Derek, the true Alpha

Перевод
R
Завершён
111
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
123 страницы, 40 059 слов, 17 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится Отзывы 55 В сборник

Часть 14

Настройки
Эйден стоит там в полной панике и поднимает руки в воздух, как бы давая понять, что он не имеет к этому никакого отношения. А Лидия стоит на верхней площадке лестницы и кричит в сторону города. Она кричит, как будто в ужасе, и сердце Стайлза сжимается. Он собирается обнять ее, но Лидия одновременно останавливается и оборачивается, глядя на них совершенно потерянно, и делает шаг назад. Стайлз ловит ее, прежде чем она падает с лестницы, но она отталкивает его, как будто боится его, прежде чем отступить. "Лидия, все в порядке", - тихо говорит Стайлз. Лидия качает головой. "Ничего не будет хорошо. Они идут". "Кто? Кто идет, Лидия?" - спрашивает Дерек, хватая ее за руку. Лидия смотрит на него широко раскрытыми глазами и моргает, прежде чем ответить. "Я не знаю". Стайлз не скучает по разлагающемуся лицу Дерека. Вся стая сейчас стоит на крыльце и смотрит, как Лидия выглядит по-настоящему потерянной. "Что случилось?" - спрашивает Джексон, обнимая Лидию, заставляя Дерека отпустить ее руку. "Я не знаю". Джексон, нахмурившись, поворачивается к Эйдену. "Она заснула на диване. Мы с Бойдом пошли на кухню, чтобы помочь ему прибраться. И мы просто сидели там, слушая прекрасное заявление Стайлза. Ты совсем свалился, чувак." "Эй, это было личное". Стайлз жалуется. "Да", - подтверждает Эйден."Ну, если ты не думаешь, что у тебя есть сила помешать нам слушать, тебе придется помнить, что в доме, полном оборотней, у стен есть уши". "Вернись к Лидии!" Джексон злится. "Ну, вот и все. Я оставил ее на диване и вышел, когда услышал, как он кричит. А потом пришли вы, ребята." "Какого черта?" - спрашивает Айзек. Дерек смотрит на Лидию, которая кажется совершенно потерянной. "Тебя укусил оборотень, Лидия?" Лидия отрицательно качает головой, и Дерек снова задумывается. "Разве ты не поцарапался?" Лидия качает головой, как будто она качает головой, а затем резко вырывается из рук Джексона. "Джексон! Что, черт возьми, ты со мной сделал?" Джексон посмотрел на нее широко раскрытыми глазами и покачал головой. "У меня ничего нет" "Да, ты это сделал", - обрывает его. "Ты спал у меня дома. Когда я проснулся, Тебя уже не было, но на моих простынях была кровь. За исключением того, что у меня не было никаких ран. Ты сказал мне, что это был не ты, и у тебя тоже не было никаких ран." Стайлз закрывает глаза, загоняя гнев внутрь себя. "Ты обидел Лидию!" - наконец бесится Стайлз. " Ты глупая ящерица. Что, черт возьми, ты с ней сделал?" Джексона сталкивают с лестницы, а он даже не пытается подняться. Дерек кладет руку на плечо Стайлза, и Стайлз снова закрывает глаза. "Все в порядке, Стайлз. Лидия-баньши. Она-еще одна возможная мутация оборотня. Ну, не совсем мутация. Это скорее реакция на укус. Или царапина. Потому что, в отличие от Джексона, Лидия никогда не сможет превратиться в оборотня и всегда сможет пробраться через заборы из рябины. Баньши-вестники смерти". Стайлз вскакивает и пытается приблизиться к Лидии, но она делает шаг назад. "Лидия, ты все еще остаешься собой.Я обещаю, что с тобой все будет хорошо". А она смотрит на него с сожалением и пожимает плечами. "Это не так уж плохо, - тихо говорит Дерек. - Банши кричат, когда находятся перед трупом или когда смерть рядом. Ты что-то говорил о том, что кто-то придет. Ты помнишь, кто это был? Или за кем он шел?" Лидия качает головой и вытирает слезы со щек. "Я не помню. Мне жаль. Я этого не хочу. Я не хочу закончить так же, как она". Лидия вбегает в дом, за ней следуют Эллисон и Эрика. Итан помогает Джексону подняться, и они поднимаются по лестнице рука об руку. "Извини, Джексон", - говорит Стайлз. "Я знаю, что ты не помнишь, что ты делал, когда был канимой. Мне немного трудно контролировать свои эмоции. Я не думаю, что китайцы думали об этом, когда давали такие способности ребенку с гиперактивностью". Джексон кладет руку на плечо Стайлза и улыбается. "Не беспокойся об этом. Если бы роли поменялись местами, я, вероятно, отправил бы вас дальше. Но я клянусь тебе, я не помню, чтобы когда-либо причинял боль Лидии." Стайлз первым входит в гостиную, и он протягивает руку через дверь, чтобы не впустить остальных. "Подожди минутку. Посмотри на это". Пакет M&M на столе был опустошен по всему полу. Но он не просто опустошен. Красные M&M расположены так, чтобы образовывать рисунок. "Это что, рыба?" - спрашивает Джексон, отталкивая Стайлза в сторону. Стайлз смотрит на небо, прежде чем посмотреть на Джексона. "Нет, глупышка, это греческий символ Альфы". Все мальчики поворачиваются к Дереку, когда Стайлз хватает его за руку. "Я думаю, мы знаем, кто видел, как она умерла", - наконец говорит Дерек. - "Может быть, твой отец все-таки подставляет меня". Стайлз со вздохом отпускает руку Дерека и, нахмурившись, бьет его в грудь. "Это не смешно, Дерек. Мы только что спасли свои задницы, и нам придется сделать это снова!" "Правильно, трагическая любовь", - смеется Скотт, пробираясь внутрь, чтобы забрать M&M's, прежде чем съесть их. "Эй, поделись", - жалуется Джексон, прежде чем присесть на корточки, чтобы собрать как можно больше, и, смеясь, бросает один Итану. "Это твои дети!" Стайлз поворачивается к Дереку: "Хорошо, что я здесь, чтобы защитить тебя, потому что у тебя будут проблемы с ними!" Дерек закатывает глаза и вздыхает. "Ты не мой телохранитель, Стайлз". Стайлз смотрит на него, приподняв бровь. "Нет? Тогда кто я такой?" "Я думаю, что "парень" -довольно подходящее слово, учитывая то, что ты делал до того, как Лидия отрезала тебя", - говорит Скотт, - "и я хочу, чтобы ты знал, что в отличие от Дерека, который потрудился надеть рубашку, ты полуголый, Стайлз". Стайлз бросает мрачный взгляд на своего лучшего друга. "Я не спрашивал тебя, Скотт. Значит, в этом доме нет уединения?" "Нет". Дерек подтверждает с улыбкой: "Но на этот раз я согласен со Скоттом". Дерек придвигается ближе, чтобы прошептать ему на ухо. "И да, тебе следует одеться. Видеть тебя в таком состоянии напоминает мне о том, чем мы занимались, и это слишком забавно для меня, чтобы как следует подумать о том, что происходит сейчас". Стайлз поднимает глаза и качает головой, чтобы указать на глупость Дерека, прежде чем посмотреть на него с хитрой улыбкой. "Да, ты тоже был довольно занятным. К несчастью для тебя, сегодня у меня было больше развлечений. Быть заколотым на костре-это было довольно интенсивно". Стайлз покидает гостиную как победитель, и через две секунды Дерек прижимает его к стене коридора. И если его сердце бьется быстрее, то на этот раз, вероятно, это не страх. И Стайлз задается вопросом, насколько оборотни могут испытывать эмоции, потому что он определенно не хочет, чтобы кто-нибудь в гостиной почувствовал его волнение. "Я верну тебя на костер в любое время, детка". Стайлз хихикает, приподняв бровь. "У меня нет никаких сомнений. Признайся, что тебе хотелось бы заколоть меня кинжалом. Это более классно, чем пытаться оторвать мне голову". "Перестань говорить кодовым языком и займись сексом!" - кричит Бойд из кухни. Дерек тут же роняет Стайлза и разражается смехом. И услышать, как Дерек безудержно смеется, почти стоило того, чтобы не реагировать на его оборотней с нависшими ушами. Почти. "Это не было зашифрованным сообщением", - кричит в ответ Стайлз. Но уже слишком поздно, Стайлз слышит, как смеется вся стая, даже девочки в спальне на первом этаже, и он дуется, поднимаясь по лестнице. "Вы все просто ужасные дети! Ложись спать, а завтра приготовь завтрак в постель для своей милой мамочки". Стайлз бездумно заходит в единственную комнату, которую он знает, и падает поперек кровати. Важно то, что он не должен думать. Ему просто нужно поспать. Не думай о своих идиотских друзьях. Не думаю, что Лидия видела смерть Дерека. Слишком поздно... Дверь спальни медленно открывается и закрывается, но Стайлз даже не поворачивает головы, чтобы посмотреть. "Ну? Обиделся?" На этот раз он поворачивается к Дереку и улыбается. "Ты не очень хорошо меня знаешь. Ты придешь, чтобы забрать меня и отвести обратно на костер?" Дерек улыбается и качает головой, но затем подходит ближе к кровати и снимает ботинки. "Я делаю, как ты говоришь, я иду спать. Это моя комната, Стайлз." Стайлз вскакивает с кровати и оглядывается. Это так безлично. Так... так Дерек. "Это была моя комната, когда я был ребенком". Дерек садится на кровать, хватает Стайлза за руку и тянет его к себе, чтобы сесть рядом с ним. "У меня всегда была эта комната. Мои родители спали внизу. Теперь это комната Скотта. Через холл раньше была комната Лоры. Это будет комната Бойда и Айзека, когда они придут сюда. Потому что Айзек хочет продолжать жить с тобой, потому что ты лучший младший брат и" Стайлз прижимает указательный палец ко рту Дерека, чтобы тот заткнулся, и поворачивается к двери, как будто за ней стоит Айзек. "Я хочу быть старше тебя, Айзек. Но мне тоже нравится жить с тобой. Конечно, ты останешься со мной, брат." "Спасибо" эхом разносится по коридору, и Стайлз поворачивается к Дереку, улыбается и убирает указательный палец. "Итак, как я уже говорил... По соседству теперь комната Джексона. А через холл-дом Эйдена. Итан не хотел выбирать, поэтому он устроился на кровати в комнате Эйдена." "Но я уверен, что он предпочел бы спать со своей ящерицей", - продолжает Стайлз. Он не пропускает приглушенное ругательство из коридора. "На нашей стороне коридора находится комната Коры, прямо напротив моей. Теперь это комната для девочек. Кора убила бы, если бы увидела, как Лидия делает ей макияж. Все розовое, с блестками и стразами, как раз то, что моя сестра ненавидела. Но так приятно видеть, как дом снова оживает". "А как насчет меня?" Стайлз спрашивает, приподнимая бровь, и с широкой улыбкой: "Где моя комната? Это несправедливо. Я был здесь не для того, чтобы выбирать. Отсутствующие всегда ошибаются". Дерек криво улыбается, и Стайлз начинает сожалеть о своем глупом вопросе. "О, не беспокойся об этом. Прямо через холл от лестницы есть неиспользуемая комната. Тебе это понравится. Странно, но никто не хотел его брать". Стайлз смотрит в небо. "Комната Питера?" "Вот именно!" Дерек смеется: "Но если ты боишься ложиться спать там, ты можешь остаться здесь". Стайлз вскакивает с кровати и вызывающе смотрит на Дерека. "Боюсь, нет". Он делает два шага к двери, прежде чем оборачивается. "Но и зависть тоже". И он бросается вниз по кровати, отскакивая от матраса под раздраженным взглядом Дерека. «Что? Ты делал то же самое в моем доме, когда был волком. Не говоря уже о том, когда ты защищал свою территорию перед Скоттом. Думаешь, я не заметил, как ты прыгал по моей кровати, большой черный волк? И" Дерек наклоняется и целует его. И хотя Стайлз знает, что это для того, чтобы заставить его замолчать, ему все равно. Он снимает рубашку, которую Дерек снова надел. Он мог бы целовать его всю ночь, если бы не зевал между поцелуями. "Тебе нужно немного поспать, Стайлз. Ты устала. Пошли." Дерек нежно сжимает его и нежно целует в шею. "Ты боишься?" - тихо спрашивает его Стайлз. Дерек снова целует его в шею. "От твоего отца? Определенно. Я уверен, что он получит аконит." Стайлз разочарованно хнычет. "Я говорил о посланнике смерти, указывающем на тебя". Дерек сжимает его немного крепче. "Может быть, это как-то связано... но нет, я не боюсь." "О", - засмеялся Стайлз. "Я забыла, мистер Дерек Хейл никогда не боится". Дерек качает головой и вздыхает. "О да, я понял. Я так боюсь, что с тобой что-нибудь случится". Стайлз оборачивается, смотрит на него и улыбается. "Ты знаешь, что я сделаю все, чтобы спасти тебя, но ты боишься, что я сделаю это и со мной что-нибудь случится. "Вот именно. Вот почему я хочу, чтобы ты пообещал мне, что не сделаешь этого. Потому что, если мы не сможем спасти тебя на этот раз, я никогда не смогу простить себя за то, что стал причиной твоей смерти." Стайлз снова поворачивается и сворачивается калачиком, прижимаясь спиной к груди Дерека. "Я не волнуюсь. Даже если я почти мертв, стая спасет меня. Снова. Я спасаю тебя, стая спасает меня. Наш новый распорядок." "Что, если стая пострадает, Стайлз? Я не мог спасти тебя. Это сработало, потому что все были там. Но что, если это не так?" Стайлз закрывает глаза, предпочитая не думать об этом. Он почти засыпает, когда слышит шепот Дерека. "Ты не можешь каждый раз жертвовать собой ради меня". И теперь он знает, что ему придется поговорить со Скоттом. наедине  
111 Нравится Отзывы 55 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором