ID работы: 11408766

Маленькая зеленая змея

Гет
NC-17
Завершён
96
автор
Размер:
172 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 34 Отзывы 37 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
«Почему ты еще спишь?» - Не Минцзуэ распахивает балдахин. Ше Ксиеронг поворачивает голову на подушке и по-совиному моргает. В комнату сквозь круглое окно с геометрическим орнаментом падает мягкий, белый свет. «Почему ты уже не спишь?» - спрашивает она, вытягивая руки вверх и потягиваясь всем телом. «Единственное время, когда я могу увидеть тебя в Змеином Гнезде – до того, как ты выбралась из постели. Это не сложно, ведь ты выбираешься из постели после полудня». Ше Ксиеронг поворачивает голову и видит свой глаз, лежащий в пиале с родниковой водой. Она вскрикивает и закрывает глаз ладонью, отворачиваясь. Не Минцзуэ перепрыгивает через бортик и идет по кровати. От него пахнет снегом, босые ступни у него совсем ледяные после тренировки. «Немедленно уходи! - требует Ше Ксиеронг, отворачиваясь. – Не смотри на меня, когда я такая». «Я знаю, что у тебя нет глаза, - Не Минцзуэ берет ее за подбородок. – Я не хотел бы любить женщину, которая неспособна вступить в поединок и выйти из него с честью». «Я хотела бы полюбить мужчину, который не встает до солнца для того, чтобы бегать по холодному двору и размахивать саблей», - Ше Ксиеронг корчит притворную гримаску. Не Минцзуэ целует ее в губы, в ладонь, прикрывающую в глаз, и в лоб. Он пытается убрать руку, чтобы поцеловать ее и во впалое веко над пустой глазницей, но она упирается рукой ему в лицо. «Нет. Нет же!» – вскрикивает она, и Не Минцзуэ неохотно отворачивается. Он сидит на ее постели, согнув ноги в коленях и уперевшись в них локтями. Крупные скрещенные кисти он свешивает между ног. Ше Ксиеронг раздвигает веки и вставляет глаз в глазницу. От прикосновения промерзшего стекла она ее пронзает холодом до самой стенки черепа. Веки плохо смыкаются, она смачивает пальцы и протирает ими глаз, чтобы те лучше скользили. «Так на чем мы остановились, - Ше Ксиеронг поворачивается к Не Минцзуэ, взбивая рукой волосы, пушащиеся после сна, - благородный господин Не?» «На том, что вы, благородная госпожа ордена Лисо Ше, могли бы вставать и раньше». Не Минцзуэ проводит губами по ее щеке, берет ее за горло, скользя пальцами до самой линии нижней челюсти. Его рука останавливается, голова Ше Ксиеронг лежит между его раздвинутых большого и указательных пальцев, как драгоценный камень в оправе. Ше Ксиеронг дышит приоткрытым ртом, облизывая губы. От взглядя Не Минцзуэ, брошенного из-под наполовину опущенных ресниц, ее бросает в жар. «Может вы так говорите, - отвечает она, - оттого, что хотите валяться в постели до полудня со мной?» Не Минцзуэ сжимает ее грудь, и Ше Ксиеронг не может сдержать стона – когда он берет ее и держит, и трогает, и ласкает так, как будто владеет ей, она теряет разум. «О, прошу тебя», - с ее губ срывается то ли вздох, то ли всхлип. Не Минцзуэ целует ее с открытым ртом, его усы щекочут верхнюю губу. Он целует жадно, но отстраняется с высокомерным видом, чтобы помучать ее. Ше Ксиеронг просовывает руку в воротник его рубашки и гладит его по груди, касаясь сосков подушечками пальцев: маленькие, терракотовые, соски царапают руку. Зрачки Не Минцзуэ расширяются. С проклятием он прижимается к ее рту снова, Ше Ксиеронг хватает его за волосы на висках и целует – в губы, в нос, в шею, в ключицы. Не Минцзуэ валит ее на подушки и, подхватив одеяло за край, Ше Ксиеронг укрывает их обоих с головой. Не Минцзуэ задирает ее ночную сорочку. Он целует ее груди и между грудей, прижимает ладнью живот так, что она чувствует сладкое давление, отзывающееся у нее между ног. Он целует ее живот и бедра, мнет внутренние стороны бедер, отчего Ше Ксиеронг размягчается, как глина. Когда она чувствует его дыхание у себя между ног, она замирает. «О, позволь мне», - шепчет Не Минцзуэ, согревая ее своим дыханием. Ше Ксиеронг может сказать ему тысячу слов, но вместо этого она запускает пальцы ему в волосы и подается навстречу, прижимая себя к его рту. Это – что-то, что делают на порнографических рисунках, и Не Минцзуэ спрашивает ее разрешения каждый раз. Почему? «Я хочу знать, что это тебя не унижает». «Чем это может меня унижать?» - удивляется Ше Ксиеронг, перебирая его волосы. «Потому что некоторые женщины находят это отвратительным, - он смотрит куда-то вниз и в сторону. – То, что мужчина губами прижимается к их... сокровенным частям». «Я нахожу то, что ты прижимаешься губами к моим «сокровенным частям», сводящим с ума», - отвечает Ше Ксиеронг, взяв его лицо в ладони. Ше Ксиеронг закрывает глаза, сжимая бедра, но Не Минцзуэ мягко разводит их. Он вылизывает ее нетерпеливым, упругим языком, забирая ее складки в рот и сжимая их между губ. Его нос упирается ей в клитор и он роет им, толкает, подтягивает Ше Ксиеронг ближе, чтобы закинуть ее ноги себе на плечи. Ше Ксиеронг запускает пальцы ему в волосы. Она запрокидывает голову и закатывает глаза, открывая рот. О, если бы кто-то увидел ее сейчас – она словно одержима демоном, вызывающим мгновенный паралич! Это было бы смешно, но теплые волны удовольствия захлестывают ее и она распускается, словно цветок. Она просовывает руку вниз и берет Не Минцзуэ за подбородок, целует его мокрые губы. Он него пахнет морем и прелыми водрослями. Ше Ксиеронг привлекает его к себе и он ложится рядом, она кладет руку на его член, который подпрыгивает от ее прикоснования, с головкой склизкой от прозрачной смазки. Они поворачиваются друг к другу, член касается ее живота, Не Минцзуэ обводит ее груди кончиками пальцев, целует, тяжело дыша. Она закидывает ему руку на плечи и смотрит в глаза, мокрой рукой забирая в ладонь его яички в то время, как его член скользит по ее животу. Она смотрит ему в глаза и ждет – пока его лицо не исказится и он не зажмурится, словно от боли; и пока он не распахнет глаза, размыкая крепко сжатые губы.

*** *** ***

Ше Ксиеронг входит в покои Не Минцзуэ в то время, как слуга помогает ему собрать волосы в хвост на темени и закрепить их заколкой из меди с нефритом. Строгое лицо Не Минцзуэ озаряется мимолетной улыбкой, когда он видит Ше Ксиеронг. Ше Ксиеронг подходит к нему и садится напротив. Она косится глазом на слугу, который дергает Не Минцзуэ за волосы – должно быть от волнения. Не Минцзуэ скалится. «Простите, господин», - слуга кланяется. Это – парикмахер, которого привез с собой Не Хуайсан. На шелковом платке разложены коробки с помадами и расческами. Не Минцзуэ выглядит особенно торжественно – в платье с высоким накрахмаленым воротником, с церемониальными наплечниками и наручами, разложенными на столике и дожидающимися своего часа. «Как много красивых вещей», - Ше Ксиеронг касается пальцем наплечника. «В Нечистой Юдоли я должен встретиться с Лань Сиченем и Цзинь Гуанъяо. Мы сошлись на том, что смешаем свою кровь и станем братьями», - объясняет Не Минцзуэ. Он переводит взгляд на парикмахера и говорит нетерпеливо. – Ты можешь идти». Не успевают двери захлопнуться, как Ше Ксиеронг перегибается через низкий столик и обнимает Не Минцзуэ. Он гладит ее по спине, зарываясь лицом в ее волосы. «Ты такой красивый», - говорит она, целуя его в щеку. Он улыбается уголками губ. «Говорят, устрашающий. Но красивый?» «Самый красивый». Ше Ксиеронг целует его, положив ему руки на плечи: они целуются снова и снова, кажется, тысячи раз. Все же, когда Не Минцзуэ отстраняется, она заглядывает ему в глаза – и находит причину поцеловать снова. «Мы скоро увидимся снова, - смеется Не Минцзуэ. –Ты как будто провожаешь меня навсегда – ты не целовала и перед битвой». «Может быть я становлюсь сентиментальной», - Ше Ксиеронг разглаживает отворот накидки Не Минцзуэ и уворачивается, когда он пытается поцеловать ее в губы. Она засовывает руку в рукав и достает из нее что-то, что прячет в ладони. «Дай мне руку», - говорит она, таинственно блестя глазом. «Что у тебя там?» «Просто дай руку». Не Минцзуэ протягивает ей руку ладонью вверх. Ше Ксиеронг поворачивает ее ладонью вниз и, придерживая за запястье, надевает Не Минцзуэ на палец золотой перстень с ониксовой плашкой, на которой искусно вырезана и вытравлена голова быка. Не Минцзуэ хмурится, разглядывая перстень – он всегда хмурится, если видит что-то незнакомое, что за человек! – но то, как в золоте играет лучи солнца, заставляют его лицо прояснится и просиять от удовольствия. «Какая безделица, - говорит он. – Кто ее сделал?» «Кузнец. А позже - ювелир, - Ше Ксиеронг упирается в подушки руками. – Я хочу чтобы у тебя всегда было что-то мое. Если хоть кусочек камня из Железных Холмов будет с тобой, я буду намного счастливее». «Но кто придумал эту вещь?» - настаивает Не Минцзуэ. «Я придумала». Не Минцзуэ обхватывает Ше Ксиеронг обеими руками и пытается взять ее на руки, приподнявшись на одном колене – и ему хватает силы это сделать, хотя платье и успевает запутаться вокруг столика. Ше Ксиеронг прижимает руку ему ко груди, там, где бьется сердце. «Я снова увижу тебя в Ланлине. Это скорее, чем ты думаешь». Ше Ксеронг меняется в лице и отворачивается. «Я не хочу видеть никого из клана Ланлинь Цзинь или возвращаться в Башню. Они все мне одинаково мерзки, - говорит она, трогая складки одеяния на груди Не Минцзуэ. – К тому же, из-за тяжбы о поединке, они все еще требуют моего наказания иногда». «Никто не посмеет даже слова тебе сказать о наказании, - угрожающе говорит Не Минцзуэ. – А если и посмеют, то сначала им нужно будет разделаться со мной – а на это никто из ордена Ланлинь не способен». «Я и вовсе не хочу ехать. Столько лет не была в Башне Кои и не нужно. Но я глава клана и ордена. Я должна. Впрочем, это все так гадостно». «Я могу тебя защитить, - обещает Не Минцзуэ. – Цзинь Гуаньшань помнит о том, кто выиграл войну. Говорить о прошлом с героями Аннигиляции Солнца? Это я потребую ответа: как вышло, что никто не пожелал приструнить Цзинь Хуаронга». «Я не хочу, - между бровей Ше Ксиеронг залегает глубокая складка. – Сначала я любила Цзинь Хуаронга, да и он был другим. А потом – потом Цзинь Гуаньшань не тот человек, чтобы понять, что не так с изменами и расточистельством. Я не хочу слушать его нравоучений. Пусть прошлое лежит в могиле». «А я спрошу. Пусть даст ответ», - упирается Не Минцзуэ. «Не спрашивай. Мне не будет приятно». «Дело не в приятности. А в том, что Ланлинь Цзинь отказались от ответственности за непристойное поведение Цзинь Хуаранга и позволили ему окончательно потерять лицо. Что они принесли тебе вместо извинений? Требования о наказании? Цзинь Гуаньшаню следует ответить». Ше Ксиеронг откидывает голову распалившемуся Не Минцзуэ на руку. Из ее наклоненной головы вываливаются золотые заколки. Повисев вниз головой, она выпрямляется и обнимает Не Минцзуэ за шею. «Иногда я думаю о том, что было бы хуже всего», - вдруг говорит он. «Быть разорванным дикими зверями?» «Нет». «Мертвецами?» «Не страшнее щекотки». «Ох, какая загадка. Не делать жуткое лицо каждый раз как задумаешься?» - предполагает Ше Ксиеронг. Не Минцзуэ смотрит на нее строго. «Нет. Хуже всего было бы никогда не встретить тебя. Не услышать о тебе или даже не увидеть твое изображение на бумаге. Я мог бы так прожить множество лет и даже не знать, что есть ты». «И это было бы так плохо?» - Ше Ксиеронг берет его за щеку. «Это было бы самым худшим».

