Lazy Summer Goddess

Перевод
R
Завершён
102
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
125 страниц, 46 896 слов, 13 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
102 Нравится Отзывы 64 В сборник

Часть 6

Настройки
Дерек немедленно отвечает на его поцелуй, нежно касаясь губами Стайлза и поднимая руку, чтобы обхватить его лицо. Стайлз идет, чтобы углубить его, и чувствует, как искры пронизывают все его существо, когда язык Дерека встречается с его языком, а другая рука движется к пояснице, чтобы притянуть его ближе. Прижимаясь своим телом к телу старшего мужчины, Стайлз прерывает поцелуй, чтобы ахнуть, когда линия его утреннего дерева трется о ногу Дерека, посылая волны удовольствия, поющие по его позвоночнику. “Подожди", - выдыхает Дерек. “Стайлз, подожди”. Подросток отступает назад, в его глазах беспокойство и замешательство. «Что? В чем дело?” “Просто… Я хочу делать это медленно”. - говорит Дерек. "Я не ... я просто… Я боюсь, что я такой...” Кейт. Кейт, которая была ровесницей Дерека, когда Дерек был в его возрасте. Кейт, которая манипулировала им и издевалась над ним, пока не убила его семью. У Стайлза нет слов, чтобы передать, насколько Дерек не похож на Кейт, но он понимает ее страх. Она охотилась на эмоционально уязвимого мальчика, пока не смогла уничтожить его, и теперь Дерек боится, что он не лучше. “Ты не она”, - говорит Стайлс, садясь так, чтобы оседлать Дерека за талию. “Ты не она, и я не ты. Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты никогда бы не воспользовалась мной”, - он подчеркивает это, наклоняясь, чтобы поцеловать его еще раз. “Тем не менее", - продолжает Он. “Я понимаю, почему ты хочешь подождать. Мы будем двигаться медленно, хорошо?” Дерек кивает. "хорошо." “Хотя я все же ожидаю подходящего свидания в какой-то момент”. "Ужин у Скопацци, скажем... сегодня вечером?” - предлагает оборотень. “Здесь мистер Большой Транжира”. Стайлз хихикает. “Да ладно тебе, стая, наверное, волнуется”. Дерек спускается вниз, пока Стайлз принимает душ и одевается, только чтобы встретить шерифа Джона Стилински, читающего газету за кухонным столом. “Мистер Хейл, я надеялся, что вы встанете до того, как я уйду на свою смену”. - говорит он. “Присаживайся”. ” Послушайте, шериф ... " - начинает Дерек. ” Ах", - обрывает его Джон. “Я бы больше ничего не сказал, пока не закончу. Теперь, когда мы встречались в последний раз, я верю, что ваши слова были, и я цитирую:” Я бы никогда", когда я предположил, что вы, возможно, замышляете что-то нехорошее с моим сыном, которого, как вы помните, совсем несовершеннолетний. " Он делает паузу, чтобы сделать глоток кофе. “Перенесись в это утро, когда я найду упомянутого несовершеннолетнего сына, использующего тебя в качестве плюшевого мишки в своей постели. Теперь ты можешь представить, что я чувствую себя полным идиотом, видя, как я поверил тебе на слово, а ты явно солгал мне". Дерек спешит вставить слово. "Послушай, это... это недавнее событие”. “Недавно?” Стилински поднимает бровь. “Определите последние”. “Прошлой ночью недавно”. Он говорит. “Ты действительно думаешь, что я поверю в это? Я уже ловил вас, когда вы пробирались в мой дом раньше, и я знаю, что вы двое знаете друг друга уже большую часть года, так почему я должен верить вам, когда вы говорите мне, что у вас так получилось, что у вас возникли романтические отношения с моим сыном в тот самый день, когда я застал вас двоих в его постели вместе?” Дерек указывает на пистолет на бедре шерифа. “Зачем мне лгать человеку с пистолетом?” Джон, похоже, на мгновение задумывается, прежде чем кивнуть. “Я знаю, что здесь есть что-то большее. В этом городе всегда так бывает, и у меня есть тайное подозрение, что вы со Стайлзом в гуще событий. Если ты хочешь, чтобы я отстранился от тебя из-за тебя и его, скажи мне правду”. На мгновение Дерек подумывает расстаться со Стайлзом ради тайны, но одна эта мысль заставляет что-то глубоко внутри него бунтовать от гнева и страха. С сомнением он соглашается. "Приходи сегодня ко мне на чердак после своей