Me Without You is Paradise 1

Перевод
R
Завершён
127
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 11 055 слов, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
127 Нравится Отзывы 51 В сборник

Часть 2

Настройки
Увидеть Эрику, Бойда и Айзека за его обычным обеденным столом не было большим сюрпризом, но Стайлз никак не ожидал увидеть Джексона и Лидию, сидящих там. Брюнет не был уверен, стоит ли ему искать другой столик; ставки Дерека все равно все еще были за столом. ” Ты собираешься сидеть или как? " - практически прорычал Джексон. Вырванный из своего мыслительного процесса, Стайлз плюхнулся рядом с Эрикой. "Итак... как дела, ребята?” Стайлз съежился от резкости в его голосе. "Ничего особенного, а как насчет тебя", - спросил Айзек. Стайлз пожал плечами, ожидая, когда другие люди начнут говорить. Этого не произошло. Некоторое время никто не говорил, беты и Стайлз просто смотрели друг на друга и ждали. Только когда Лидия заговорила, разговор сдвинулся с мертвой точки. “Я слышала, что ты би”, - прямо сказала она. Стайлз пожал плечами: “Да, и что с того?” “Ну, тогда ты больше не можешь так одеваться”, - обратилась рыжеволосая. “Что плохого в том, как я одеваюсь?” Стайлз обиделся; ему нравилась его одежда и то, как он себя в ней чувствовал. Джексон усмехнулся, а Лидия просто закатила глаза. “Стайлз, милый, все не так с тем, как ты одеваешься. В любом случае, я буду ждать тебя после школы; мы идем по магазинам.” "Что, нет!” Стайлз не мог сравниться с тем взглядом, который Лидия послала в его сторону.   Поход по магазинам оказался именно таким плохим, как и ожидал Стайлз. Пара зашла в пять разных магазинов, купила семь новых пар джинсов (Стайлз считал, что все они были не на той стороне худых) и чертову тонну облегающих рубашек (у которых, кстати, нет графики). Короче говоря, Стайлз не был счастлив. “Мы закончили?” Лидия смотрит на сумки в руках Стайлза: “Конечно, как скажешь. Завтра я буду у тебя дома, чтобы избавиться от дерьма, которое ты называешь своей одеждой”.   Стайлз чувствовал себя дерьмово, когда Лидия рылась в его шкафу. “Это, буквально, все дерьмо", - прошипела рыжая. Стайлз поспешил подобрать футболки и фланелевые брюки, которые Лидия выбрасывала. Он определенно собирался скрыть от нее свои любимые. Лидия подбросила в воздух еще один свитер: “С этим действительно нужно покончить”. Стайлз бросил все, что держал в руках, чтобы поймать поношенную красную толстовку с капюшоном. Мальчик сжал в руках мягкий материал; свитер принадлежал его отцу, но его мать всегда носила его перед смертью. Она отдала его Стайлзу однажды, когда в больнице стало слишком холодно для его маленького тела. “Чтобы ты был подрумянен”, - сказала она. "нет." “Прошу прощения?” “Лидия, я не собираюсь это выбрасывать. Это важно.” “Это старая красная толстовка с капюшоном. Я понимаю, что ты человек, бегающий с оборотнями, но, Стайлз, ты не Маленький Рыжий.” Ноздри Стайлза раздулись. Во-первых, это было грубо. Во-вторых, это была не шутка; Лидия должна была просто смириться с тем, что Стайлз хотел оставить толстовку. Но нет, Лидия продолжала настаивать. - Стайлз отложил свитер. Это мусор". “Нет, это не так. Ты не можешь просто позволить мне оставить его себе? Это важно!” Лидия протянула руку, пытаясь выхватить красную одежду из рук мальчика. ” Отдай это мне", - закипела девушка. Стайлз, как волки, с которыми он проводит слишком много времени, оскалил зубы и зарычал: “Нет, Лидия! Перестань быть маленькой сучкой!” Лидия мгновенно отступила назад. Она не ожидала, что Стайлз накричит на нее из-за свитера. Лидия привыкла получать то, что хотела, особенно от таких парней, как Стайлз. Она ожидала, что войдет в жизнь Стайлза, изменит все и получит то, к чему стремилась. Но Стайлз шокировал ее, как, казалось, делал в последнее время очень много. “Что такого особенного в этом чертовом свитере, Стайлз”, - спросила модница. Лидия наблюдала за выражением лица Стайлза, когда он темнел, как будто вспоминал что-то грустное. Это принадлежало его матери, подумала Лидия. Дерьмо. “Я... Что ж, мне очень жаль. Я не хотел тебя расстраивать ... “Нет, ты просто ожидал, что я сделаю все, что ты скажешь. Послушай, Лидия, я не Джексон и определенно не Дэнни. Я не кукла, которую ты можешь наряжать, и я не твой новый лучший друг-гей. Я расстроена, потому что ты признаешь меня только из-за того, что мне нравятся мужчины. Я также расстроен тем, что ты меняешь мой стиль, потому что тебе это не нравится. Ты популярна, Лидия, но ты не королева.” Лидия была потрясена. Нет, она была зла. Это не то, что должно было произойти; Стайлз не должен был быть над ней; Стайлз не должен был ставить себя выше нее. Скривив лицо, Лидия посмотрела на Стайлза и вышла из его комнаты. ” Оставь одежду себе", - бросила она через плечо.   Стайлз не сохранил одежду. В те выходные он и (что удивительно) Эрика и Айзек отправились в торговый центр, чтобы обменять одежду, которую купила Лидия, на одежду, которая нравилась Стайлзу. Стайлз сказал бы, что он был шокирован тем, что Эрика действительно вызвалась пойти с ним в торговый центр, но с учетом того, сколько времени стая Дерека проводила с человеком, это имело смысл. “Я сожалею о том, что сделала Лидия”, - заявил Айзек. Он был тем, кто проболтался о сексуальности Стайлза. Было очевидно, что Стайлз не скрывал, кто он такой, но Айзек знал, что он пересек какую-то черту, вызвав Стайлза. “Это не твоя вина", - заверил Стайлз. “Ты не заставлял ее врываться в мой дом, чувак”. От этого Айзеку не стало легче.   Эрика не будет лгать, ходить по магазинам со Стайлзом-это чертовски круто. К счастью для них, Лидия заплатила за все дерьмо, которое купила наличными. Ты знаешь, что это значит... ВОЗВРАТ НАЛИЧНЫХ!!! Более 350 долларов чистых наличных денег. Группа из трех человек осталась в“Мейси", чтобы взять горсть фланелевых брюк Джона Эшфорда ("Что? Они мои любимые) , прежде чем перейти к горячей теме. “Там РАСПРОДАЖА!” Эрика практически вбежала в маленький магазинчик, почти нырнув в академический раздел "Боку Но Герой". Блондинка схватила три футболки (купи одну, получи две со скидкой 50%) и ХЛОПНУЛА! Фигура Фанко Мидории. Стайлз приподнял бровь: “Разве я не тот, кто должен хватать вещи за грузовик?” Эрика пожала плечами, глядя на Айзека в поисках помощи. Давайте просто скажем, что Стайлз проиграл свою битву с щенячьими глазами блондина.   Веселье и игры закончились, когда трио ввалилось в кафетерий торгового центра, оборотни, нагруженные сумками за сумками. Скотт был там, обнимая Эллисон за плечи. Запах Стайлза стал кислым, как только он увидел другого мальчика, дыхание вырывалось, как штаны. Эрика и Айзек повернулись лицом к брюнетке, встревоженные изменением сердечного ритма Стайлза. Две блондинки быстро увели мальчика от его бывших лучших друзей в кабинку Венди. Эрика не знала, что делать; у нее никогда не было приступа паники. Она чувствовала себя бесполезной, наблюдая, как Стайлз тихо плачет и тяжело дышит. Исаак, с другой стороны, суетился вокруг, говоря Стайлзу, чтобы тот копировал его дыхание. Айзек вспомнил, как это было, когда он впервые переехал к Дереку. Мальчик постоянно паниковал, но Дерек помогал ему в атаках. Айзек подумал о любых методах, которые могли бы помочь Стайлзу восстановиться. Он знал, что, когда Дерек фокусирует его на каком-то объекте, это помогает ему сосредоточиться; возможно, это поможет Стайлзу. “Стайлз, Стайлз! Мне нужно, чтобы ты сосредоточился, хорошо? Посмотри на меня". Мальчик в панике посмотрел на Исаака, глаза его были влажными, а лицо бледным. ”Оглянись по комнате и скажи мне одну вещь, которую ты можешь услышать". Исаак наблюдал, как его друг закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться: “Э-э-э ... Я слышу, как леди просит бесплатные образцы". Айзек кивнул: “Хорошо, хорошо, скажи мне, что ты чувствуешь". Блондин наблюдал, как брови Стайлза нахмурились, вероятно, пытаясь уловить отчетливый запах. “Э-э-э, что это такое? О! Кто-то, кто-то из наших близких пьет кофе.” Айзек уверенно промурлыкал. “Теперь последний, - начал он. “Скажи мне, что ты видишь". Стайлз открыл глаза и посмотрел прямо на Айзека. Заметив ободряющий взгляд Айзека, брюнетка сделала глубокий вдох. “Я вижу тебя”. Айзек улыбнулся; сердцебиение Стайлза замедлилось до своего обычного кроличьего ритма, и вонь беспокойства сменилась резким запахом смущения. Блондин притянул Стайлза в объятия, точно так же, как Дерек сделал для него. Увидев Стайлза в панике, Эрика настояла, чтобы они ушли. “Нет, мы просто веселились, теперь это не прекратится”. Блондинка открыла было рот, чтобы возразить, но остановилась, когда Айзек сверкнул на нее глазами. - Он хочет остаться с нами, - сказал мальчик достаточно тихо, чтобы только Эрика могла его услышать. Девушка закатила глаза, но больше не возражала. С этими словами Эрика взяла на себя обязанность раздобыть для банды немного еды. "Чего ты хочешь?” “Немного жареной картошки было бы неплохо”. Эрика уставилась на Стайлза. В кафетерии торгового центра было по крайней мере три заведения, где продавали жареную картошку. Уловив раздражение Эрики, Айзек заговорил. ” Он любит жареную картошку от Арби, ту, что с сэндвичами с курицей". Эрика поджала губы, недовольная тем фактом, что Айзек знал Стайлза лучше, чем она. Выйдя на связь у Арби, Эрика начала строить планы о том, как лучше узнать Стайлза.
127 Нравится Отзывы 51 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором