Часть 8
23 ноября 2021 г., 02:33
- Суббота, 30 апреля 2011 г. -
На следующее утро после встречи с Дереком и его стаей Эллисон пьет чашку кофе на кухне своего дома. Впервые за несколько недель она в хорошем настроении. Ее горе по матери остается с ней, но теперь это легче вынести, когда она уверена, что у нее будет больше, чем отец, который поможет ей пережить это. Она была—и все еще благодарна ему, конечно, но у него есть свои собственные эмоции, с которыми нужно иметь дело, и она не может ожидать, что он будет рядом с ней в любое время дня и ночи. Никто не может быть там круглосуточно, но с ее дружбой с Лидией на пути к восстановлению у нее будет еще один человек, которому она сможет довериться. Это помогает больше, чем Эллисон может выразить словами.
Теперь, если бы только она могла собраться с духом, чтобы встретиться лицом к лицу с единственным человеком, которого она хотела вернуть в свою жизнь больше, чем Лидию.
Скотт…
Эллисон не разговаривала с ним с той ночи на складе, когда он последовал за ней и ее отцом на улицу и попытался поговорить с ней. Она отказалась и отослала его, потому что тогда не была готова; боль и стыд, которые она чувствовала, были слишком свежи. Возможно, теперь, когда она немного отдалилась и ее чувство вины немного смягчилось из-за предварительного прощения, которое она получила от Лидии и других, она наконец сможет поговорить со Скоттом и посмотреть, на чем они стоят.
Однако она обеспокоена тем, как странно Дерек, Эрика и Стайлз отреагировали на имя Скотта на вокзале. С Дереком, она предполагает, что презрение было заслуженным, но Стайлз? Эллисон с трудом понимает, почему он так отреагировал, почему он говорил о своем лучшем друге с такой злобой в голосе. Она знала, что между ними были напряженные отношения, отчасти потому, что она монополизировала время Скотта с тех пор, как впервые приехала в Бикон—Хиллз—просто еще одна причина чувствовать себя виноватой, - но они не ненавидели друг с другом. Может быть, что-то еще произошло, пока ее не было, что-то, что заставило раскол между двумя друзьями расшириться еще больше.
Какова бы ни была причина, Эллисон не узнает об этом, пока не поговорит со Скоттом.
Она не уверена, где он сейчас—в ветеринарной клинике со своим боссом, Аланом Дитоном, или дома? Может быть, он будет совсем в другом месте. Поскольку тратить часы на то, чтобы выслеживать его, звучит совсем не привлекательно, Эллисон бросает свою чашку с кофе в раковину, достает телефон и отправляет ему короткое сообщение:
[ЭЛЛИСОН]:
Где ты? Мы можем поговорить?
Скотту не требуется много времени, чтобы ответить таким же лаконичным текстом:
[СКОТТ]:
Конечно. Я дома.
Теперь, когда у нее есть место, Эллисон кричит наверх своему отцу, что она ненадолго уходит, и выходит из дома, не дожидаясь его ответа. Она садится в свою машину, пристегивается и быстро, но осторожно едет в резиденцию Макколла, ее желудок неприятно сжимается. Это ощущение сродни бабочкам, которые всегда испытывала Эллисон, когда знала, что увидит Скотта, только теперь все по-другому. Бабочки вызваны не желанием, а страхом и застенчивостью, ее действиями, когда она находилась под влиянием своего дедушки, отказываясь оставить ее в покое.
Может быть, это и к лучшему. Это может помешать ей повторить прошлые ошибки, или, может быть, это просто то, что Эллисон говорит себе, чтобы почувствовать себя лучше. В любом случае, ничего не изменишь, и она уверена, что это чувство станет только хуже, если она подождет еще немного.
Именно с этой мыслью она подходит к входной двери Макколлов и стучит, прежде чем сможет отговорить себя от этого. Изнутри дома Эллисон слышит шаркающие шаги, спускающиеся по лестнице, затем дверь открывается, и на другой стороне появляется Скотт. Его волосы растрепаны, как будто он ничего не потрудился с ними сделать после того, как встал с постели, и выражение его лица замкнутое, что Эллисон не привыкла видеть направленным на нее. Даже когда они были по разные стороны баррикад, лицо Скотта всегда было невероятно выразительным.
Иногда слишком выразителен.
Она все еще считает его красивым, но теперь между ними явно возникла напряженность. У них есть воздух, который нуждается в очистке.
Скотт отступает в сторону, чтобы пропустить ее, и закрывает за ней дверь с немного излишней силой. “Мы можем поговорить в моей комнате", - говорит он. Он поднимается обратно по лестнице, не проверяя, идет ли она за ним.
Проходя мимо гостиной, Эллисон видит, как мама Скотта сидит на диване и перебирает какие—то бумажки-счета? Мелисса поднимает глаза, как будто чувствуя на себе взгляды, и улыбается Эллисон, хотя улыбка кажется более натянутой, чем обычно. Эллисон предполагает, что Мелисса в курсе того, что произошло между ней и Скоттом. Она спешит на первый этаж, потому что у нее не хватает силы воли, чтобы справиться с обиженной матерью вдобавок ко всему прочему.
Когда она находится в спальне Скотта, Эллисон неловко присаживается в ногах его кровати, в то время как Скотт выбирает свой вращающийся стул за письменным столом. Он пристально смотрит на нее, ожидая, что она начнет, потому что это она попросила прийти.
“Итак...нам нужно поговорить", - говорит Эллисон, теребя подол своей красной юбки.
”Я догадываюсь".
“Мне жаль, что я не разговаривал с тобой последние пару недель. Мне просто нужно было кое-что выяснить, и я не мог ни на что отвлекаться”.
“Значит, я "отвлекаю внимание", да?”
Эллисон вздыхает. “Я не это имел в виду”.
“Тогда как ты это имел в виду?”
“Я не мог смотреть в лицо реальности того, что на самом деле происходило в этом городе, и одновременно думать о тебе”.
Лицо Скотта остается бесстрастным. “О какой " реальности’ ты говоришь?”
Эллисон заставляет себя перестать теребить юбку и честно отвечает Скотту, делясь откровениями, которые у них с отцом были во время их отсутствия. “То, что я делала, было неправильным”, - прозрачно говорит Эллисон. “Что люди, которых меня заставили поверить, были плохими парнями, на самом деле не были плохими парнями. Это потребовало много самоанализа. Одна из причин, по которой мы с папой вернулись, заключалась в том, чтобы загладить вину перед всеми людьми, которым мы причинили боль. Мы уже ходили навестить Дерека и его стаю. Они еще не были готовы простить нас, но они были отзывчивы. Теперь я здесь, чтобы сделать то же самое с тобой”.
Непроницаемая маска Скотта дает первую трещину, когда она упоминает Дерека. Его глаза слегка прищуриваются, а тело напрягается, как будто он сдерживается, чтобы что-то не сделать. “Почему ты говорила с Дереком?” - спрашивает он, глядя на Эллисон так, словно она сошла с ума. “У него плохие новости”.
“Это неправда, Скотт", - тихо говорит Эллисон. “Это была одна из реальностей, с которой мне пришлось столкнуться”.
“Ты забыла, что он сделал с твоей мамой?!” Скотт почти кричит, вскакивая со стула.
Эллисон настолько ошеломлена горячностью, с которой говорит Скотт, что не сразу слышит его слова. Она задается вопросом, откуда взялся весь этот гнев. Она не помнит, чтобы он был там, когда она уезжала из города. Она знала, что между Скоттом и Дереком не было любви, но она не думала, что это так плохо, по крайней мере, не со стороны Скотта.
До склада, если бы кто-то усадил Эллисон и спросил ее об отношениях между двумя оборотнями, она бы сказала им, что все было наоборот. В ее глазах Дерек был злым, а Скотт не делал ничего плохого. Это просто еще одна вещь для Эллисон, чтобы добавить ее к списку вещей, которые она была слишком слепа или упряма, чтобы понять в то время.
Принимая это, она регистрирует то, что сказал Скотт. “Дерек не убивал мою маму", - опровергает она. “Он укусил ее, конечно, и я еще не набрался смелости спросить, почему, но ее смерть была ее собственной виной—и частично моего отца, потому что он принял ее выбор. Но ее смерть не была виной Дерека.”
При упоминании об укусе лицо Скотта снова меняется. Это переходит от возмущения к раскаянию и страху. Он что-то скрывает?
“Есть кое-что, о чем ты мне не говоришь”, - говорит Эллисон, это утверждение, а не вопрос.
“Нет, это не так”, - отрицает Скотт, но очевидно, что он лжет.
“Скажи мне, Скотт. Если это касается моей мамы, я имею право знать об этом”.
Скотт опасливо прикусывает губу, и Эллисон уверена, что он колеблется между капитуляцией и отказом. Она пристально смотрит на него сверху вниз. Она не хочет, чтобы между ними было никаких секретов. Они никогда не вернутся к тому, чем были, если таковые будут.
Скотт снова садится в свое рабочее кресло и с жалостью смотрит на Эллисон. ”Твоя мама...она пыталась убить меня".
Эллисон снова ошеломлена. "Ч-что?” Она не в состоянии этого понять.
“Твоя мама пыталась убить меня", - повторяет Скотт.
Эллисон отрицательно качает головой. “Нет, это’s...no. Она бы этого не сделала.”
“Я знаю, ты не хочешь мне верить, но это правда. Я не говорил тебе раньше, потому что никогда не было хорошего времени”, - объясняет Скотт. “Ей не нравилось, что мы вместе, потому что я оборотень, поэтому она поймала меня и собиралась использовать какой-то воздушный фильтр, наполненный аконитом, чтобы убить меня, чтобы я не мог "испортить" тебя или что-то в этом роде. Я не знаю ее точных рассуждений, но это в значительной степени основы. Ей бы это удалось, но Дерек, должно быть, слышал, как я вою. Он спас меня и укусил ее, когда она попыталась его остановить.
Эллисон долго сидит молча и просто смотрит на свои колени. Ей отчаянно хочется не верить тому, что только что сказал ей Скотт, но она верит. Все выстраивается в ряд. Ее мама покончила с собой, потому что так сильно ненавидела оборотней и не хотела жить как один, даже ценой того, чтобы оставить свою семью позади. Оба ее родителя всегда были против ее отношений со Скоттом, особенно когда узнали, кем он был, так что в том, что ее мать пыталась его убить, есть какой-то странный смысл.
Эллисон хотела бы, чтобы этого не было, но это так.
“Я думаю, у всех вас есть веские причины ненавидеть нас, да?” Она неискренне смеется и вытирает со щеки заблудившуюся слезинку.
“Я не ненавижу тебя”, - говорит Скотт. “То, что она сделала, не было твоей виной”.
У Эллисон нет ответа на это, и, к счастью, Скотт, похоже, его не ожидает. Она заканчивает обрабатывать эту новую информацию, вписывая ее в потрепанный гобелен образов своей семьи, который становится все хуже и хуже. Затем она хмурится, только сейчас понимая смысл объяснения Скотта и то, что оно означает.
“Подожди, ты сказал, что Дерек спас тебя от моей мамы”, - говорит Эллисон, скрывая свое суждение, пока не получит разъяснений.
“Эээ...да”.
“Тогда…почему ты его ненавидишь?”
“Я просто знаю”, - слабо говорит Скотт, и снова Эллисон подозревает, что он не совсем правдив.
“У тебя должна быть причина. Я знаю тебя, Скотт, - указывает она. ”Ты бы так не чувствовал, если бы не думал, что у тебя есть веская причина, так в чем же дело?"
Скотт отводит взгляд на несколько секунд, прежде чем встретиться с Эллисон взглядом, полным самодовольства. “Он манипулировал Стайлзом, чтобы тот повернулся против меня, потому что не мог заставить меня подчиниться ему”.
Эллисон несколько раз моргает и поджимает губы. ”Я понимаю". Она думает, что Скотт далек от истины, но пока не говорит об этом. Она хочет найти способ выразить это так, чтобы он меньше всего обиделся.
Как они сюда попали? Как Скотт превратился из милого и милого озорного мальчика, в которого она влюбилась, в ревнивого, помешанного, сидящего сейчас перед ней? У Эллисон нет ответа для себя, поэтому она концентрируется на том, чтобы заставить Скотта понять, что то, что, по его мнению, происходит, на самом деле не так.
“Ты спрашивал Стайлза, почему он встал на сторону Дерека?” - мягко спрашивает она.
“Да, но он не сказал мне. Он просто разозлился".
”И когда ты спросила его, ты тоже разозлилась?"
"Да. Я хотел знать, почему он околачивался с бетами Дерека”.
“Он что - нибудь сказал?”
“Просто он подумал, что я ошибаюсь. Потом он спросил, был ли я его другом, - говорит Скотт с оскорбленным выражением лица.
“Хорошо… Прежде чем я скажу это, я признаю, что у меня нет всей информации, но я не думаю, что я ошибаюсь”,-предупреждает Эллисон ровным и неконфронтационным тоном. “Когда мы с папой встретились с Дереком и его стаей, все они казались довольно близкими. У меня не было ощущения, что кто-то использует кого-то другого. Ты сказал, что думаешь, что Дерек манипулировал Стайлзом, но мне показалось, что у Стайлза была самая уравновешенная голова из всех присутствующих. Он хотел быть там. Он был счастлив быть там, и у меня возникло ощущение, что другие были счастливы видеть его”.
“Конечно, они были там!” Скотт плачет. “Это сводит меня с ума!”
“Я не думаю, что ты действительно занимаешь такое высокое место в их списке приоритетов, Скотт”, - говорит Эллисон, пораженная его эгоизмом.
"Но ... ”
“Нет, дай мне закончить", - перебивает его Эллисон. “Я не думаю, что то, что ты считаешь правдой, на самом деле так и есть. Делал ли Дерек какие-то сомнительные вещи в прошлом? Конечно, но большая часть того, что он сделал, была просто реакцией на то, что другие сделали с ним первыми, на что указал Стайлз. И кто в последнее время не совершал сомнительных поступков? Серьезно, Скотт, я думаю, если бы ты был там, чтобы увидеть это своими глазами, ты бы знал, что ошибаешься на этот счет. Дерек, может, и альфа, но мне показалось, что он отдал бразды правления Стайлзу на большую часть этой встречи.”
Скотт пока не пытается снова заговорить, поэтому Эллисон приводит свой последний аргумент. “Я действительно думаю, что если бы ты просто поговорил со Стайлзом, - говорит она, - и на этот раз не расстроился бы из-за прыжка, он был бы более открыт для исправления отношений между вами. Я знаю, каково это-иметь мнение о ком-то не самое лучшее, но сейчас я говорю тебе: Дерек и другие не враги”.
“Так кто же это?” - спрашивает Скотт, глядя в сторону.
“С моим дедушкой вне поля зрения, сейчас никто не является врагом. Дай им шанс".
Эллисон знает, что Скотту потребуется время, чтобы обдумать это. Тем временем она больше ничего не может сделать, поэтому возвращается к первоначальной цели своего визита.
“В любом случае, я хотел бы извиниться. Я сожалею о многом, как я уже говорил, но в основном о той роли, которую я сыграл в том, чтобы помочь моему дедушке причинить вам боль, ребята. Я бы хотел начать с чистого листа, если ты не против. Начни с чистого листа".
“Что это значит?”
“Ну...Может быть, если ты готова, мы могли бы как-нибудь сходить куда-нибудь. Постарайся оставить все это позади и воссоединиться".
“Может быть", - уклончиво отвечает Скотт.
“Хорошо. Думаю, я сказал все, ради чего пришел сюда. Эллисон встает с кровати и направляется к двери. Она кладет руку на ручку и в последний раз смотрит на Скотта. “Напиши мне, если захочешь что-нибудь сделать. А если нет, то увидимся позже.
Открыв дверь спальни Скотта, Эллисон выходит.
* * *
- Воскресенье, 1 мая 2011 г. -
Вечером Стайлз стоит перед плитой на кухне, помешивая кастрюлю с соусом болоньезе одной рукой и тревожно грызя ногти своего близнеца. Сегодня вечером Дерек придет на ужин с ним и его отцом. Ему нужно, чтобы все прошло хорошо. По сути, от этого зависит вся его социальная жизнь. Если этого не произойдет, он не сомневается, что его отец выполнит свои угрозы, чтобы заставить его вычеркнуть стаю из своей жизни. Тогда он останется ни с чем и ни с кем.
Стайлз смотрит, как булькает соус, и сокрушается, что не знает, что делать, чтобы убедиться, что все пройдет без сучка и задоринки. Существует так много переменных, которые необходимо учитывать, и Стайлз не может отслеживать их все сам. Его отец в настоящее время накрывает на обеденный стол, и Стайлз не может угадать каждый вопрос, который он задаст Дереку. Некоторые из них, конечно, и у него есть свои собственные ответы, подготовленные для того, чтобы снять часть накала с Дерека, но он действительно не сможет сильно помочь.
Он также не может угадать реакцию Дерека на вопросы своего отца. Дерек в последнее время стал намного лучше. Он менее зол и приложил все усилия, чтобы лучше справляться со своей ролью альфы, но где-то там у него все еще должен быть характер. Стайлз хочет, чтобы это не появлялось. Это означало бы окончание игры для них обоих.
Прежде чем он будет готов—будет ли он когда-нибудь готов?—Стайлз слышит звонок в дверь. Дерек прибыл. Он убавляет огонь под сковородой и выбегает из кухни, чтобы открыть дверь раньше, чем это сделает его отец. Он вытирает ладони о бедра, чтобы избавиться от нервного пота, и проверяет свое отражение в зеркале, висящем на стене рядом с крючками для пальто. Он одобрительно кивает сам себе—не слишком потрепанный,—затем дверной звонок звонит во второй раз, пробуждая его к тому факту, что он только что стоял там. Дерек, наверное, тоже это знает. Глупые чувства оборотня…
Надеясь, что его лицо не слишком покраснело, Стайлз тянется к ручке, открывает дверь и сразу же чувствует, что в его легких не хватает воздуха из-за вида, которым его встретили.
Дерек ждет на коврике у двери, выглядя одновременно непринужденно и нарядно, как будто он приложил все усилия, чтобы выглядеть лучше на этом ужине. На нем черные джинсы и темно—бордовый "хенли", который, конечно, облегает его торс. Вырез имеет глубокий V-образный вырез, демонстрирующий его ключицы и щедрую часть груди. Стайлз на мгновение зацикливается на темных, мягких на вид волосах, которые растут на загорелой коже. Волосы на груди новые. Дерек обычно должен вощить или брить их, но в последнее время не беспокоился об этом.
Стайлза это сильно привлекает.
Наряд Дерека, как обычно, дополняет кожаная куртка, но не та, в которой Стайлз привык его видеть. Она не поношена и не потерта, но выглядит совершенно новой, как будто он купил ее в тот день.
Наконец, Стайлз поднимает глаза к лицу Дерека и обнаруживает, что мужчина смотрит на него без всякого выражения. Несмотря на это, в его карих глазах есть забавный блеск, который Стайлз не может расшифровать. Однако ему не приходится долго пытаться, потому что его манеры внезапно начинают действовать, и он полностью открывает дверь.
“Войдите", - говорит он, его голос смущающе хриплый.
“спасибо”. Дерек входит в фойе и терпеливо ждет, пока Стайлз закроет дверь. Когда это сделано, он вешает свою куртку на стену в соответствии с инструкциями Стайлза, и двое слоняются без дела, ни один, похоже, не знает, что делать дальше.
” Спасибо, что согласился на это", - в конце концов говорит Стайлз, неловко держа руки по бокам. Он больше ничего не говорит, опасаясь, что отец его подслушает.
Странно, что его отец до сих пор не появился. Именно это, как думал Стайлз, произойдет, как только появится Дерек, и не займет так много времени, чтобы накрыть стол на троих. Возможные причины, по которым его отец выжидает, пугают его, наиболее вероятная из которых заключается в том, что его отец предпочитает ждать с единственной целью подслушать то, чего он в противном случае не стал бы. От этого человека мало что ускользает, так что Стайлз знает, что и ему, и Дереку придется быть очень осторожными с каждым сказанным словом.
“Не упоминай об этом”, - отвечает Дерек. “Действительно”.
Они смотрят друг на друга еще несколько секунд, прежде чем Стайлз чувствует запах чего-то горящего. “Вот дерьмо, еда!” - кричит он, бросаясь по коридору на кухню.
Он останавливается перед плитой и снимает соус болоньезе с горелки, пока его не стало невозможно спасти. К счастью, сгорела только нижняя часть, поэтому Стайлз переключает свое внимание на спагетти, которые закипают во второй, большей кастрюле. Используя вилку, он берет кусочек, дует на него и ест. Он улыбается про себя. Отлично приготовлено.
Стайлз достает три тарелки из одного из шкафов и, обернувшись, обнаруживает Дерека прямо за собой. Лицо Дерека на долю секунды становится потерянным и обеспокоенным, показывая, как он на самом деле относится к этому ужину, затем он быстро надевает маску, его лицо снова становится бесстрастным.
Стайлз удивлен, увидев такую уязвимость, исходящую от Дерека. Он не помнит, чтобы видел его раньше, по крайней мере, когда это касалось его. Дерек, должно быть, так же нервничает, как и Стайлз, и это помогает ему чувствовать себя лучше. Если Дерек нервничает, это означает, что сегодняшний вечер тоже важен для него, и он приложит некоторые усилия, чтобы произвести хорошее впечатление на отца Стайлза. При этой мысли в груди Стайлза становится немного теплее. Он хочет помочь Дереку чувствовать себя более непринужденно, и дать ему что-то другое, кроме как стоять там, может сработать.
“Ты хочешь помочь?” - спрашивает его Стайлз.
“конечно”.
“Потрясающе. Эм...как насчет того, чтобы ты взял пару стаканов из того шкафа, - предлагает Стайлз, указывая на один из них, - и налил себе все, что хочешь выпить из холодильника. Это нормально?”
Дерек кивает, так что Стайлз оставляет его и распределяет спагетти между тремя тарелками, по одной для него, его отца и Дерека. Он накладывает немного больше на Дерека. Затем он ложит несколько ложек соуса поверх каждой порции спагетти, стараясь не соскабливать дно сковороды, чтобы никто не обжегся. Когда вся еда была разложена, Стайлз наблюдает за их гостем.
Дерек все еще частично скрыт открытой дверцей холодильника, только нижняя половина его тела видна Стайлзу, когда он просматривает доступные ему напитки. Ему не требуется много времени, чтобы прийти к решению—ровно столько, чтобы Стайлз успел украдкой взглянуть на его дерзкую задницу,—затем он появляется с неоткрытой бутылкой газированной воды со вкусом винограда. Он смотрит на Стайлза, как будто убеждается, что его выбор верен. Стайлз ободряюще улыбается и говорит ему, чтобы он принес все это.
” Я выпью пива, малыш! " - раздается голос шерифа, доносящийся из столовой.
Стайлз воспринимает это как подтверждение того, что его отец действительно подслушивал. Он стискивает зубы. Он больше не может откладывать встречу с этим отцом, как бы ему этого ни хотелось, поэтому он берет две тарелки с едой и несет их в столовую. Позади себя он слышит звон бокалов, за которым следуют мягкие шаги, когда Дерек следует за ним. Он входит в столовую, где его отец ждет прямо в дверях, скрестив руки на груди, и его лицо такое же бесстрастное, как у Дерека. На нем форма шерифа, а пистолет в кобуре на поясе.
Стайлз знает, что его отец собирается запугать. Это было бы эффективно, если бы оно было направлено на него, но Дерек воспринимает это спокойно, не позволяя даже намеку на свою прежнюю уязвимость проявиться. Он наклоняет голову в сторону отца Стайлза, когда тот входит в комнату и ставит пустые стаканы и бутылки с газированной водой и пивом на середину стола. Стайлз забирает третью тарелку и почти бежит обратно в столовую, чтобы не оставлять Дерека наедине с отцом. После того, как он положит его на последнее место, подготовленное его отцом, все начинается.
Шериф разжимает руки и подходит к Дереку. Он ничего не говорит, просто пристально смотрит на молодого человека, оценивая его. Стайлз переводит взгляд с одного на другого, его руки с побелевшими костяшками сжимают спинку стула, за которым он стоит, затаив дыхание, ожидая, кто из них сделает первый шаг.
“Дерек", - говорит шериф, протягивая руку.
Дерек берет его. “Шериф”.
“Я рад, что ты смогла прийти. Стайлз сказал мне, что ты очень важна для него.”
Стайлз давится собственным языком—он не помнит, чтобы говорил это! Возможно, он был особенно пылок в своем утверждении, что не может вычеркнуть Дерека из своей жизни, но он не сказал именно этих слов. Его отец, должно быть, намеренно искажает факты, чтобы вызвать реакцию Дерека. Какую реакцию, однако, Стайлз не может угадать, но Дерек все равно дает ему одну.
Его глаза бесконечно расширяются, затем он отводит взгляд и опускает руку отца, как будто его обожгли. Чтобы уберечь его от дальнейшей неловкости, Стайлз вмешивается прежде, чем его отец сможет сделать что-нибудь еще. “Еда остывает, ребята. Нам нужно поесть!-говорит он со слишком веселой ухмылкой.
” Давай", - соглашается его отец, двигаясь, чтобы занять место во главе стола. Он отстегивает кобуру с пистолетом и кладет ее рядом со своей тарелкой.
"Папа, это действительно необходимо?” - спрашивает Стайлз, занимая свое место справа от отца.
“Это еще предстоит выяснить. Дерек? Пожалуйста, садитесь, - говорит шериф, указывая на стул слева от себя. Это ставит Дерека и Стайлза друг напротив друга.
Дерек чопорно подчиняется. Он изо всех сил пытается сохранить невозмутимый вид, и Стайлз чувствует, как его желудок сжимается, его надежда на то, что этот ужин пройдет гладко, испаряется, как будто его никогда и не существовало. Чтобы у него не дрожали руки, он занят тем, что откручивает крышку с бутылки газированной воды. Он наливает прозрачную, пузырящуюся жидкость в два стакана, которые Дерек принес с собой из кухни. Дерек благодарит его.
Шериф наблюдает за всем этим и говорит: “Хорошо, все окопайтесь”.
Стайлз криво усмехается, думая, что это будет долгий вечер.