смены. Центурион-авеню, 1238, верхний этаж”. - говорит он. “Там будет проще все объяснить”. “Я буду там. Если ты разыгрываешь со мной какие-то шутки, я привлеку тебя к ответственности по закону, и я позабочусь о том, чтобы ты получил полные четыре года, которые это влечет за собой.” Шериф обещает. Дерек качает головой. “Никаких фокусов”. "хорошо. В таком случае, я ухожу на свою смену. Увидимся сегодня вечером, мистер Хейл.” Джон выходит за дверь, оставляя Дерека гадать, в какую переделку он вляпался. -Ω- Дом Рейесов опустел. Родители Эрики наконец-то раскрыли секрет, как и мать Бойда, и они согласились хранить молчание ради безопасности своих детей. Официальная версия гласит, что они вдвоем сбежали вместе, но поняли, что не смогут этого сделать, и поэтому вернулись домой. Открывай и закрывай дело, влюбленные пташки-подростки, которые сбежали из города. Ее родители ушли на работу, оставив дом ей и Бойду. Он полулежит на диване, смотрит какой-то фильм HBO и листает свой телефон. Прислонившись к арке, ведущей в комнату, Эрика замечает своего парня и улыбается. В конце концов, он поднимает глаза и замечает, что она смотрит на него. «Что? У меня что-то на лице?” - спрашивает он. Она подходит, наклоняется, чтобы поцеловать его в лоб. "Нет. Просто... ты, - шепчет она. “Я так боялась за тебя, так боялась, что больше никогда тебя не увижу. Зная, что ты был у них, пока я убегал, это убило меня”. “Нам больше никогда не придется об этом беспокоиться”. Бойд уверяет ее. “Мы всегда будем вместе. У нас всегда будет стая.” Эрика нежно улыбается, целуя его в губы. “У нас есть семья. Это не совсем обычное, но довольно хорошее, да?” “Да, с ними все в порядке. Хотя не очень хорошо на Рождество или День Благодарения”. Он шутит. Блондинка устраивается на покрытом ковром полу, прислоняется к дивану и тянет вниз одну руку Бойда, чтобы взять ее в свою. “Мы сделали действительно плохую вещь, сбежав”. Она шепчет. “Дерек отдал за нас все, что мог, и мы его обманули. Это едва не стоило ему жизни и нашей тоже. Он глубоко вздыхает. "я знаю. Мы были дерьмовыми и неблагодарными. Вот почему мы должны загладить свою вину перед ними. Мы должны защитить стаю и остановить этих альфа-засранцев.” Повернувшись, чтобы встретиться с ним взглядом, Эрика задает вопрос, который она собиралась задать в течение некоторого времени. “Мы вообще можем их остановить?” “Мы постараемся, детка. Мы постараемся.” - говорит Бойд, целуя ее еще раз. “А теперь давайте посмотрим этот фильм. -Ω- ” Я почти готова заколдовать тебя в следующем месяце”, - хихикает Лидия, когда Джексон кусает ее за шею, зная, как это щекотно. ” Да, но я слишком мил, чтобы колдовать“, - смеется он в ответ. Лидия поворачивается, требуя его губ в поцелуе. “Заткнись и дай мне приготовить завтрак”. Оборотень делает, как его просили, отступает от своей девушки и садится в уголок для завтрака, листая свой телефон. Лидия отводит взгляд от яиц, которые она волшебным образом взбивает, чтобы одарить его серебристой улыбкой, а затем делает глубокий вдох, глядя на книгу четырехсотлетней давности, которую она приобрела у ведьмы в двух городах отсюда. Ведьма варит книгу, оригинальный контрабандой из Салема, когда настоящие ведьмы бежали суд оера и Тэрминаера в разгар испытаний, прошел по всем Соединенным Штатам с 1692, отдыхая в руках многие видные сверхъестественных существ, в том числе два пребывания в Белом доме в личных коллекций Эбигейл Адамс и Элеонора Рузвельт, оба из которых были довольно известные колдуны. Теперь он принадлежит ей. Книга заколдована так, чтобы в ней никогда не заканчивались страницы, и содержит почти десять тысяч рецептов. Чернила никогда не выцветали и не изнашивались, а края бумаги не истирались. Даже первый рецепт, датированный 1657 годом, такой же свежий и разборчивый, как и в тот момент, когда он был впервые написан. По традиции, какая бы ведьма ни владела книгой, с годами она добавляла в нее рецепты. Лидия пробует рецепт острого омлета, написанный Мари Лаво в 1863 году, и уже пытается понять, какой рецепт ей следует