Now as Ever (All That Is and Has Been)

Перевод
R
Завершён
84
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
122 страницы, 46 605 слов, 16 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится Отзывы 39 В сборник

Часть 3

Настройки
Стайлзу странно, что во всем этом Дерек Хейл действительно чувствовал бы себя для него якорем. Просто быть рядом с ним помогает успокоить Стайлза; то, о чем он никогда бы не подумал, что это возможно до сегодняшнего дня. Стайлз идет следом за Дереком, наслаждаясь небольшим комфортом фамильярности и непринужденности, которые, кажется, исходят от него. Дом Хейлов выглядит совсем не так, как представлял его себе Стайлз, видевший его только в сгоревшем состоянии запустения. Он спроектирован так, чтобы выглядеть как старый дом в колониальном стиле, но пыльно-синий сайдинг придает ему новизну. Белая отделка, обрамляющая все окна и двери, создает приятное и желанное ощущение, которое Стайлз никогда раньше по-настоящему не ассоциировал с этим домом, несмотря на его недавнюю дружбу с Дереком. Стайлз поднимается по ступенькам за Дереком, сосредоточив всю свою энергию на том, чтобы успокоить свои измотанные нервы, прежде чем дверь откроется. Это все равно что попасть в сцену из фильма. Снаружи было тихо, почти до неуютной степени, но внутри дома Хейлов царит шум и постоянное движение. Кажется, никто даже не замечает, что Стайлз там, все они просто жужжат в том или ином направлении, торопясь попасть туда, куда они идут. Там молодая женщина с темными волнистыми волосами и шоколадно-карими глазами. Она улыбается Дереку и ерошит ему волосы, проходя мимо, вприпрыжку поднимаясь по лестнице. “Моя тетя”, - говорит Дерек в качестве объяснения. “Она обращается со всеми нами так, словно мы ее очаровательные маленькие щенки”. Стайлз фыркает от смеха, забавляясь своим собственным тайным знанием истинности этого утверждения. “Что происходит, Дерек?” Стайлз поворачивается на голос вместе с Дереком. “Это Стайлз. Я нашел его сидящим в заповеднике в одиночестве.” Девушка перебрасывает волосы через плечо и оглядывает Стайлза с ног до головы. Идеально ухоженная бровь выгибается, когда ее сияющие серые глаза встречаются с его. “Я Лора”, - говорит она, протягивая руку, чтобы пожать руку Стайлзу. Образ проносится в голове Стайлза, как стробоскоп, и он отталкивает его вместе с тошнотой, которую он вызывает. Эта Лора живая, целая, прекрасная. Ему трудно оторвать от нее взгляд. Его разуму чрезвычайно трудно справиться с противоречием между зрением и памятью. Когда он понимает, что она смотрит на него странно и оценивающе, ему удается перевести взгляд в другое место. Когда Стайлз оглядывается, девушки уже нет, и Дерек бросает на него странный взгляд. Хотя это не то, к чему Стайлз не привык. Даже в более юном возрасте глаза Дерека кажутся Стайлзу знакомыми и успокаивающими. Как будто он может заглянуть в них на многие мили—даже на годы—и знать, что даже во всей странности, окружающей его сейчас, у него всегда есть там место. Он привык к взглядам Дерека, угрожающим выражениям лица, даже к его любопытным и вопрошающим. Дерек ведет их через кухонную дверь, и снова Стайлза поражает жизнерадостность и жизнь, которые заполняют пространство, в отличие от того, что его память называет “нормальным” для этой комнаты. Он был здесь раньше—на кухне Дерека. Он видел почерневшие от дыма стены и облупившуюся бумагу, следы обугливания, которые стирают всякое узнавание дома и жизни в этих стенах. Эта комната совсем не похожа на образ в сознании Стайлза. Бледно-кремовые обои с крошечным цветочным принтом покрывают всю стену целиком и заканчиваются на лепнине на полпути вокруг остальных. Перед занавешенным окном стоит огромный массивный стол, вокруг него по меньшей мере десять стульев, в центре ваза со свежими полевыми цветами. Ощущение легкости и воздушности комнаты привлекает внимание Стайлза к тому, насколько она удушлива в своем реальном состоянии—в его будущей реальности. За столом сидит маленький мальчик в накидке из наволочки и раскладывает приборы. Стайлз думает, что ему не больше пяти или шести лет, и еще один укол печали ударяет его, как удар под дых. Все эти люди, все эти жизнеспособные и одушевленные члены семьи Дерека-все они ушли. "Мама?" - говорит Дерек, подходя к кухонной стойке рядом с маленькой женщиной в юбке до колен. Она поворачивается лицом к сыну, глаза светятся счастьем только при виде его, и снова Стайлз чувствует, как его сердце падает в живот. Она так похожа на Дерека, что это выбивает из колеи. Он хватается за край стойки, чтобы удержаться на ногах, делая медленный и успокаивающий вдох, пока Дерек снова объясняет, как он нашел Стайлза в лесу у ручья. На этот раз Дерек рассказывает полную версию истории. Женщина подходит к Стайлзу, наклоняет голову, изучая его. Она ничем не выдает, что на самом деле делает, но Стайлз знает, что она чует его, оценивает уровень угрозы, которую принесли в ее дом. Одна бровь удивленно выгибается, и она оглядывается на Дерека, прежде чем снова посмотреть на Стайлза. В уголках ее рта слегка подергивается улыбка, быстро исчезающая на грани срывающегося раздражения. "Мой сын всегда такой доверчивый", - говорит она. "Насколько нам известно, ты можешь быть убийцей, серийным убийцей". "Мама", - раздраженно перебивает Дерек. Она оглядывает Стайлза с ног до головы, почти так же, как только что сделала Лора. "Хорошо. Сильно недоедающий серийный убийца, - добавляет она, подмигивая и слегка улыбаясь. Стайлз переводит взгляд с нее на Дерека и обратно, прежде чем ответить. "Я не такой... Я не убийца. Или вообще опасен, - говорит он и надеется, что она сможет сказать правду о том, что он говорит. -Хорошо, - говорит она, нежно поглаживая Стайлза по щеке, ее горячая рука касается его холодной кожи. "Он может остаться на ужин", - говорит она Дереку. Вернувшись на свое место у плиты, она берет ложку и продолжает помешивать. "Видит бог, кто-то должен его кормить. Но тогда нам придется выяснить, где его место. Твоя мать, должно быть, ужасно волнуется. Стайлз действительно чувствует, как тщательно продуманное выражение небрежного интереса исчезает с его лица, сменяясь печалью. Мама Дерека прерывает свою работу по помешиванию булькающего соуса и снова смотрит на Стайлза. "Ни имени, ни дома", - говорит она, слегка прищурив глаза в вопросе. -Никакой матери,- заканчивает за нее Стайлз. Дерек хватает Стайлза за запястье, действие, которое посылает внезапную волну спокойствия по всему телу Стайлза, и выводит его из кухни. "Дерек", - зовет его мать, когда они подходят к двери. "Передайте дяде Питеру, что мне нужно с ним поговорить, пожалуйста". Сердце Стайлза колотится в груди, смесь страха и любопытства поднимается и преодолевает эмоциональную плотину, которую он так старательно пытался построить. Дерек узнает это на этот раз, Стайлз знает, что знает. Они останавливаются у кухонной двери, пальцы Дерека все еще сжимают запястье Стайлза, и Дерек просто смотрит на него. Пульс Стайлза подскакивает под пальцами Дерека, и он не может не задаться вопросом, нарочно ли Дерек держит его там, если он просто ждет такого знака. «что?» - спрашивает Стайлз, стараясь казаться беззаботным. Дерек вопросительно выгибает бровь. "Вы знаете моего дядю Питера?" Стайлз качает головой. "нет. Я имею в виду, я знаю дядю Питера, но не..." Он заканчивает фразу, когда Дерек ведет его вверх по лестнице. Это не совсем ложь. Стайлз действительно знает дядю Питера, но его версия, которую он встретил, совсем не похожа на того дружелюбного семейного парня, которым, как ему сказали, Питер был до пожара. Отец Стайлза прав. У него действительно нет чувства самосохранения. Он находится в доме, окруженном, как он предполагает, дюжиной оборотней, каждый из которых более чем способен оторвать ему голову по мановению волшебной палочки, и он позволяет водить себя, как щенка на поводке. "Подожди здесь", - Дерек указывает на дверь примерно на полпути по коридору наверху. "Я сейчас вернусь". Стайлз некоторое время смотрит, как он уходит, прежде чем открыть дверь и войти внутрь. Он закрывает за собой дверь и прислоняется к ней, оглядываясь по сторонам. Комната Дерека ничем не отличается от комнаты любого другого подростка, что само по себе достаточно странно. Несмотря на беспрецедентное чувство спокойствия, которое он ощущает вокруг себя, это только напоминает Стайлзу, что он действительно не знает этого Дерека. По всей комнате разбросана одежда, на полках выстроились бейсбольные трофеи, награды за достижения как от школы, так и от спортивные развалины на стенах, акустическая гитара, прислоненная к кровати, но, вероятно, самое удивительное-коллекция книг Дерека. Кажется, что в их размещении нет никакой реальной рифмы или причины, просто стопки и стопки книг в каждом углу, все, начиная с "Краткой истории времени" Стивена Хокингсаи заканчивая потрепанными копиями первых четырех книг о Гарри Поттере. Стайлз сидит на краю смятой кровати Дерека, завернувшись в одеяло, чтобы защититься от остаточного холода, который он все еще чувствует, листая "Хоббита", когда Дерек, наконец, возвращается десять минут спустя. "Ты много читаешь книг?" - спрашивает Дерек, кивая на ту, что в руках Стайлза. "О, нет. Я в основном просто сужу о них по их обложкам". Дерек смеется, и Стайлз не думает, что когда-нибудь сможет насытиться этим звуком. "Моя мама беспокоится, что ты сбежала. Дядя Питер уговорил ее позволить тебе остаться, но они оба убеждены, что кто-то должен тебя искать." Стайлз смотрит на ковер у себя под ногами, делает глубокий, ровный вдох и кивает. "Я надеюсь, что кто-то есть". "Так что у тебя за история?" Дерек начинает копаться за своим столом, подключая провода к Playstation. Стайлз пожимает плечами, хотя Дерек не смотрит на него. Он не очень тщательно все обдумал и понятия не имеет, что сказать. Он задается вопросом, как бы сложилась правда с этим Дереком. "Я не должен быть здесь", - вот на чем останавливается Стайлз для начала. "Я проснулся этим утром, сбитый с толку и потерянный, не помня, как я оказался в лесу. Я знаю это место, но... это не одно и то же." Это путаница слов, которые вырываются наружу, и Стайлз знает, что в его словах нет никакого смысла, но это самое близкое, что он может сказать, не рассказывая Дереку всего. "Так что, ты, типа, из другого измерения или что-то в этом роде?" - спрашивает Дерек на удивление спокойно, бросая Стайлзу контроллер Playstation. ” Может быть, это все", - отвечает Стайлз, только наполовину шутя. “По-моему, это похоже на Лакунарную амнезию. Например, выборочная потеря памяти". Дерек искоса смотрит на Стайлза. “Если вы думаете, что кто-то может вас искать, почему бы не обратиться к шерифу?” Это хороший вопрос, на который Стайлз понятия не имеет, как ответить. Он делает еще один успокаивающий вдох, когда по экрану начинают катиться первые титры "Grand Theft Auto". Дерек плюхается рядом с ним на край кровати. Они играют вместе, со странным чувством легкости и комфорта, в течение следующих полутора часов. Дерек задает прерывистые вопросы здесь и там, в основном личные—что Стайлз делает для развлечения (обычно просто пытается остаться в живых), каковы его друзья (шумные, дикие, удивительные), нравится ли ему школа (нет, но он хорош в этом)—и, в обмен, Дерек отвечает на свои собственные вопросы в интересах Стайлза. Оказывается, он только учится играть на гитаре, у него действительно есть прочтите все эти книги, и бейсбол больше не является важной частью жизни Дерека, как это было, когда он был моложе. Он слегка улыбается, как будто шутит или ждет, что Стайлз подразнит его по этому поводу, когда рассказывает Стайлзу о проекте, над которым он работает. Это список из восемнадцати вещей, которые он хочет сделать до того, как ему исполнится восемнадцать в ноябре. Однако Стайлз не смеется над этим. Он просто слушает, как Дерек перечисляет некоторые из того, что Стайлз считает менее личными целями: прочитать все книги из списка 100 величайших книг 20-го века (в нем он сделал довольно заметную вмятину), научиться готовить (теперь он овладел искусством приготовления вафель в тостере), поступить в Беркли (потому что он хочет учиться в колледже рядом со своей семьей). А потом стук в дверь Дерека выдергивает их из странного маленького пузыря комфорта, который они создали. Маленькая девочка открывает дверь спальни и просовывает голову внутрь, завеса темных волос делает видимым только один большой зеленый глаз, когда она старательно избегает взгляда Стайлза и застенчиво говорит Дереку, что пора ужинать. “Скажи им, что мы спустимся через минуту, Кора”, - говорит Дерек. Девушка кивает и исчезает. Они по очереди моют руки в раковине ванной, Стайлз тратит дополнительное время, чтобы вымыть руки и лицо. Он хватается за край бассейна и смотрит, как мутная вода стекает в канализацию. “Ты готова к этому?” - спрашивает его Дерек. Стайлз кивает, вытирает лицо полотенцем, которое Дерек протягивает ему, затем следует за ним через дверь и вниз по лестнице. Дом буквально вибрирует от энергии, люди разговаривают и смеются, тарелки и посуда звенят, когда они подают ужин. Стайлз думает, что, должно быть, так бывает в нормальных семьях на День благодарения. Вот уже много лет семейные сборища для Стайлза состояли из него, его отца, Скотта, миссис Макколл и пары других людей из департамента шерифа Бикон-Хиллз. Не совсем семья, но достаточно близкая. В комнате становится тихо, когда Дерек и Стайлз входят, все десять ее обитателей поворачиваются, чтобы посмотреть на своего гостя. Стайлз почти мгновенно переключается на дядю Питера. Он сидит за обеденным столом рядом с тетей-щенком, которая ранее взъерошила волосы Дерека, и улыбается так, как Стайлз никогда раньше не видел. В этом нет ничего сардонического или зловещего, он просто кажется искренне счастливым. Стайлз неловко машет рукой группе и делает шаг ближе к Дереку. Несколько человек замечают это неосознанное движение и немного смеются. “Заходите, мальчики. Мы не кусаемся", - говорит мужчина с короткими колючими волосами. Он улыбается им и жестом указывает на свободные места в конце стола. “Все,” говорит Дерек, - это Стайлз. Стайлз, это моя семья. Дядя Питер, тетя Джанет и мама, с которой ты познакомилась, мой папа, Дэниел, - Дерек указывает на мужчину с колючими волосами рядом со своей матерью. ” Бабушка Айрис“, - пожилая женщина с короткими рыжими волосами посылает Стайлзу воздушный поцелуй, заслужив сердечный смех всей группы, - ”и всех этих детей мы обычно просто называем по номерам". “Я номер четыре!” - кричит маленький мальчик, который до этого накрывал на стол. Есть две сестры, которых Стайлз уже встречал, либо в этой жизни, либо в своей будущей, Лаура и Кора, и еще два маленьких мальчика, которые кажутся близнецами. Ужин проходит без сучка и задоринки, все небрежно говорят о своих соответствующих днях или предстоящей школьной рабочей неделе. Есть даже немного разговоров о новостях о космическом шаттле с сегодняшнего утра. Это не так неловко, как ожидал Стайлз, вся семья, кажется, приветствует его, как будто он на самом деле часть этого, а не просто незнакомец, которого один из них нашел в одиночестве в лесу. “Ты часто подбираешь здесь бездомных животных?” - спрашивает Стайлз Дерека, наклоняясь, как будто это секретная шутка, хотя он прекрасно понимает, что большинство—если не все—другие люди за столом прекрасно его слышат. "Нет. Ты первый, - отвечает Дерек. "Итак, Стайлз". Сейчас говорит отец Дерека. Стайлз вытирает потные ладони о колени и смотрит на мужчину. "Ты что, сбежал из дома?" Это прямой вопрос, и Стайлз может сказать, что он не шутит. "нет. Я не убегал, - отвечает Стайлз. Он почти уверен, что это правда. Он никогда раньше не убегал от драк, даже если был единственным хрупким существом, вовлеченным в них. Дядя Питер, извинившись, встает из-за стола, целует жену в голову и собирает посуду. "На самом деле он мало что помнит", - вмешивается Дерек, настороженно глядя на своего дядю, когда тот выходит из комнаты. "Ну, - говорит мама Дерека, - мы определенно должны кому-нибудь позвонить. Ты ударилась головой, дорогая? Ты ранен?" Стайлз проводит рукой по затылку, снова проверяя, нет ли травм, о которых он уже знает, что их там нет. "Нет, я так не думаю". "Он не хочет идти к шерифу", - говорит Дерек. "Конечно, он этого не делает". Отец Дерека скрещивает руки на груди и пристально смотрит на Стайлза. "Милый", - говорит его жена, похлопывая его по руке. "Тебя кто-то послал сюда, Стайлз?" "Дэниел, этого достаточно". Мама Дерека смотрит на своего мужа, и Стайлз почти уверен, что видит вспышку красного в ее глазах, но она исчезает прежде, чем он может решить, было ли это его воображение или нет. "Сколько, ты сказал, тебе лет, Стайлз?" "Мне семнадцать”. "С кем ты живешь?" "Мой отец", - отвечает Стайлз. "Моя мама умерла, когда я был еще ребенком". Мама Дерека цокает и сочувственно наклоняет голову. "Ты все еще просто ребенок", - говорит она, вставая и начиная убирать со стола. Дерек быстро вскакивает, чтобы помочь ей. "Ну и что с того, что он сбежал?" - говорит тетя Джанет Дэниелу, сцепив пальцы под подбородком и улыбаясь мужчине. "Тебе не было лет шестнадцати или семнадцати, когда ты сбежала из дома на четыре дня? Твоя мама была не очень довольна тобой, но она сказала тебе, что иногда нам всем нужно немного пространства, чтобы очистить наши головы." Стайлз хочет рассказать им, хочет просто выложить все свои карты на стол и посмотреть, что произойдет. Но он думает, что, учитывая странную связь, которую он, кажется, установил с Дереком за такой короткий промежуток времени, возможно, ему следует просто сказать ему наедине, а не заставлять всю семью думать, что он сбежавший психически больной. Он задается вопросом, какие волнения, если таковые возникнут, он вызовет в будущем, раскрыв свой секрет, но опять же, он говорит себе, что ущерб уже должен быть нанесен, так как сейчас он сидит здесь с семьей. Стайлз не хочет думать о последствиях этого, он не хочет представлять, что его присутствие здесь и сейчас может непреднамеренно изменить будущее. Что, если в реальном времени Стайлз и Дерек больше не друзья? Что, если Скотта никогда не кусали или Дерек никогда не возвращался в Бикон-Хиллз? Это все слишком, и Стайлз чувствует, как слезы наворачиваются на глаза, когда его руки дрожат на коленях. Что он сделал? Он смотрит на Дерека, не в силах скрыть свои страхи, приоткрывает губы, но не произносит ни слова. Расследование затихает, за что Стайлз чрезвычайно благодарен, и он извиняется, чтобы помочь Дереку вымыть посуду и прибраться на кухне. Взрослые выходят из комнаты, в то время как маленькие дети играют несколько раундов в Uno за теперь заброшенным обеденным столом. И снова Стайлз тихо поражается нормальности всего этого. оОо "Мой папа не хотел, чтобы ты чувствовала себя неловко", - говорит Дерек позже, когда они возвращаются в его комнату одни. "Он просто ставит под сомнение мотивы каждого. Он своего рода голос разума в нашей семье". "Это понятно", - отвечает Стайлз. "Я имею в виду, я уверен, что мне было бы любопытно, если бы странный ребенок забрел в мой дом и сел за обеденный стол со мной и моим отцом". Дерек кивает. ”Как давно ты живешь только со своим отцом?" Он опускается на колени рядом с кроватью и начинает перебирать книги и вещи, чтобы расчистить место на полу, чтобы освободить место для выдвижной кровати, которую он выдвигает из-под своей собственной. Они не обсуждали, останется ли Стайлз на ночь, но Дерек знает, что ему больше некуда идти, даже если он точно не знает, почему. Стайлз ценит усилия, которые Дерек приложил, чтобы тщательно сформулировать свой вопрос, чтобы не совать нос не в свое дело, может сказать, что он хочет знать больше. "Восемь лет", - отвечает Стайлз. Он благодарен, что Дерек не настаивает на этой теме, потому что после того, как он действительно увидел ее сегодня впервые за восемь лет, Стайлз едва может держать себя в руках, просто думая об этом. "Мне жаль", - говорит Дерек. "Я не могу представить, на что это должно было быть похоже. Я не знаю, что бы я сделал, если бы потерял свою маму". Горе сжимает Стайлза, когда он сглатывает комок в горле и смотрит на свои собственные пальцы, сцепленные вместе на коленях. Дерек готовит гостевую кровать для Стайлза рядом со своей, но никто из них не спит. Они не спят всю ночь, играя в видеоигры и разговаривая о книгах и фильмах, пока солнце не окрашивает стены спальни Дерека в розовый и золотой цвета.
84 Нравится Отзывы 39 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором