Разоблачение Бареттов
11 декабря 2021 г., 10:53
После дневного сна волнения в гостинице еще не улеглись, если судить по двум матронам, которые прикрылись веерами и немедленно стали активно переговариваться, не отрывая взгляда от Штольманов, вошедших в холл. Было решено отправиться на прогулку и поужинать где-нибудь на берегу. Дети бодро топали по мощеной дороге вниз, держась за руки. Алекс что-то рассказывал Сонечке, показывая то туда, то сюда. Девочка вертела головой и забавно соглашалась с братом. Родители, посмеиваясь, медленно шли следом, потому что Сонин шаг был еще нетверд, и разговаривали наконец о том, за что арестовали Бареттов.
— Многое в этой истории мне казалось странным с самого начала, — говорил Штольман. — С самого первого дня знакомства мать и сын вели себя так, будто желали привлечь к себе дополнительное внимание. Так, чтобы поведение пожилой дамы врезалось в память тех, кто с ней встречался. Ты можешь описать характер миссис Баретт-старшей?
— Да, — кивнула Аня. — Она показалась мне особой весьма склочной, нетерпимой и упрямой.
— Вот именно, — улыбнулся Штольман. — А ведь ты даже ни разу не говорила с ней!
Анна с удивлением поняла, что это в самом деле так. За всё это время, она и словом со старушкой не перекинулась.
— Характер миссис Баретт был ясен всем, кто хоть раз с ней виделся, — продолжал Яков. — Однако о её внешности этого сказать нельзя. Пожилая дама носила траур, плотные вуали, перчатки и тёмные украшения. Ты не смогла описать её лицо, лишь приметные детали, которые ассоциировались у тебя с ней. На второй день приезжает жена мистера Баретта, весьма приятная особа, которая, однако, явно не любима собственной свекровью.
Штольман сделал паузу, потому что Сонечка идти устала, притопала к отцу и вытянула вперед ручки: неси меня. Алекс энергии не потерял, нашел себе длинный прут и вприпрыжку отправился вперед, погоняя воображаемых морских коров, про которых ему читала мама в книге. Картинки там не было, поэтому мальчику представлялись обычные животные, но с рыбьими хвостами. Играть так было весело.
— Так вот, Анечка, перед тем, как я перейду к основной части, — сказал Яков, целуя дочь в розовую щёчку, пахнущую ванилью, — скажи мне, видела ли ты хоть раз всех трёх Бареттов одновременно?
Аня задумалась и вдруг и в самом деле поняла, что им всегда встречались либо сын и мать, либо муж и жена Баретты.
— Ты что же, хочешь сказать, что… — Анна с изумлением посмотрела на мужа, и он, кивнув, продолжил:
— Да, пожилая дама никогда не покидала родной Британии. В нашу первую ночь под окном я слышал два разговора. В одном из них участвовали мистер Баретт и женщина, которая разговаривала очень приглушенно. Я не сразу узнал этот голос, но после распознал те самые итальянские напевные нотки, которые присутствуют в речи жены мистера Баретта.
— Она с самого начала приехала с мужем, — ответил Яков на изумленный Анин взгляд. — Она играла роль своей свекрови на корабле, а после и в гостинице. Ни разу они не появились вместе, каждый раз находя новые поводы, чтобы быть порознь. Когда пропала миссис Баретт я был очень удивлён, потому что вернулся в гостиницу и видел, как пожилая дама выходит из неё, хотя должна была быть еще на прогулке. Супругам Бареттам нужно было, чтобы нашлись свидетели, которые видели её перед исчезновением, поэтому молодой миссис Баретт пришлось переодеваться, идти на обзорную площадку, гулять там, инсценировать исчезновение, переодеваться и возвращаться в отель. Дальнейшие события здесь ты знаешь.
Аня наклонилась, поцеловала Алекса, который принес ей букетик цветов и снова унёсся вперёд, разогнулась и потрясенно покачала головой.
— Ну а телеграмма?
Штольман остановился, улыбнулся и сказал:
— Всё, что произошло дальше, дорогая моя Анечка, произошло только благодаря тебе!