивать руку из наручников. Даже не замечает, как до кровавой росы сдирается кожа в тех местах, где кисть расширяется, но даже это не приносит результатов. Наручники застёгнуты слишком прочно и почти полностью прилегают к запястью, что делает попытки выбраться из них невозможными. Гарри плачет, от безысходности бьётся затылком об стену и крепко зажмуривается, замечая, как вниз от кисти и по запястью стекают несколько дорожек крови из тех мест, где он слишком сильно разодрал кожу агрессивными рывками. Он скулит и слишком громко рыдает, уже не думая о том, как кровь пропитывает закатанный под локтем рукав полупрозрачной рубашки, оставляя там уродливые пятна. И как такие же уродливые следы от ранок останутся на его кисти, оказываясь куда глубже, чем ему видится сейчас, прорезанные холодным металлом. Гарри задыхается, нервно скребя подошвами ботинок по скользкой плитке вновь и вновь, и кричит, свободной рукой зарываясь во влажные от пота кудрявые волосы. Он раздирает горло, ощущая, как проваливается в панику и бесконтрольный страх, заставляющий тёмные пятна всплывать в глазах. Гарри не прекращает болезненных попыток выдернуть руку, из-за чего ещё глубже прорезает разодранные ранки, покрывая всё запястье и руку до локтя кровью. — Что прои... Эй! — далёкий голос вдруг повышается, а мужчина в несколько быстрых движений приближается, падая на пол перед паникующим, рыдающим и громко кричащим Гарри. — Эй! Смотри на меня! Смотри на меня! Луи крепко перехватывает его запястье, когда замечает рывки мальчика, и другой рукой грубо обхватывает его челюсти, заставляя перестать крутить головой. — Я сказал смотри на меня! — грубее повторяет он, слегка дёргая его голову, но Гарри лишь продолжает жмуриться и плакать, разрывая горло от криков: — Я умру здесь! Я умру! Я умру здесь, я умру, ты никогда не выпустишь меня! — Ты не умрёшь, — грубым предупреждающим тоном повторяет Луи, но мальчик не прекращает плакать. — Смотри на меня! Открой глаза, Гарольд, смотри на меня. — Я умру здесь! Я умру, я умру, ты убьёшь меня. Ты никогда меня не выпустишь, я умру здесь! Я умру, ты соврал, ты не отпустишь меня! — задыхаясь, рыдает он, пока грубая увесистая пощёчина не приходится ему по лицу, заставляя замереть. Гарри испуганно раскрывает заплаканные глаза, уставившись на мужчину, сидящего перед ним и снова сжимающим его челюсти: — Успокоился? — грубо и холодно спрашивает он, и мальчик боязливо всхлипывает, кивая. — Что это, блять, было? — Я... я... — Гарри всхлипывает, а слёзы снова начинают собираться в глазах. — Ты... ты уехал и... ты долго не возвращался... я по-подумал, что ты больше не приедешь, — дрожа и не прекращая всхлипывать, объясняет он. — Я подумал, что нав-всегда останусь здесь. Что ты боль... больше не выпустишь меня. — Разве я не дал тебе ясный план своих действий? — всё так же холодно звучит мужчина, играя скулами. — Разве не объяснил, зачем ты здесь и когда я тебя отпущу? — Д-да, но... тебя долго не было, а ты обещал... обещал вернуться после обеда, — всхлипывая, Гарри касается горящей щеки, где теперь красуется отпечаток чужой ладони, и прикрывает глаза, ощущая контраст пылающей кожи со своими ледяными пальцами. — Прошло много часов. — Я задержался в городе, — тише объясняет Луи, тут же прикусывая язык. Прокол. Он идиот. Блять. — В городе? — мальчик раскрывает глаза. — Мы за городом? Мы далеко? К-куда ты привёз меня? — Закрой рот, — шипит мужчина, качая головой, и сильнее вжимается пальцами в его челюсти. — И прекрати устраивать ебаные истерики. Ты же говорил, что ты взрослый мальчик? Он пренебрежительно откидывает его голову, поднимаясь на ноги, и Гарри чувствует, как к горлу подбирается ком очередного желания заплакать: — Стой! Пожалуйста, не уходи, стой! Стой, куда ты?! Пожалуйста, пожалуйста, не оставляй меня здесь опять! Пожалуйста! — Успокойся, блять! — Луи рычит, оборачиваясь, из-за чего Гарри сразу же сжимается, замирая. — Я иду за аптечкой, чтобы устранить последствия твоей сраной паники, ясно? — он кивает на руку Гарри, бессильно свисающую в кольце наручников. — Хотя лучше бы просто оставил тебя здесь таким. Но может ты хоть раз поверишь, что я здесь не для того, чтобы причинять тебе вред. Мужчина скрывается за приоткрытой дверью, тяжёлыми резкими шагами поднимаясь наверх, и Гарри делает рваный вдох, поднимая взгляд на свою кисть, где из глубоких ранок не прекращает сочиться ярко-красная кровь. Он опускает голову, шумно выдыхая и пытаясь понять, сколько прошло времени. У него никогда не было такого страха смерти (даже когда его похититель впервые направил на него пистолет), но теперь, кажется, Гарри действительно в первый раз прочувствовал на себе, что такое паническая атака. И тот факт, что Луи действительно её остановил, даже посредством такой болезненной пощёчины, заставляет мальчика испытывать странные чувства. Он думает об этом, уставившись в одну точку на полу между своих разведённых ног, пока до слуха не доносятся шаги. Он видит носки ботинок мужчины, когда тот останавливается прямо перед ним, и даже не поднимает головы, только продолжает всхлипывать. — Зачем ты так с рукой-то? — тихо интересуется Луи, открывая коробку с аптечкой, а потом отстёгивает Гарри, принимаясь получше рассматривать раны. — Хотел выбраться, — бормочет мальчик, чувствуя непонятный стыд. Словно ребёнок, которого вот-вот отругают за совершённую глупость. — Ты разве не понимал, что чисто физически это будет невозможно без ущерба для тебя? — всё так же спокойно продолжает говорить с ним мужчина. — Тебе ещё повезло, что обошёлся только разодранной кожей. Скажи спасибо, что не сломал ни одну кость. Шансы были велики, — он издаёт невесёлый смешок, рассматривая, как глубоко разорвана кожа на кости большого пальца. — Я не выберусь отсюда, да? — робко шепчет Гарри осевшим от криков и плача голосом, всё так же пялясь в одну точку, когда мужчина, удобнее устроившись на корточках, укладывает его запястье на свою ногу и принимается что-то доставать из аптечки: — Выберешься, — кивает он, — когда я отпущу тебя. А пока лучше прекрати причинять себе вред. — Где гарантии, что ты отпустишь меня? — Гарри облизывает губы, вдруг ощущая непривычный металлический привкус на языке, из-за чего слегка хмурится. — Твоя единственная гарантия — быть уверенным, что твой папочка выполнит мои требования. Гарри не успевает ответить, громко шипя, когда Луи вдруг выливает какую-то жидкость ему на ранки, из-за чего те начинают печь: — Ай! Ай-ай-ай! Как больно! Как больно! — скулит он, порываясь выдернуть руку и потрясти ею в попытках облегчить жжение, но Луи крепко держит её. Томлинсон всё же наклоняется, чтобы слегка подуть, и это немного помогает. Гарри издаёт облегченный выдох, игнорируя, как от боли слёзы вновь сбегают по щекам. Господи, и его похитителю даже не нужно причинять ему вред, Гарри справляется с этим сам. — Терпи, — коротко бросает Луи, а потом продолжает обрабатывать ранки. — Никто не заставлял тебя срывать кожу с собственной руки. Маленький придурок. — Я думал, что ты бросил меня здесь! — рычит Гарри, громко всхлипывая, и мужчина поднимает на него взгляд: — Я советую доверять моим словам, юный Гарольд, — грубо отчеканивает он, глядя прямо в ярко-зелёные от слёз глаза. — У тебя нет другого выбора. И сейчас ты полностью зависишь от меня. Он опускает голову, продолжая умелыми отточенными движениями обрабатывать раны, и Гарри вновь кусает губу, игнорируя болезненную припухлость на ней. Он нерешительно переводит взгляд на свою раненную кисть, наблюдая за тем, как мужчина занимается ею. Гарри прищуривается, задумываясь, как часто он делал это раньше. — Ты... ты уже обрабатывал раны, да? — вдруг решается спросить он, делая шумный глубокий вдох, и замечает, как пальцы мужчины даже не вздрагивают. — Да. — Много? — Достаточно. — Ты... ты врач или типа того? — Нет. — А кто? — Гарри, — мужчина поднимает взгляд, прекращая свои действия, — просто скажи, ты действительно думаешь, что есть хоть один шанс, что я тебе расскажу хоть что-то о себе или своём прошлом? — Извини, — он опускает взгляд, позволяя Луи продолжить работу. Мужчина быстро заканчивает с обработкой, а потом не менее быстро и умело бинтует его кисть. — Поменяем повязку завтра, — коротко информирует он, прежде чем открывает ещё несколько пачек с салфетками, пропитанными антисептиком. — Посмотри на меня, — командует он, поэтому Гарри послушно поворачивает голову на его голос. Неожиданное касание к лицу заставляет мальчика замереть и испуганно уставиться на Луи, пока тот быстро, но тем не менее аккуратно стирает несколько тонких засохших струек крови с его подбородка. — Ты губу прокусил, — объясняет Томлинсон, стирая кровь и с самой губы, и Гарри болезненно шипит. — Распухнет, но всё не так плохо. Разве что, возможно, будет небольшой синяк, — слишком уверенно говорит он, взглядом изучая его нижнюю губу, пока продолжает аккуратно вытирать остатки присохшей крови с маленькой ранки. Гарри не знает, почему он такой уверенный, будто знает всё на свете, но почему-то он верит мужчине, даже ни на секунду не сомневаясь в его словах. Есть ощущение, что его похититель хорошо осведомлён в том, о чём говорит. Томлинсон кивает, отстраняясь от его лица, и собирает с пола салфетки, пропитанные кровью, а потом убирает использованные средства в аптечку и закрывает пластиковую коробку, вновь поднимаясь на ноги. — А... — нерешительно начинает Гарри, заставляя мужчину обернуться и вновь на него посмотреть, — который сейчас час? Луи хмыкает, глядя на циферблат его механических часов: — Половина седьмого вечера. — Оу... ладно. Мальчик вновь опускает взгляд, рассматривая свои расставленные ноги, и вспоминает, как нервно дёргал ими, пытаясь выбраться. На плитке остались небольшие царапины от каблуков его челси, и теперь он чувствует стыд, задумываясь, заметил ли их мужчина. — Ты голоден? — интересуется Луи. — Я... эм... если это снова бургеры, то я не буду, спасибо, — бормочет Гарри, только сейчас осознавая, что, возможно, он только сильнее разозлит Томлинсона. Но тот почему-то даже не повышает голоса. — Не бургеры. — Тогда... эм... да, наверное да. — Хорошо, — мужчина кивает. — Я выйду ненадолго и принесу тебе поесть. Надеюсь, ты за это время не решишь отпилить себе руку или сделать ещё какое-нибудь необдуманное дерьмо? — Нет, — Гарри отрицательно качает головой. — Извини за... это. Луи ничего не отвечает. Лишь тихий вздох доносится до ушей Гарри, прежде чем тот скрывается за дверью. Щека всё ещё горит, напоминая о том грубом, болезненном прикосновении мужчины, и почему-то он вновь неосознанно тянется к ней пальцами, будто до сих пор может ощутить его на себе.

×××

— Ты закончил? — Луи вновь входит в подвал буквально через несколько минут после того, как Гарри доедает свой ужин. Мужчина принёс ему печёный картофель и отварную курицу, чему Стайлс, безусловно, был удивлён, а ещё действительно искренне благодарен. Утренняя овсянка утолила голод лишь до обеда, так что он был рад полноценной еде. Гарри кивает, бросая взгляд на пустую посуду, что стоит на подносе рядом с ним, и Луи удовлетворенно кивает в ответ: — Я принёс кое-что, — он указывает на то, что держит в руках, и у Гарри на секунду в удивлении поднимаются брови: — Стой... правда? — Ты знаешь, я всё ещё не могу позволить тебе сидеть здесь просто так, — начинает Луи, отодвигая поднос в сторону, и кивает Гарри, чтобы тот немного отполз, а потом расстилает у стены тонкий одноместный матрас. Он кладёт на него небольшую подушку и сложенный тонкий клетчатый плед. — Но так тебе будет комфортнее. Так что... да, я услышал твою жалобу о болящей от пола заднице, — он усмехается, кивая на матрас, и Гарри послушно заползает на него обратно. Он облегчённо выдыхает, когда его тело наконец касается хоть чего-то мягкого, и блаженно прикрывает глаза: — Никогда не думал, что скажу это в отношении расстеленного на полу подвала матраса, но это великолепно, — улыбается Гарри, сразу же укладываясь на подушку. С губ срывается приятный тихий стон, когда он наконец-то растворяется в уже ставшей непривычной мягкости. — Спасибо. Правда. Я... я знаю, что ты мог бы игнорировать все мои слова и жалобы, так что... спасибо. — Не хочу, чтобы ты жаловался папочке, каким плохим был твой похититель, — саркастично подмечает Луи, смеясь, а потом присаживается на корточки перед матрасом, лежащим у стены, и смотрит на мальчика. Гарри выдерживает примерно около минуты, ощущая этот взгляд, а потом шумно выдыхает и всё же открывает глаза: — Что? — Прости, мой юный Гарольд, но ты знаешь, что я должен сделать. Гарри болезненно хмурится, на секунду опуская взгляд на свою перебинтованную руку, лежащую около подушки, а потом вновь смотрит на мужчину: — Без этого ведь никак, да? — обречённо спрашивает он, уже зная ответ, и мужчина поджимает губы, отрицательно качая головой. Так что Гарри только кивает, стараясь не кусать припухшую губу. — Спереди или сзади? — Что? — Как тебе удобнее? — Эм... в смысле? — Стайлс хмурится, внимательно глядя в голубые глаза мужчины. — Ну, на животе или на спине? — Эм... ну, я... вообще-то, мне нравится и так и так, но я не понимаю, почему мы говорим об этом сейчас... — бормочет он, то и дело отводя взгляд и возвращая его обратно. — То есть, эм, на спине здорово, но на животе, наверное, ощущения всё-таки сильнее и- — Гарольд, — голос мужчины звучит насмешливо, и глазки Гарри вдруг расширяются, а потом он громко стонет, уткнувшись в подушку: — Блять. Я... — ...маленький извращенец, — смеётся мужчина, заканчивая за Гарри правильным ответом. — Спасибо за такую важную информацию, мой юный Гарольд, но я спрашивал, как тебе комфортнее спать. Не знаю, с чего ты решил, что речь о сексе. Опять. — Я идиот, — бормочет Гарри в подушку, чувствуя, как заливается румянцем от стыда. Его похититель слишком часто заставляет его смущаться, это не очень... нормально, думает он. — Немного, — смеётся Луи, кивая. — И всё же? — Эм... на спине. Я буду спать на спине. — Хорошо. Тогда давай. Луи раскрывает наручники и Гарри не верит, что он действительно просто добровольно помещает в них своих запястья. Он слышит, как они защёлкиваются, и устало вновь опускает голову на подушку, теперь укладываясь на спину. Но когда Гарри слышит громкий звук отрывающейся клейкой ленты, он слегка приподнимает голову и вновь смотрит на мужчину. Тот уже сидит у него в ногах, обхватив его щиколотки одной рукой, а другой принимается обматывать их всё тем же армированным скотчем, что и в самом начале. — З-зачем это? — нерешительно спрашивает Гарри, наблюдая, как слой за слоем клейкая лента огибает его ноги. — Ну, так как я не стал приковывать тебя к трубе, — объясняет Луи, со смешком бросая взгляд на радиатор, — мне нужно убедиться, что ты не станешь тут расхаживать. — Да что бы я сделал со связанными руками, — бормочет Гарри, снова устало опуская голову на мягкую подушку и издавая вздох. — Я иногда бесполезный даже с развязанными. Луи тихо посмеивается, не отвечая никакой колкостью в ответ, и Гарри ловит себя на слабой улыбке. Поздним вечером, пусть даже с осознанием, что это его похититель — Гарри вдруг не чувствует себя в опасности, а тихий искренний смех мужчины над глупой шуткой звучит удивительно приятно. Это странно. Гарри сглатывает, заставляя себя перестать улыбаться, пока Луи не заметил, и делает ещё несколько глубоких вдохов, полностью расслабляясь. — Вот и всё, — Луи быстро фиксирует кончик скотча, слегка похлопывая Гарри по коленке, и поднимается на ноги. — Думаю, ты готов ко сну. А я готов к своему, не боясь оставить тебя здесь на ночь. — Знаешь, я обычно ко сну готовлюсь по-другому, — вздыхает Гарри, привлекая внимание мужчины, и ловит на себе его взгляд, направленный сверху вниз. — Ну в смысле... горячая ванна, маска для лица и волос. Ночной крем. — Ночной крем, — кивает Луи, усмехаясь. — Как же. Сейчас принесу. — К слову... — пропуская сарказм мимо ушей, Гарри подносит сцепленные вместе руки к лицу, пальцами слегка ощупывая кожу под глазами. — Ты мог бы принести мне патчи завтра? — Кого? — Луи хмурится. — Ну... патчи. Ты знаешь, что это? — Не особо? — мужчина изгибает бровь. — Что это ещё за дерьмо? — В общем это... это такие штуки, которые помогают от отёков. А после того, как я в последние сутки столько раз плакал, моё лицо сейчас выглядит ужасно. И завтра будет только хуже. Мне нужны патчи. — Гарольд... — предупреждающе начинает Луи, но его быстро перебивают: — А что?! Ты можешь, блин, организовать мне хоть какие-то условия? Некоторые компании платят огромные деньги за моё лицо, вообще-то, — он с намёком обводит своё лицо пальцами. — А ты сейчас что с ним делаешь? Ты можешь угробить мою карьеру. Этого я не простил бы даже больше, чем если бы ты меня изнасиловал. — Ещё одно слово об изнасиловании или патчах, и я просто закрою тебя здесь и не приду до тех пор, пока не придётся отдавать тебя папочке, — голос мужчины грубеет. — Уверен, что выдержишь? Не только без, блять, патчей, но ещё без еды и походов в уборную. — Я... — Напомню, сегодня у тебя началась истерика, а ты пробыл здесь наедине меньше дня. — Ладно, — Гарри опускает взгляд и прикусывает губу, забывая о ранке, из-за чего тут же шипит и отпускает её. — Извини. Можно без патчей. — Надеюсь, можно и без изнасилования, — бормочет мужчина. — Доброй ночи, — лишь коротко бросает он, прежде чем идёт к двери и касается выключателя, погружая подвал в темноту. — Нет! Нет, включи! — сразу же восклицает Гарри, возможно, звуча слишком капризно и по-детски, и Луи зажигает свет, поворачиваясь к нему с немым вопросом на лице. — Ну, просто я... эм... это подвал, ладно? Мне страшно. Вдруг здесь есть крысы и как только ты погасишь свет и уйдёшь, они вылезут и примутся меня грызть или типа того? Я не хочу. Я же даже не смогу отбиться. — Хорошо, — мужчина испускает смешок. — Я оставлю свет. Но, — он делает паузу, расплываясь в ухмылке, — ты знаешь, ничто не помешает крысам вылезти и сожрать тебя при свете. Доброй ночи, малыш Гарри, — он довольно ухмыляется, замечая, как лицо мальчика вытягивается в чистом страхе, и закрывает за собой дверь, слыша обрывки его приглушённых криков с просьбой вернуться и поднять его с пола. Конечно же, никаких крыс в доме нет. Но Луи думает, что ничего страшного не случится, если он не скажет Гарри об этом. В конце концов, он мог не просить ни о каких патчах, и Луи не решился бы на маленькую месть, увидев такую прекрасную возможность.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.