5. ревность не выдают щекотки
25 декабря 2021 г. в 16:29
В работе не было ничего особенного — Грей отчего-то быстро породнился со всеми инструментами. Чинить транзисторы да часы дело нехитрое — всё легче, чем пальпировать пузо недвижимости и вскрывать нутро, лишь бы добраться до причины.
Поначалу осматривался, как впервые оказавшийся на бетонке черри, — подойдёт ли, сюда ли занесло. Да Грей особо спрашивать не привык — всё одно судьба как-то сама им распоряжалась. Эмансипация, нечего сказать.
Мастерская была небольшой — в приёмную да парочку подсобок, где починенное добро, будто щенячий помёт в коробке, ждало своих хозяев. Бывало, тоже кусалось — чуяло, не те руки крутили приёмник да настраивали минуты тютелька в тютельку.
К свету он приноровился не сразу — яркий, как от разорвавшихся вэбэшек. Грею случалось видеть солнце вблизи — так, что перед глазами мелькали точки, — а и оно казалось тусклее клонившейся к столу тюльпаном лампы.
Хозяин был мужиком требовательным, но справедливым. Хулил откосивших — называл отсидевшимися, — расспрашивал Грея о военной ерунде. Будто и в нём разглядел на первых порах отсидевшегося — пока не убедился в честности ответов.
Или засёк, что руки у Грея всё ещё маленько, бывало, подрагивали, как после вылета.
Пьёшь? Бросил.
Прямые вопросы — честные ответы. Армейский принцип, который не искоренить, сколько мирных лет мимо птицами ни пролетай.
В пятницу народу бывало многовато — мужики забегали после рабочей смены. Уиндем городок небольшой — провинция с парой-тройкой перекрёстков, на которых трамвай спорил с велосипедами да машинами. К провинции Грею, выросшему в Хомстеде, не привыкать — будто под копирку срисованы, как комиксы через кальку в военной разведке.
Знал — примечали его быстро. Вроде как пустили, как кораблики по весенним водам, пару то ли слухов, то ли сплетен — да разница невелика, как между армейским топчаном и раскладушкой. Там и там клопы зажрут.
Здесь — не менее надоедливые косые взгляды.
Говаривали, что с войны воротился и будто поднимал двоих пацанов. Не враньё — но приукрашивать бытность нравилось, повелось ещё с правительственных верхов — будто бы действительность не удовлетворит ничьё любопытство.
Воротился с войны — ну-у новость, таких мужиков и не счесть по всей стране. А вот если жёнушка будто бы в тоске померла и дети осиротели в отсутствие папеньки — это уж совсем другой разговор, сластит уста сказывающих и уши слушающих.
Таких историй тоже полно — но до душещипательных народ очень уж охоч.
Может, требовалось, чтоб убедиться — война, конечно, штука разрушительная — ни земли, ни семьи не пожалеет.
Грею понадобилось на осознание полгода. На то, чтоб его в себе сконсервировать — пусть настаивается и крепнет, как бутылка «Калверт», — целая пятилетка.
Пить он уже бросил — это в себе заново не утопит.
К сплетням Грей привык ещё в цирке — ни одна не уколет, как бы ни были остры чужие языки. Он истыканный, как игольница, — Билли ещё цел и не опробовал ни одного укола.
Потому и бесился наверно — ничё мы не сироты, ничё мы не бедные, ничё-ничё-ничё.
Ничё — сдюжим. Первый раз, что ли?
К вечеру Грей закончил с супергетом — у всех них нутро одинаковое, как у солдачья для войны. Покумекал-покрутил — и вроде бы зашептал, пригляделся ещё — заговорил громче. Когда возвращал на место крышку, колокольчик над дверью звенькнул — пришлось поднять глаза.
Должен был встретить с работы Билли, да нет — заглянула женщина средних лет. Вообще-то, у Грея не было таланта прикидывать возраст. Война вдобавок многих состарила, косметика — молодила, годы маскировались под румянами и одеждой. Не красавица, но в сорок четвёртом Грей бы пригляделся — солдатам нет разницы, на кого ложиться.
Она осмотрелась, поправив на плече сумку, и проследовала к столу — от стука каблуков легонько вибрировал пол. Пахло приторными духами и яблоками — Грей на миг задержал дыхание. Отвернуться было бы невежливо. Да вздумаешь сделать это перед женщиной — быстренько чем-нибудь шмальнёт.
Прямо как война, сколько ни уклонялся.
У неё вдобавок пронзающий взгляд, а глаза — потухшие. Невесть сколько таких огоньков позадувало ветром хреновых перемен за пятилетку.
— Вы чините часы? — спросила женщина, не сводя с Грея взгляда. Холодком-то всё равно маленько обдавало — то ли сентябрьский ветер шмыгнул вслед за ней.
— Чиню.
— Сколько?
Денег? Лет? Займёт времени? Грей переспрашивать не стал — ткнул в последнюю догадку:
— Дело ж в сложности поломки.
Хреновое это дело — в лётном с первых занятий приучали к точности, приблизительных значений и пожиманий плечами самолёты не терпят.
В жизни наоборот — немногим нравилась прямолинейность.
Женщина кивнула, сдвинув сумку на плотный живот, и порылась в ней. Наружу извлекла часы за потёртый поясной ремешок — и снова вгляделась в Грея. Безымянный палец заковало простенькое кольцо — она следом пригляделась к Греевой левой ладони.
— Это часы моего мужа, — сказала она. — Дороги мне как память, а прислал его сослуживец.
Грей, повертев часы, пригляделся. Не авиаторские, простенькие, от «Бенрус» — к военным не относились. Когда берёшь из дома кусочек родины — обязан воротиться, хоть как истаскайся.
На войне приметы-надежда-вера дело хорошее — но не всегда работает.
У Грея от дома там не было ничего — да вот война отпустила как-то, как строгая комменда в детдоме. Чёрт с тобой, гуляй — скучать не будем.
Грей тоже не тосковал — самое безболезненное расставание.
— А вы? Воевали? — спросила женщина, пока он осматривал часы.
— Все воевали.
— Не в Тихом океане?
— Чехия.
— Пехота?
— ВВС.
Он снял заднюю крышку — блеснули колёсики. Не старые ещё, стало быть, — механизм войну запросто пройдёт. У людей шестерёнки, видно, ворочались иначе и сбоили от таких обстоятельств.
Греевы-то едва-едва завелись — часовщик попался хороший.
— Я даже не знаю, как погиб мой муж. Надеюсь… — Женщина замялась. Грей поднял на неё глаза — в её что-то блеснуло, как стекло, но не вспыхнувшие огоньки. — Быстро. Понимаете? Без мучений.
— Самая лучшая смерть.
Грей и сам бы такую предпочёл в сорок четвёртом.
— Ну как? — спросила она, кивнув на часы. — Есть надежда?
— Сами поглядите. Есть коррозия из-за сырости. Да заменим детали, и пойдут как новые.
Колокольчик вновь дзынькнул — женщина обернулась, Грей перевёл взор на дверь.
Посетителем оказался Билли — не выдержал всё-таки, вздумал встретить. На тщедушном тельце — Греева рубаха с подвёрнутыми дутыми рукавами да штанишки не длиннее щиколоток, на губах — кривая усмешка, будто не проглотил касторку, а от матери заныкал за щёку, уйдёт — сплюнет.
Женщина повернулась к Грееву столу, виновато пробубнив — будто малой, если услышит, пристыдит:
— Я в этом не понимаю…
— Значит, пришли по адресу.
Она улыбнулась, заправив прядь коротких волос за ухо — небрежный жест, давно забытый. Мужа, видать, не стало ещё году в сорок третьем или четвёртом — когда война лопала их всех без разбора, как оголодавшая собака.
Нажралась до отвала.
— А когда будут готовы?
— Приходите в понедельник. Часов… — Грей глянул на наручные, встряхнув запястьем. Проследила за этим не только женщина — чуял Биллин жгучий взор. — После полудня, в общем.
Поблагодарив — неясно, чем выразительнее, словами или глазами, — она ушла. Дышать должно было стать как-то легче, свободнее — да дым от сжигающего Биллиного взора, казалось, заволок мастерскую.
Вроде даже палёной кожей попёрло — Грей эту вонь ни с чем не спутает.
Он ещё раз поглядел на часы, прежде чем отложить их в коробку к паре других — будто свалил тела в одну братскую могилу.
— Хорошо, малыш, что припорхал, — сказал Грей, глянув на него. — Вдвоём-то всё сподручнее домой топать.
Билли не ответил — заложив руки за спину, как пленный, прошёлся вдоль ряда выставленных на продажу бесхозных транзисторов, придирчиво склонив голову вбок. Малой и раньше здесь бывал — всё восхищался, как здорово здесь пахло металлом и кожей
как от т-твоих рук
да вёл себя, как впервые. На Грея не смотрел — может, обжечь взором побаивался. Весь — что артачащийся истребитель, к которому не прикоснуться — с ладони кожа слезет, как перчатка.
Снаружи накрапывало — помаленьку. Зонта ни Билли не принёс, ни Грей с утра не прихватил. Обождут — кабы с малым тут случайно не сгореть.
— Чё за т-тёлка? — наконец бросил он.
Ах, вот и хворост для костерка отыскался.
— Женщина, — поправил Грей. — Принесла часы мужа. На войне выписался.
— И? По-очинишь?
— Да запросто.
Малой промычал что-то невразумительное, крутанув ручку одного из приёмников. Будто убавил внешний шум — только тихо постукивал робкий дождик.
— А ничё у неё шмот-тьё для вдовы, — хмыкнул Билли.
— Не разбираюсь, малой.
— Вот и п-прально, разбирайся в с-своих часах.
Он задрал голову к верхней полке, беспокойно потирая пальцы за спиной. Хмурый — что тучка. Согреть бы его прикосновениями, как солнцем, — вмиг наверно эта надутость схлынет.
Кто б знал, что из-за пустяка так растревожится.
То ли опять один боялся остаться — фантазия-то ого-го в отрочестве да юности работает, — то ли отпустить куда Грея. Разницы, в сущности, нет.
— Ты чего, приревновал? — спросил Грей.
Прямые вопросы — честные ответы.
— Я? К-кого? Ща, как же, — надул губы малой, не повернувшись.
Только вот с Билли простой военный принцип не работал. И хорошо наверно — лапища войны его не осквернили.
Это Грей вон до сих пор отмывался — сколько ни три, а до последнего пятнышка не отмоешь. Тогда бы, ещё до сорок первого, его наверно тоже можно было приревновать — помнил отражение в зеркале юнца с горящими глазами и бойким носом ввысь, как для самолёта слепленный — взлететь легче.
А сейчас и смотреть не на что — мало ли вон таких битых разгуливает. Глаза, конечно, запылали потихоньку, и на носу самолётам по-прежнему впору бы стоять на шнурке — а проку это не давало. Малой чего-то умудрился, правда, в нём разглядеть — красивый, мол, и всё вот это балабольство.
Но не как все — про всех забудь.
А как кто?
Билли наконец повернулся, осмелев, и поглядел напрямик — как новобранец, поклявшийся крутануться горкой на спор.
Пусть попробует — дух захватывает. От таких разговоров — обоим они в диковинку — наверняка тоже.
Грей к тридцати годкам уже должен был заиметь опыт таких вот переговоров — чтобы не рвануло от обострения парочки слов, как от сброшенного «Толстяка». Просто он для них — и для всех этих семейных слов, ты такой, я сякой — тоже не годен.
Единственный запрет, которому можно порадоваться.
— А даже если и п-приревновал? — твёрдо спросил малой. — Ты вон какой.
— Какой?
— А такой… Ру-рукастый, сильный, бо-ольшой. Вот т-такой… Кто от такого мужика откажется? Во-озьмёшь и свалишь к какой-то т-тётке…
У Билли свои понятия о Греевой красоте — укладывались как минимум в три слова. На языке наверно ещё пестрили — можно попробовать на вкус.
Он не отворачивался — в ярком свете мастерской замер, как актёр на сцене, забывший парочку реплик. Грей ему не суфлёр — вместо зрителя, ждущего продолжения. А подсказать язык так и чесался — бросишь, мол, на что те два пацанёнка, а как же бабы, а как же нормальная семья, а как же
вон что у него ещё во рту — горькое, как таблетки. Грей своими-то едва не давился — а малой как-то терпел.
Сплюнул бы — станет легче.
— Нет уж, малой, наскитался. Поди-ка.
Билли помялся поначалу, но шагнул — несмело, пока почти не подбежал. Будто прямо сейчас Грей передумает, как пилигрим, — нет уж, на месте не сидится.
Глаза у него сверкали, как часовые циферблаты, — того гляди заплачет и привычно утрёт нос запястьем. Весь быт у них состоял из привычек, перетащенных из балагана и слямзенных друг у друга. Так его строить легче — будто глину нанизывать на остов, а не наваливать и высекать бог весть что.
Грей мягко перехватил его запястья, повернувшись, — тонюсенькие, могут и треснуть. Легче, легче — и хватку ослабил, и потёр большими пальцами у косточек — у Билли взглядом легко ловить мурашки.
Постоянные его спутники, как далёкой планеты. Грей до неё и без самолёта умудрился как-то достать.
— Ну погляди на меня, егоза. Разве ж я куда от тебя денусь?
Билли шмыгнул носом, опустив глаза на их руки. Сравнивал, может, — у него изящные, как у какой-нибудь певички с афиш, у Грея — как у её поклонника, которому слыхать по радио один голосок — а на живые концерты попасть не светит.
Ему наверно тяжелее, чем Грею, — оттого что приходилось бороться иной раз с призраком отца и гадать, не денется ли куда Грей. Не война заберёт, так бабы — что та, что другие с загребущими лапами.
Были соперницами, стали подружками по несчастью — и ту мужики бросили, и тех оставили, ускакав к войне-любовнице.
Один Грей неприкаянный — сколько б малой тут его ни нахваливал.
— Мы с-состаримся вместе, — вдруг сказал он, подняв глаза. Слёзы в них застыли, как древесная смола.
— Состаримся. Морщинки у нас уже одинаковые, гляди, — Грей, выпустив его руку, ласково погладил малого под глазом большим пальцем.
То ли от счастья — бывали же такие моменты? куча, сердце ими топило, — то ли от горестей.
А их ещё больше — впору бы сердцу однажды усохнуть, как черносливина.
— И бу-удем вместе всю жизнь.
— Будем.
— И у-умрём в один день, — шепнул Билли — так, что починенные часы на задней полке его почти перекрикивали.
— Ну-у, поначитались со шкетом ерундушек в книженциях.
Посмеиваясь, Грей притянул его к себе за запястья, поцеловав в щёку — горячая-горячая, будто огнём гретая.
Может, тем, что пылал у него внутри — одному Грею обжечься не боязно.
Примечания:
задумала не отступать от традиции публиковать главы каждую субботу — но следующая, шестая часть выйдет только 8 января (вот так вот забавно сошлось, что выкладка сборника разделилась пополам — половину оставим в прошлом году, половину перенесём на следующий 🤭)
горячо благодарна каждому из вас за интерес к этому сборнику и все-все согревающие слова! 💖
и от души поздравляю всех с наступающими праздниками!
пусть каждое ваше желание исполнится в новом году, и он принесёт лишь самые светлые, добрые события, наполненными яркими-яркими, как ёлочные огоньки, впечатлениями! ✨🎄