Кровные узы 5: Наследие

Перевод
PG-13
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
95 страниц, 40 502 слова, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится Отзывы 6 В сборник

Часть 18

Настройки
Место неизвестно пятница 16:43       Скалли беспокойно бродила по комнате, не в силах заглушить постоянный, низкий гул страха, который резонировал в ее теле. Она проснулась в своей комнате почти два часа назад, проведя еще один неопределенный отрезок времени в беспамятстве. На этот раз она быстро пришла в сознание, и все, начиная с ее памяти и заканчивая уровнем боли, было более четким и интенсивным. Она прекрасно могла представить себе отрешенный карий взгляд доктора, когда он записывал ее реакции на различные мучительные раздражители. Стимулы, которые, были несомненно пугающими, исходили непосредственно от чипа, вживленного в заднюю часть ее шеи. В сочетании с этим осознанием пришло еще одно яркое воспоминание о параличе, ее конечности были скованы и не реагировали, когда острая боль словно горячая кочерга пронзила нежную плоть вдоль позвоночника. Рука Скалли метнулась к шее, пальцы терли покрытую волдырями кожу, но нашли лишь крошечную подкожную шишку. Чип все еще был там. Невозможно было понять, заменили ли ее мучители старый чип новой моделью. Она отхлебнула немного воды из раковины, едва удостоив невидимые глаза мимолетной мысли. Небольшая часть ее была обеспокоена смиренной адаптацией к своему заключению, но она была слишком усталой, чтобы уделять этому много внимания. Она уже наполовину съела сэндвич с индейкой, обнаруженный на подносе у кровати, когда первые проблески беспокойства просочились в разум Скалли. Ее тревога за Малдера - неясный, расстроенный шепот, который неизбежно сигнализировал о надвигающейся катастрофе для этого человека. Аляска. Нью-Мексико. Бермудские острова. Каким бы нелогичным, иррациональным и неуместным это ни было, это чувство раз за разом оказывалось пугающе точным. Скалли попыталась избавиться от этого ощущения. Спендер заверил ее, что Малдер пришел в себя, его состояние заметно улучшилось после ее ухода. Но съеденные хлеб и мясо застряли у нее в горле, оседая, как мокрый песок в животе, и она оставила вторую половину бутерброда нетронутой. К тому времени, когда дверная ручка загремела, обозначая компанию, она почти довела себя до исступления от дурных предчувствий. Она сохранила присутствие духа, чтобы отступить к кровати, но не забралась в нее, а прислонилась к ней. Она ожидала больше дыма и обмана, ее защита дрогнула, когда вместо Курильщика нарушителем ее спокойствия оказался Крайчек. -Привет, Скалли, - сказал он как ни в чем не бывало, как будто только что столкнулся с ней в магазине. - Крайчек, - холодно произнесла Скалли, и это имя прозвучало оскорблением на ее губах. -Что ты здесь делаешь? Я думала, что кто-то с твоими талантами будет сильно занят. Наверняка есть убийство или похищение, которые требуют твоего внимания? Крайчек ухмыльнулся. -Будь милой. Я здесь, чтобы отвезти тебя обратно. Измученный дух Скалли воспарил от его беспечного заявления, но она постаралась, чтобы ее лицо не выдало эмоций. -Вот так просто. Крайчек пожал плечами. -Не смотри на меня, я просто следую указаниям. Смоки, очевидно, получил от тебя то, что ему было нужно. -А как насчет того, что "мне" нужно? Где сыворотка для Малдера? Крайчек достал из кармана кожаный футляр и открыл его. Внутри лежал маленький стеклянный пузырек с янтарной жидкостью и шприц пластиковым наконечником, идентичный тому, который он доставал в фургоне. -Пузырек для него, игла для тебя. Ты знаешь, как это делается. Одевайся, и мы сможем покончить с этим. Глаза Скалли ласкали драгоценную жидкость, когда она потянулась за своей одеждой. -Как мне знать, что это настоящая сыворотка? Что я не отнесу его в лабораторию и не обнаружу, что это окрашенная вода - или, что еще хуже, яд? -Никак, - Крайчек покачал головой.- Ты думала, что сыворотка будет поставляться с сертификатом подлинности и гарантией возврата денег? Просто надень свою одежду, Скалли. Скалли расстегнула брюки, затем заколебалась, многозначительно глядя на Крайчека. -Не возражаешь? -На самом деле, нет,- Крайчек бросил взгляд, достойный Малдера, но повернулся к ней спиной. -Знаешь, ты красивая женщина, Скалли. Малдер - везучий сукин сын. Скалли предпочла не отвечать, поспешно застегивая молнию и пуговицы на блузке. -Конечно, я знал, что Малдер положил глаз на тебя - любой, у кого есть глаза, мог бы это увидеть. Я просто никогда не думал, что он наберется смелости сказать тебе и покончит с этой рутиной "поклонения издалека". Скалли не поддалась на приманку, промолчав. Крайчек продолжил после короткой паузы. -Должен признаться, когда я услышал, что вы двое вместе, моей первой мыслью было "какая потеря". Ты могла бы сделать выбор получше, Скалли. Скалли надела туфли как раз в тот момент, когда он закончил говорить, и с ухмылкой обернулась. Она сложила руки на груди и посмотрела на него, приподняв бровь. -Ревнуешь, Крайчек? Зеленые глаза тлели сквозь длинные темные ресницы. -Ты бы хотел, чтобы я ревновал? Губы Скалли скривились. -Я имела в виду ревность ко мне. Насколько я слышала, на самом деле, это "ты" поцеловал Малдера раньше "меня". Лицо Крайчека потемнело, образ соблазнителя сменился маской хладнокровного убийцы. Он небрежно швырнул кожаный футляр Скалли, которая едва успела схватить его за угол, прежде чем футляр успел упасть на линолеум. -Сделай это сама. Или я это сделаю. *Блестяще, Дана. Подвергни сомнению сексуальные предпочтения мужчины прямо перед тем, как полностью отдаться на его милость.* Скалли вынула шприц и отложила его в сторону, прежде чем снова аккуратно завернуть флакон в футляр и засунуть его в карман своего блейзера. Облизнув губы, она расстегнула молнию на брюках достаточно, чтобы обнажить бедро, и сняла пластиковый колпачок с иглы. Крайчек бесстрастно наблюдал за ней, пока она ловко вводила лекарство, застегивала брюки и медленно поднималась на кровать. Эффект наступил быстро, ее веки отяжелели, а мысли ускользали прочь, когда она пыталась сосредоточиться. Крайчек медленно подошел к ней и вынул использованный шприц из ее слабеющего захвата. Скалли внутренне съежилась от страха при его близости, но действие наркотика сводило на нет любую физическую реакцию. Крайчек поднял руку и осторожно заправил ей за ухо непослушную прядь волос, удивляя ту маленькую часть ее мозга, которая все еще могла понять неуместность его поступка. Его пальцы успокаивающе касались лба Скалли, пока ее глаза не закрылись, но слова, которые Крайчек пробормотал, больше не имели никакого значения. -Ты отличаешься ото всех, Скалли. Надеюсь, Малдер понимает, что у него есть. Медицинский центр Джорджтаунского университета пятница 20:12 - ...страдающий от неопределенного наркотика, какой-то формы антидепрессанта. Пальцы потянули ее за правое веко, а затем ослепительный белый свет пронзил ее череп. Скалли застонала, рефлекторно дернув головой влево, но та же процедура была безжалостно повторена на другом ее глазу. -Зрачки одинаковы и одинаково реагируют на свет. Она приходит в себя. Похоже, она не получила никаких физических травм, - прозвучал голос медсестры, бодрый и деловитый. -У нас есть какие-нибудь документы? - другой женский голос, властный. Наверное, доктор. - Да. Специальный агент Дана Скалли. Она из ФБР. -Что делает федерал, лежащий к каталке, в отделении скорой помощи, под кайфом? Скалли с трудом открыла глаза, отшатнувшись от размытого лица в нескольких дюймах от ее собственного, с фонариком в руке. Оно отступило на более приличное расстояние, и Скалли прищурилась, чтобы сфокусировать свое все еще нечеткое зрение. -Агент Скалли? Я доктор Чин, я позабочусь о вас. Вы знаете, где находитесь? Говорившая была азиаткой, немного старше Скалли и очень симпатичной, ее блестящие черные волосы были убраны с лица в конский хвост. Скалли попыталась привести в порядок свои спутанные и бессвязные мысли, оглядывая большую комнату и маленькую занавешенную секцию, которую она в настоящее время занимала. -Эм, - она прочистила пересохшее горло, морщась от неприятного привкуса во рту. - Я вернулся в Джорджтаунский медицинский центр? Брови доктора Чин взлетели вверх. -Вернулись? Вы были здесь раньше? Скалли с трудом приняла сидячее положение и свесила ноги с края каталки, игнорируя горячие протесты как врача, так и медсестры. Ее глаза искали часы на стене, расширяясь в тоже время. -Какой сегодня день? - с тревогой спросила она. Доктор Чин обменялась долгим взглядом с медсестрой, прежде чем ответить. -Пятница.12 ноября. Но я должна задать "вам" этот вопрос. Агент Скалли, вам нужно прилечь. Вы все еще страдаете от затяжных последствий неизвестного наркотика и... -Мой жакет! Что случилось с жакетом, который был на мне? Что вы с ним сделали? Скалли знала, что ее голос звучит истерично , но она не могла остановить панику, мчащуюся по ее венам с каждым ударом сердца. -Успокойтесь, агент Скалли, он здесь. Медсестра сняла темно-синий блейзер с крючка на стене и немного растерялась, когда Скалли выхватила его у нее из рук. Руки Скалли задрожали, когда она сунула руку в карман, ослабев от облегчения, когда она почувствовала гладкую поверхность маленького пузырька. Доктор Чин нахмурилась от ее странного поведения и попыталась снова заговорить, стараясь, чтобы ее голос звучал нарочито терпеливо и примирительно. -Доктор Скалли. Санитар нашел вас без сознания, лежащей на каталке в коридоре рядом с отделением неотложной помощи. Несмотря на тщательный опрос персонала, никто, похоже, не знает, как вы туда попали, и вас, очевидно, накачали наркотиками. А теперь я предлагаю вам лечь и позволить нам закончить осмотр. Скалли натянула блейзер и тщательно поправила воротник, хотя знала, что в ее нынешнем помятом состоянии это вряд ли имело значение.Сделав очищающий вдох, она тоже проявила свой профессионализм, спокойно глядя на доктора Чина. -Доктор Чин, я ценю то, что вы пытаетесь сделать, а также то, что вы уже сделали, но я в порядке. Я увязла в деле о жизни и смерти, и время имеет решающее значение. Пожалуйста, подготовьте для меня соответствующие документы на подпись, чтобы я мог уйти, если это мой единственный вариант. У доктора Чин отвисла челюсть, затем она вскинула обе руки в знак поражения. -Отлично. Никто не сможет сказать, что я препятствовала действию правосудия. Джанет, принеси документы для агента Скалли. Пять минут спустя Скалли вышла из лифта на третий этаж, усталая, измученная, растрепанная, но с бесценной сывороткой в целости и сохранности в кармане. Ее пульс ускорился, и она побежала трусцой, приближаясь к комнате Малдера, волнение и опасения боролись внутри нее. Схватив больничный халат с вешалки, она бросилась к окну, страстно желая увидеть его лицо. Вместо этого ее нетерпеливый взгляд наткнулся на пустую кровать, лишенную постельного белья, и ее обитателя. На нее обрушился шок - словно сошедший с рельсов товарный поезд, который полностью выбил дух из ее тела, оставив пустую оболочку. Скалли пошатнулась, она чуть не упала на колени, если бы не рефлекторная хватка пальцев на подоконнике. Безутешный, пронзительный вопль начался где-то в глубине ее души. Она прижалась лбом к холодному, неподатливому стеклу, ее слезы стекали по поверхности, как горькие капли дождя. -Слишком поздно, - прошептала она, и зазубренные края слов вырвали ее сердце из груди. -Мне жаль, Малдер, очень жаль. Она повторяла эти слова снова и снова, как молитву. Но их никто не слышал.
18 Нравится Отзывы 6 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором