ID работы: 11419050

Записки одного детектива

Слэш
NC-17
Завершён
397
автор
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
397 Нравится 96 Отзывы 109 В сборник Скачать

Запись 20. О фальсификациях и сплетнях.

Настройки текста
Примечания:
      Уильям как раз сидел в своём кабинете, листая какую- то новую достаточно увесистую книгу. Вокруг на столе лежали газеты, старые на вид, пожелтевшие листы… Кажется, это была книга, посвящённая истории города вплоть до прошедшего года. Этот труд принадлежал многим людям и содержал в себе кучу подробностей, даже самых незначительных, некоторые из которых Уильям отдельно выписывал на всякий случай. Он не был уверен точно, но очень надеялся, что ключ находится на дороге между Даремом и Лондоном, иначе дело стало бы совсем не разрешимым.       В какой-то момент в кабинет вошли его братья. Льюис принёс чай, а Альберт положил на стол ещё несколько бумажек. — С возвращением домой. Прости, что не встретил. — Всё ещё не отрываясь от книги, поприветствовал Уильям старшего. — Спасибо за заботу, Льюис. — Те бумаги которые мы собрали с ребятами в Лондоне… Ты, по всей видимости, увлёкся этим делом. — Альберт опустился в кресло, ухмыляясь и наблюдая за таким сосредоточенным лицом. — Я сам навёл справки. Уверен, и он тоже… Это никак не касается нашего плана, значит и переживать вам не о чём. — Улыбнулся в ответ Уильям, всматриваясь в текст на листах. — Действительно, всё на месте. Кажется, будто у нас на руках не так много, но это гораздо лучше чем «ничего». — Ты уже знаешь кого искать? — Как бы выразиться… — Блондин прервался, выделяя одну из строчек. — Я уже близкок к пониманию. Льюис, не закрывай на втором этаже окно в конце коридора, у нас будет гость.       Разумеется, Льюис был совершенно недоволен тем, что Холмс втянул брата в дело с которым мог бы и сам разобраться. Ещё более он был раздражён когда, как и сказал Уильям, на втором этаже появился гость в лице детектива. Шерлок со всей осторожностью подошёл к делу, но почти сразу столкнулся в темноте с Уильямом, полминуты потупив перед ним. После этого блондин пригласил Холмса в кабинет и занял своё место. Они какое-то время молчали, не глядя друг на друга. Уильям продолжил читать, а Шерлок смотрел на маятник часов, так громко тикающих в кабинете. За окнами поднялся ветер, ветки дерева начали со двора стучать по стеклу и Мориарти встал, чтобы задёрнуть шторы. — Какая всё-таки занимательная история у этого города… Но нас обоих, думаю, интересует железнодорожная катастрофа десятилетней давности. — Мне всё интересно, как ты сам к этому пришёл. — Шерлок достал запись диалога со студентами и передал Уильяму, но тот почти не стал читать. — Мой старший брат состоит в одном клубе с отцом славного юноши по имени Питер Харкорт… Ну а изучение газет, истории, списка пассажиров и списка погибших — неприятное дополнение. — Как ты заморочился… — Шерлок почти рассмеялся, но вовремя передумал. Часы пробили двенадцать. — Я по большей части говорил с людьми. — В таком случае у нас обоих нет конкретного вывода и можно разойтись? — Не торопи, мне всё-таки не хватает хорошего собеседника. — Немного нагловато Холмс положил ладонь поверх книги, закрывая текст. — Единственный в университете, кто связан с этим происшествием — Том. — Но в списках он числится, как Томас Фрост. Вместе с отцом и матерью. — И сестрой… — Нет… Тут нет девочки с такой фамилией. — Быть не может. — Уильям указал пальцем на обведённые в списках имена. — Видите? Среди пассажиров три человека с этой фамилией, а в списках погибших два. Фостеров в списке нет совершенно. — Мне нужно подумать. — Так Шерлок начал бродить по кабинету на протяжении пяти минут, напряжённо бормоча что-то под нос и то и дело закусывая в размышлении губу. Наконец-то он рухнул в кресло у входа, где недавно сидел Альберт. Свет в помещении горел не ярко, от чего пряди ещё сильнее оттеняли лицо детектива. — Я думал, что все эти маски и парики — её попытка спрятать какие-нибудь шрамы или рыжие волосы… Я бы точно не мог сказать, зачем они этим занимаются, но какая-то связь уже была бы. Я думал, они брат с сестрой. А сейчас что выходит? — Точно выходит, что Том не с проста так интересуется делом и не просто так стащил ключ от университетского питомника. — Он помощник. — Верно. Но обвинить мы пока в этом его не можем. — Я чувствую, что нахожусь где-то рядом… Только бы руку протянуть. Значит, катастрофа поезда это ключевое событие. А хозяева компании как-то насолили некой барышне, которой сейчас Том помогает их детей доставать… Вопрос, что за барышня, почему детей и зачем Томас помогает? Наверняка у них какое-то соглашение… В любом случае, нужно учитывать все варианты. Даже самое странное предположение может оказаться верным. — С этим мы разберемся походу. Сейчас ваша задача не потерять оставшихся двух.

***

30 сентября. «Потрясающее место этот университет! Когда дело касается страшных происшествий, ни один человек не в курсе… Но сплетни, видно, тут дело другое. И вроде бы все парни, а шепчутся, как девицы! Дело, собственно, в чём… Не успел я ещё прийти на работу, как словил несколько косых взглядов. Потом ещё и ещё… Мне надоело и одного парнишку из толпы пришлось выдернуть. Спрашиваю «В чём дело?», он, гад, мне вопросом на вопрос: «А правда, что вы к профессору Мориарти по ночам через окно ходите?». И я посмеялся ему в лицо, как потом смеялся каждому, кто об этом спросит. Разумеется, я ответил «нет». И ко всем я обращался с вопросами «Ты сам это видел?», «Кто-то может предъявить доказательства?». Думаю, они быстро разуверились в этом слухе, видя мою реакцию. Поражаюсь наглости с которой они позволяют себе задавать подобные вопросы профессору, но уверен, что при Уильяме они бы и рот побоялись открыть. Я ещё такой репутации не заслужил… После первой пары я сразу же пошёл к Отису. Думаю, увидев меня, он сразу сообразил, что к чему и занервничал. Он же один знал об этом! Не думал я, что Жану могут быть интересны сплетни… И он отпирался, как мог, старался донести до меня вполне разумную мысль. В какой-то момент мне пришлось остановиться. Я извинился, как и он извинился за то, что нечаянно дал повод думать о себе так. Он извинился за то, чего на самом деле не делал. Вернувшись к себе в аудиторию, я задумался… «Мы действительно переживаем момент когда довериться кому-то опасно, но это совсем не повод направлять оружие на каждого без разбора.» — Вот, что он сказал. Отис готов был клясться, что никому больше не рассказывал о том, что сам знал. Ещё и напрягся, думая, как кто-то мог проследить за нами. Жан вообще похож на человека, ненавидящего неприятности. Адам, к счастью, воздержался от настолько личных вопросов, но мне кажется, что он не из тех, кто верит слухам пока сам не убедится в их правдивости. А видел ли он это сам или не верил… По этой бледной и серьёзной мине догадаться трудно. Про поезд я думал всю ночь. Могут ли быть списки поддельными? Я бы не был уверен. Из газет, лежащих дома у Лиама подчеркнуть что-то незначительное получилось и сейчас мне только остаётся думать, как это применить.»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.