*** *** ***

«Землетрясения?» - хмурится Ше Ксиеронг. Она сидит на кварцевом троне. После видения в шахте, она трогает подлокотники с осторожностью. Подлокотники покрыты затейливой резьбой в виде чешуи. Старейшина Киуэ кивает, положив сложенные руки на пояс. В волосах у нее появилось больше серых прядей. Ее сын и дочь стоят позади нее. Сын – высокий, красивый юноша, просит мать разрешить ему отправиться в орден Гусу Лань изучать заклинание музыкой. Киуэ не хочет его отпускать, но Ше Ксиеронг все же пишет письмо Лань Сиченю – у нее хорошие воспоминание о дружбе между их кланами и жизни в Облачных Глубинах. Дочь – такая же высокая, с темной кожей горянки, с прозрачными, острыми зелеными глазами. Она сразу примечает господина Не Хуайсана, который выказал желание остаться в Змеином Гнезде, и с тех пор не сводит с него глаз. Не Хуайсан, который присутствует в изумрудном зале в качестве гостя – и, чтобы по предложению Ше Ксиеронг, учиться полагающимся его статусу манере ведения дел, - выглядит несколько подавленным ее вниманием. «Если мне будет позволено сказать, госпожа Ше», - подает голос дочь Киуэ. Киуэ смотрит на нее, задрав бровь, и переводит взгляд на Ше Ксиеронг, почтительно опустив подбородок. «Дочь была у шахт, спускалась в беспокойные проходы. Она может знать то, что госпоже будет любопытно». Ше Ксиеронг переводит взгляд на дочь старейшины Киуэ. Она почтительно склоняет голову, как мать. Почтительности в ее глазах намного меньше. «Напомни, как тебя зовут». «Ионгианг, госпожа». «Что ты видела, Ионгианг?» «Видела и слышала, - она катает языком во рту, подбирая слова. Брат смотрит на нее, что-то тихо говорит – мать делает ему знак молчать. – Много темной энергии». «Мертвецы?» - привычно предполагает Ше Ксиеронг. Шуанг качает головой. «Говорят, что горы как будто бы ожили. Коридоры меняют направление. Каждый день, как мозаика. Человек заходит в забой, и не находит выхода. Слышат только его крики, но не знают где он. На следующий день вход появляется. Но его больше нет. Люди еще не боятся спускаться в шахты – случаи нечасты – но разговоры уже идут. Пока только в железных шахтах. Железные шахты – старые, идут глубоко, к самым корням гор. Остальные выше, мельче». Снова корни гор. Ше Ксиеронг трет пальцами подбородок. Изумрудный зал украшен змеями. Змея, кусающая свой хвост – старый герб клана Ше. Змея, плывущая по горной реке – герб ордена Лисо. Из двух Ше Ксиеронг предпочитает герб Ордена. Герб семьи Ли – древний и мрачный. Змея золотая на черном. Таких змей Ше Ксиеронг видит оттисненными на переплете одной книги в библиотеке – из тех, которые приходится держать в цепях или под сигилами. Когда Не Минцзуэ видит эти книги, он меняется в лице и говорит что их немедленно нужно уничтожить. «Их невозможно уничтожить», - возражает Ше Ксиеронг. «И много кто пытался?» - законсчиво спрашивает Не Минцзуэ. Он не переносит ничего, что связано с темным искусством. «Многие пытались, - сухо отвечает Ше Ксиеронг. – После их попыток из шахт до сих пор выходят мертвецы. Эти книги написаны на языке, которого уже никто не знает. И все же, безопаснее держать их запечатанными, под защитой, чем открывать снова. Пусть даже и для того, чтобы уничтожить». После Киуэ Ше Ксиеронг уделяет время знати, недовольной ее отсутствием – ей приходится напоминать о том, что союзы такого рода, как ожидает Лисо Ше и Цинхе Не, осуществляются после составления множества документов, определяющих, кто становится чьими вассалами. «Мы не подчинимся быкам из Цинхе», - за глаза горячятся Джиньинги, Хуанганьены и Биньг-Битай, три столпа трона Лисо Ше. Ше Ксиеронг тратит время на то, чтобы лестью, шутками и завуалированными угрозами убедить их в том, что орден из Лисо не станет частью Цинхе Не. «Господину Не Минзцуэ вполне хватает забот с орденом в Цинхе. И, к тому же, боюсь быки с холмов мало приспособлены к нашей погоде», - взмахивает рукой, унизанной кольцами, госпожа Ше Ксиеронг, вызвая смешки. Не Хуайсана в зале нет, она просит его удалиться. «Будет что-то что мне не стоит слышать?» - спрашивает он немного нервно. Ше Ксиеронг поправляет заколку у него на жилете. «Вовсе нет. Они лишь будут громко кричать, что не станут подданными Цинхе Не, а я буду объяснять, что они уже раз чуть не стали подданными Ланлинь Цзинь, но я этого не допустила – и сейчас не допущу. Не стоит беспокойства, младший господин Не». «Госпожа! Уверены ли вы в том, что кто-то может в целом мире запретить что-то, чего желает сделать Не Минцзуэ?» - не выдерживает Джиньинг Бо, глава клана Джиньинг, маленький и круглый, с седеющей длинной бородкой. «Я уверена в том, что господин Не Минцзуэ никогда не сделает того, что противоречит его убеждениям. Кроме знаменитой непримиримости и отваги, он так же известен своей высокой справедливостью», - Ше Ксиеронг останавливается напротив карты, разложенной на столе, с углами, придавленными фигурными скобами с изящным указанием сторон света. От долгих, напряженных разговоров у нее начинается головная боль: она незаметно трогает пальцами висок. Зал покачивается, кровь в ушах бьет, словно боевые барабаны. Змеи на стенах таинственно смотрят на нее сверкающими зелеными глазами, и Ше Ксиеронг вспоминает ощущение кварцевой чешуи трона под пальцами. Кварцевая чешуя в подземной пещере. Петли и восьмерки. То, что живет в корнях гор. Ше Ксиеронг оборачивается и видит Жемчужный Меч, висящий над ее троном. Змея вручила меч первой главе ордена Ше и обучила ее колдовству, которое позже назвали заклинательством. Как давно это было – тысячу лет, две, три? Записей с тех пор не осталось. А если бы и осталось, не были бы они на языке, который никто не может прочитать, пронизанные энергией, которую могут сдержать только зачарованные цепи? «Змея». «Госпожа Ше?» - переспрашивает Джиньинг Бо. «Змея, родоначальница Ордена», - Ше Ксиеронг поворачивается к нему, ослепительно улыбаясь. Ее мысли лихорадочно скачут, как козероги по отвесным скалам.

*** *** ***

Ше Кисеронг идет в библиотеку ночью, накинув поверх сорочки блестящий и разлетающийся шекловый халат, подарок Не Минцзуэ. Во влажности и духоте летней Нечистой Юдоли халат хорош, но холодной зимой в области Лисо он не защищает от холода. Поверх него Ше Ксиеронг надевает меховой плащ. На страже стоят заклинатели старейшины Киуэ – они опускают голову, когда Ше Ксиеронг проходит мимо них. Она проходит и мимо покоев Не Хуайсана – и замедляет шаг. Под дверью, окованной медью и украшенной каменным барельефом, дрожит красная полоска света. Ше Ксиеронг останавливается, прислушиваясь – она слышит голос Не Хуайсана. Он что-то рассказывает, но за толстой дверью слов не разобрать. Хуайсан не звучит так робко и неловко, как когда говорит с Не Минцзуэ или с ней. Он говорит быстро с удовольствием, и как будто бы едва сдерживает смех. Когда он заканчивает, вторит ему смех женский. «Дочь старейшины?» - удивленно и с некоторым удовольствием думает Ше Ксиеронг. Если бы породнились не только они с Не Минцзуэ, но и кто-то из его семьи с кем-то из благородных семей Лисо, все стало бы проще. Только она узнает этот смех. Переливистый, звонкий, как серебряный колокольчик. Ше Ксиеронг хватается за ручку двери и врывается в покои Не Хуайсана. Смех стихает, огни гаснут – в покоях повисает звенящаяя тишина, свидетельствующая о полном отсутствии звука, которая может быть наведена только заклинанием. Не Хуайсан растерянно сидит на постели в ночной сорочке, края простыни, свисающие с его постели до самого пола, расакчиваются. Ше Ксиеронг закрывает дверь и проводит ногтем параллельную черту в воздухе – светильники снова вспыхивают. «Куай Ху Ли!» - повышает она голос. «Я не вылезу если ты не пообщаешь не кричать», - из-под кровати доносится голос. Голос звучит шепеляво – Куай Ху Ли снова в своей лисьей форме. Ше Ксиеронг прижимает руку к лицу. «Госпожа Ше, я могу объяснить», - Не Хуайсан спрыгивает с кровати. Он выглядит встревоженным и пытается загородить собой кровать, как будто боится, что Ше Ксиеронг бросится к нему и начнет вытаскивать Куай Ху Ли из-под кровати за хвост. «Вы оба, - Ше Ксиеронг смотрит в глаза Не Хуайсану, а потом переводит взгляд на кровать, - совершенно сошли с ума. Если Не Минцзуэ узнает, он будет в такой ярости... Он и так плохого мнения о Куай Ху Ли – но теперь и оба вы знаете, кто она на самом деле». «Я все знаю о ярости моего брата, госпожа Ше, - Хуайсан невесело улыбается. – Но я не делаю ничего дурного. Я всего лишь хочу провести время в компании, которая приятна мне, а не... более положена мне по статусу». «Когда вы встречаетесь ночью вы, конечно, играете в вэйци», - колко говорит Ше Ксиеронг. «Да и ты с господином Не по ночам явно не политику обсуждаешь». Куай Ху Ли высовывает белый нос из под-кровати и вылезает, трансформируясь на ходу. Она выше Не Хуайсана на полголовы и на этот раз одета не в белую шубку, а в белую сорочку с вышивкой из горечавок и серебра. «Это другое», - возражает Ше Ксиеронг. Не Хуайсан не смотрит на Куай Ху Ли, и по тому, как он на нее не смотрит, Ше Ксиеронг окончательно убеждается в происходящем. Она отворачивается к дверям и кладет на них ладони, наклоняя голову. «Не Минцзуэ никогда не должен об этом узнать. Никогда, иначе он никого из нас никогда не простит. А ты, Не Хуайсан, хорошенько подумай. Тебе стоит либо устроить свою жизнь так, чтобы твой брат никогда не знал, чем точно ты занимаешься, если ему это не по сердцу; либо найти способ отстоять себя перед Не Минцзуэ и не разбить сердце ему». «О, я знаю госпожа Ше, - голос Не Хуайсана звучит все так же расстроено, но уже несколько тверже. – Не беспокойтесь по поводу моего умения хранить секреты. Не Минзцуэ до сих пор не знает, что я догадался насчет духов сабель и смертей глав орденов. Он все еще скрывает – не хочет меня расстраивать». «Что доказывает, что даже самые достойные мужчины иногда бывают слепыми, как кроты, и упрямыми, как волы», - в голосе Куай Ху Ли звучит улыбка. Ше Ксиеронг почему-то кажется что, пока она говорит, она трогает кончиками пальцев пальцы Не Хуайсана. Ше Ксиеронг оборачивается к ним, собирается что-то сказать – а Куай Ху Ли и правда держит Не Хуайсана за руку. Они стоят босиком, как дети, держась за руки, и только хвост, бьющийся вокруг лодыжек Куай Ху Ли, выдает ее истинную натуру. Ше Ксиеронг вздыхает. «Я вас не видела. Больше не попадайтесь мне на глаза», - говорит она и выходит прежде, чем кто-то из них ответит. Ше Ксиеронг продолжает свой путь в библиотеку, крепче запахивая плаш. В круглых окнах библиотеке на вершине башни Южного Ветра она видит луну, заливающую своим светом белые шапки гор. В израцовой печи не горит огонь, Ше Ксиеронг зажигает его, бегло начертив соответствующий знак. Стекло покрыто изморозью – она трогает его пальцами. Отчего-то ей вспоминается Лань Сичень. Они стояли в библиотеке Облачных Глубин, давно, еще совсем юными. Лань Сичень рассказывал ей о книгах: Ше Ксиеронг хотела больше знать о том, как заклинательница может сгибать и искажать чужие заклинания своей волей. «Как будто бы вы готовитесь к войне с другими заклинателями», - Лань Сичень бегло улыбается, глядя на нее искоса. Ше Ксиеронг пожимает плечами. «Мертвецы, демоны, духи – не самое страшное, с чем мы сталкиваемся в жизни. Самое страшное – это другие люди». «Это необычное мнение», - Лань Сичень спрыгивает с библиотечной лесенки. Он высокий, но и полки тянутся до самого потолка. Он расправляет и отряхивает белые рукава платья, по краю испачканные в пыли. «Если бы вы видели, сколько костей находят в шахтах, вы бы меня поняли, - возражает Ше Ксиеронг. – Никто из этих людей не пал жертвой злых сил. Только других людей, ненависть которых была столь сильной, что заполнила недры Железных Гор своей чернотой». «Понимаю», - степенно кивает Лань Сичень. Он уже отдал Ше Ксиеронг книги, он они, все же, медлят перед стеллажом. Лань Сичень как будто хочет что-то спросить, но Ше Ксиеронг его опережает. «Господин Лань». «Да?» «Я давно хотела вас спросить...» «Спрашивайте, прошу», - он отвечает чуть быстрее, чем следовало бы. «А есть ли у вас в библиотеке книги, которые вы не показываете больше никому?» - спрашивает Ше Ксиеронг, бросив на него острый, внимательный взгляд. Лань Сичень кажется разочарованным. Ше Ксиеронг проходит обычную часть библиотеки и с усилием отодвигает в сторону малахитовую створку. Три книги стоят на каменных постаментах, скованные позеленевшими от времени цепями. На звенях каждой цепи тлеют красным и синим сдерживающие знаки: красные – чтобы удержать силу, синие – чтобы заглушить темный зов. На обложке одной из книг вытеснен меч. Это – искусство отнимать жизнь. На обложке другой – череп, искусство поднимать мертвецов. На обложке третей – молочно-белая змея, кусающая свой хвост. И, хотя эта книга считается худшей из всех, содержащей ритуалы, предлагающие неописуемые пути к знанию и бессмертию, Ше Ксиеронг привлекает рисунок на ее обложке. Змея вручила Жемчужный Меч родоначальнице и научила ее заклинательству. То, что Ше Ксиеронг видела под корнями гор – огромное, вечное, невероятное, - с чешуей из белого кварца, способное силой разума поднимать мертвецов и говорить с ней сквозь толщу камня... Чем еще это существо могло быть?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.