добавить в первую очередь. “Как продвигается этот омлет с ведьмой?” Джексон звонит. Она закатывает глаза. “Это не омлет с ведьмой, это омлет с острым перцем и ветчиной, гений. И они приближаются. Перестань меня торопить.” ” Я просто не могу поверить, что эта леди только что подарила тебе книгу четырехсотлетней давности”, - замечает он. “Тебе нужно было посвятить ей свою душу или что-то в этом роде?” “Нет, Джексон! Это дар, предназначенный для передачи из поколения в поколение и от ведьмы к ведьме. Когда-нибудь я отдам это другому, и цикл продолжится. Вот как это работает". “Я не знаю, просто кажется странным, что вы, ребята, передаете бесценный исторический артефакт, как будто это библиотечная книга”. “Он предназначен для передачи по кругу, он практически неразрушим, если не считать какой-то серьезной магии”, - защищаясь, заявляет Лидия. “Это семейная реликвия и благословение. Они говорят, что ведьмы, у которых есть книга, станут более сильными в магических искусствах”. Он вскидывает руки в знак капитуляции. “Я просто надеюсь, что яйца получатся хорошими”. Яйца получаются не просто хорошими, они получаются просто фантастическими. Идеальный баланс соли и специй в ветчине и перце халапеньо, а также добавленный кайенский порошок. Два подростка жадно поглощают омлет, а Джексон бурно расхваливает стряпню Лидии и книгу. После завтрака они выходят на задний двор, Джексон идет поплавать в бассейне, а Лидия загорает. “Лидс?” Он звонит с другого конца. “Пойдем поплаваем со мной!” Она секунду спорит, но решает присоединиться к своему парню в бассейне. Не говоря ни слова, Лидия встает и элегантно ныряет в воду, выныривая с судорожным вздохом, когда шок от холода поражает ее в отличие от тепла, обжигающего, как ящерица на солнце. Джексон немедленно набрасывается на нее, заключает в объятия и целует в губы. Со смешком Лидия замолкает, когда он целует ее в шею. ”Почему у меня такое чувство, что у тебя был скрытый мотив, чтобы попросить меня поплавать?" “Потому что”, - говорит Он между поцелуями в ее кожу. “Ты такой чертовски умный”. ” У меня есть ... о! " - ахает она, когда его руки опускаются ниже. “Соседи, ты же знаешь”. Джексон ухмыляется. “Ты ведьма, заклинай нас немного наедине”. “Хорошая мысль. ΚρύψΤε μας.” Она машет рукой в неопределенном жесте, и мерцание, кажется, проходит по всему заднему двору Мартинов. ”Итак, на чем мы остановились?" Она ухмыляется в ответ. -Ω- “Я хочу поблагодарить тебя, Айзек. Я действительно ценю, что ты провожаешь меня домой и помогаешь мне свыкнуться со всем этим”, - говорит Дэнни с более чем очевидной благодарностью в голосе. “Это много, я знаю”. Айзек отвечает. Новейший волк кивает. “Оборотни, ведьмы, канимы, вау. Это больше, чем много, это безумие”. ”Мир больше, чем мы когда-либо себе представляли". Подростки добираются до дома Дэнни, относительно простого серого дома в колониальном стиле, расположенного далеко в стороне от дороги, с огромным двором. Они идут по длинной подъездной дорожке, разговаривая, пока не добираются до парадного крыльца. “Мне, наверное, стоит вернуться, Дерек будет меня ждать", - говорит Айзек. Дэнни оборачивается с того места, где он на полпути к входной двери. “На самом деле, может быть, ты мог бы остаться? Я бы просто ... я бы предпочел не быть сейчас один.” Айзек на мгновение замолкает, но кивает. “Да, да, я могу остаться". Они оба заходят в резиденцию Махеалани, которая на удивление спартанская. Весь дом оформлен со вкусом в оттенках серого, с растениями, и только небольшая фотография или картина предлагают всплеск цвета в темном доме. Все огни выключены, и никто не слышит ни сердцебиения, ни шагов. Они одни. Войдя в просторную и пустую кухню, они находят на стойке только записку, написанную от руки. - Дэнни, мы полагаем, что у тебя неприятности с Джексоном и Лидией. Если нас здесь не будет, просто напиши нам, когда вернешься домой. Мама и папа.’ Айзек поднимает бровь, читая корреспонденцию. “Это… странный. Я знаю, что моя семейная жизнь была какой-то хреновой, но моему отцу всегда было насрать, где я был”. “Это то, что есть. Они оба очень заняты. Папа работает адвокатом в Санта-Крусе, а мама-хирург в Сан-Хосе. Если я проведу три дня, не увидев ни одного из них, это неудивительно”. Гавайец пожимает плечами. “Это не делает это правильным”. Он отстреливается. Дэнни снова пожимает плечами, посылая сообщение своим родителям, как он это делает. Сунув телефон в карман, он криво усмехается Айзеку. “Достаточно тяжелый, пойдем посмотрим комнату развлечений”. Он ведет другого оборотня в подвал, который представляет собой впечатляюще отремонтированное помещение с баром, огромным UHD-телевизором, бильярдным столом и различными тренажерами. Дэнни плюхается на большой секционный диван перед телевизором и хватает с подлокотника контроллер PlayStation 4, включая как консоль, так и экран. “Хочешь что-нибудь посмотреть или поиграть?” - спрашивает он, указывая на второй контроллер. “У меня есть новая ФИФА”. Это все, что нужно Айзеку, чтобы сесть и быстро убить четыре часа. -Ω- Дерек решает скрыть свой разговор с шерифом от Стайлза, прекрасно понимая, что это испортило бы весь день, если бы ему позволили узнать, что именно планировал Дерек. Вместо этого Дерек покидает дом Стилински после быстрого завтрака с еще одним поцелуем и обещанием быть там около четырех часов на ранний ужин. Он чувствует себя настоящим ослом, понимая, что у него нет ничего подходящего для хорошего ужина, и поэтому бежит в ближайший торговый центр в Санта-Крусе, чтобы купить блейзер и застегнуться, а также пару черных брюк. Стайлз, с другой стороны, проводит свой день в странном смешении ужаса и абсолютного возбуждения. Он выбирает свитер с V-образным вырезом, который подарил на день рождения, и пару искусно выцветших серых джинсов. Он почти двадцать минут борется с отросшими волосами, прежде чем они наконец начинают действовать, только чтобы увидеть, что сейчас только час дня. Почти ничего не делая, Стайлз набирает номер, который приобрел совсем недавно. ‘Алло? - спросил я. Четкий японский акцент прорывается через линию. ‘Мистер Стилински? - спросил я. “Сатоми, привет. Слушай, у меня было несколько вопросов, на которые я надеялся, что ты сможешь ответить”. - Я, конечно, постараюсь. Что ты хотел узнать? - спрашивает она. Стайлз прочищает горло и садится на диван. “Что вы можете рассказать мне о Талии Хейл?” Когда приближается четыре часа, Стайлз только что закончил разговор по телефону с Сатоми, чувствуя, что его точка зрения немного изменилась после многочасового обсуждения матери Дерека. Он понимал, что она была довольно впечатляющей фигурой, даже когда встретил ее, когда был еще ребенком, но он не понимал, насколько она была важна, или ту дыру, которую ее смерть оставила в растущем сообществе оборотней. Быстрое уничтожение стаи Хейла имело серьезные последствия для других стай. Если и существовала королевская семья оборотней, то это могли быть Хейлы. Они были не просто старыми, они были самой старой стаей во всей Америке, они пересекли Атлантику из Англии в 1632 году и жили в Бостоне до 1789 года. После этого Хейлы направились в Нью-Йорк, где стая жила в горах Адирондак до 1852 года, когда было решено, что они снова переедут, на этот раз в новый штат Калифорния. На протяжении всех веков Хейлы возглавляли свободную конфедерацию стаи оборотней, заключая мир и ведя войну, теневое правительство, скрытое в зарождающейся американской республике. Теперь, когда они ушли, старые обиды и новые ссоры всплыли вновь, угрожая всему прогрессу, к которому Тэлия Хейл стремилась в своей жизни. Теперь Стайлз понимает, какой груз несет Дерек. Он-наследник судьбы мира ликантропов, и какое наследие должно быть сокрушено. Дерек там, стучит в его парадную дверь. Стайлз подпрыгивает от этого звука и делает последний успокаивающий вдох, чтобы успокоить свои расшатанные нервы. Он открывает дверь и видит, что его кавалер выглядит довольно щегольски: он сбрил бороду до небольшого загривка, а волосы уложил вверх и назад, а не как обычно прямо. На нем черный пиджак от костюма и брюки, а под ними со вкусом застегнутая темно-синяя пуговица, без галстука. ” Привет". Дерек одаривает его легкой, скрытой улыбкой. “Готова?” Стайлз кивает. “Да, поехали", - говорит Он, задыхаясь. ”Ты, э-э, ты действительно хорошо выглядишь". И потом, он совершенно сбит с толку, потому что его глупого комментария достаточно, чтобы Дерек Хейл действительно покраснел. Дерек благодарит его и говорит то же самое, и они оба уходят. Они садятся в "Камаро" и уезжают, и, наконец, Стайлз делает решительный шаг и действительно говорит. “Ты знаешь, что со всеми этими спасениями жизни и общей опасностью мы с тобой никогда на самом деле не говорили о нас двоих, как о людях”. Он замечает. ”Я даже не знаю, ходил ли ты в школу или у тебя вообще есть работа". “Я учился в Нью-Йоркском университете. У меня степень бакалавра политических наук и степень младшего специалиста по английскому языку. И нет, в настоящее время у меня нет работы, я скатываюсь с семейного состояния”. Дерек отвечает. “А как насчет тебя? Кем ты хочешь быть?” Стайлз пожимает плечами. “Я всегда думал, что правоохранительные органы, но в последнее время, возможно, я хочу заняться чем-то более экзотическим”. “Определите экзотику”. - спрашивает оборотень, теперь уже заинтригованно. “Ну", - начинает Он. “Лидия знает ведьму, или Друида, или кого-то еще в Сан-Франциско, может быть, я посмотрю, что она знает. Я не думаю, что есть какая-то дипломная программа, но, может быть, я смогу узнать реальную историю мира, понимаешь? Я полагаю, что смогу связать историю, известную людям, и историю, известную сверхъестественным существам, может быть, найти во всем этом какой-то смысл”. “Это на самом деле действительно круто, Стайлз”. - говорит Дерек, явно впечатленный. “Держу пари, ты во всем разберешься". Теперь его очередь краснеть. После этого они находят, что разговор течет легко, обмениваются историями об исследованиях и студенческих годах Дерека и в целом чувствуют себя как на обычном первом свидании. Это тоже самое странное, потому что Стайлз ожидал, что вся история, все смерти и насилие между ними будут преследовать их свидание, но все наоборот. Как только они попадают в естественный поток разговора, все это тает. Они заезжают на стоянку у "Скопацци", все еще продолжая разговаривать, но двое выходят и направляются в ресторан. Интерьер уютен и интимен, тускло освещен и оформлен в богатых породах дерева и обоях винного цвета. Один из старейших все еще действующих предприятий в Бикон-Хиллз, Scopazzi's является основным продуктом питания для любой молодой пары, предлагая итальянскую кухню поколениям влюбленных. Внутри они сидят за столиком, официант приносит меню и обещает вернуться, чтобы забрать их заказы позже. ”Итак, Дерек, говорят, что то, как ест партнер, является важным признаком совместимости". - замечает Стайлс. Дерек скептически приподнимает бровь. “Кто такие "они"?” “Номер”Космо", который я читал в комнате Лидии на днях". Он ухмыляется. “Я знаю, что у Лидии достаточно магического текста, чтобы заполнить большую библиотеку, а ты читаешь Космо?” Подросток пожимает плечами. “Может быть, я хочу знать сто один способ угодить своему мужчине”. Дерек давится после того, как делает глоток, и отстраняется, краснея, вытирая излишки, которые он пролил со стола салфеткой. “Господи, Стайлз!” “прости”. Стайлс ухмыляется, совершенно не раскаиваясь. “Серьезно, хотя, что ты собираешься заказать на ужин?” ” Я видел, что у них первоклассное ребро", - уклончиво замечает он, но в небрежном тоне этого замечания есть что-то большее. Тот ужин в первый вечер после его ссоры со Скоттом прокручивается в голове Стайлза. Подыгрывая, он использует ту же склонность к случайному интересу. “Так ли это?” И действительно, когда их официант возвращается, они оба заказывают первоклассное ребрышко. Рискнув, Дерек почти украдкой протягивает руку через стол, чтобы схватить свою спутницу, и он вознагражден потрясающей улыбкой за свои проблемы. -Ω- Убив эти четыре часа, Дэнни и Айзек оказываются на кухне в поисках закуски, когда Айзека осеняет такая блестящая идея, что он почти видит, как над его головой гаснет лампочка. Схватив кухонное полотенце со стойки, он швыряет его в Дэнни и указывает на стул на островке посреди комнаты. “Прикрой этим глаза, пришло время для небольшой тренировки”. Он приказывает. “Извращенец", - хихикает Дэнни. Айзек закатывает глаза, но тем не менее улыбается. “Серьезно, прикрой глаза. Ты собираешься сказать мне, что это такое, что я держу, понюхав это”. Новейший волк делает, как ему говорят, завязывая импровизированную повязку на глазах. Его спутник направляется к холодильнику и некоторое время ищет, прежде чем остановиться на галлонном кувшине молока. Он вытаскивает его и откидывает крышку. ”Скажи мне, что это у меня в руке". Он приказывает. “Я бы с удовольствием, но отсюда не пахнет”, - огрызается Дэнни. “Подумай еще раз. Понюхай. Он видит удивление на лице Дэнни, когда тот делает нерешительный вдох и обнаруживает, что чувствует это. Какое-то мгновение Дэнни пытается осмыслить, но в конце концов рискует высказать догадку. "Это... молоко?” - неуверенно спрашивает он. “Да, хорошая работа!” Исаак восхваляет его. “Хорошо, следующий пункт". Они убивают почти час, просто нюхая разные вещи в доме. Он обучает Дэнни запахам всего, от сахара до определенных видов растений в горшках, и как отличить свежий запах от старого, а также основам отслеживания. В конце концов, Айзек поручает своему подопечному попытаться выследить его. С пятиминутной форой он преодолевает почти полмили в лесу и достигает широкой ветви сосны почти в семидесяти футах в воздухе. Это занимает у него почти пятнадцать минут, но, в конце концов, Дэнни удается проследить по запаху до своего местоположения. Спрыгнув вниз, Исаак хлопает его по плечу с широкой, кривой усмешкой. “Как прошло мое время?” - спрашивает он. “Это было действительно хорошо. Когда Дерек попытался это сделать, нам потребовался почти час, чтобы найти его", - говорит другой волк. Дэнни сверкнул улыбкой на миллион ватт и направился к дому. “Давай, я чувствую себя как мороженое”, - зовет он. Без колебаний Айзек следует за ним, гордость разливается по его венам от того, как хорошо Дэнни справляется в свой первый день в этой новой жизни. -Ω- Запах кофе и смерти Мемориальной больницы Бикон-Хиллз, смешанный с оттенками стерильных перчаток и отбеливателя, наполняет ноздри Мелиссы, когда она возвращается на свое рабочее место в ночную смену. Поднявшись на четвертый этаж, она встречает своего руководителя, доктора Кертиса Фитца, стоящего со скрещенными руками и укоризненным выражением на лице. “Хорошо, я еще даже не зарегистрировался, а ты уже пялишься, что случилось?” Она хихикает. "Этот ублюдок из 22-го снова швырнул в тебя своим дерьмом?” На лице доктора мелькает удивление. "Нет. Мел, я волнуюсь. Сегодня только четверг, а ты уже отработал почти пятьдесят часов. “Я работал только один раз в два раза, и я вздремнул час!” Она оборонительно отвечает. "Курт, брось, ты же знаешь, что мне нужны наличные”. “Вам также нужно ваше здоровье. У нас слишком много персонала, идите домой, проведите вечер со своим ребенком, выспитесь как следует впервые с тех пор, как закончили школу медсестер. Предписания врача.” - говорит Фитц. “Курт!” - восклицает Мелисса. “Иди. Ты заработал дополнительный выходной.” Он смеется. ”Увидимся завтра вечером на нашем обычном развлечении". Без дальнейших возражений она направляется обратно в вестибюль. Несмотря на сопротивление отъезду, Мелисса втайне испытывает облегчение. Ей действительно не помешает лишний сон, даже если в ее чеке не хватит нескольких долларов. Она не утруждает себя тем, чтобы написать Скотту, что возвращается домой, полагая, что он либо у Эллисон, либо хандрит, как он делает, когда его нет с ней. Ее мысли возвращаются к обсуждению со Стайлзом. Его пытали, и Скотт знал, и не помог? Что, черт возьми, происходит у него в голове? Она воспитывала его лучше, чем это. Стыд переполняет ее изнутри, когда она понимает, что больше не знает своего сына. Он скрывал от нее правду о своей ликантропии почти год, даже когда вокруг него умирали люди. Скотт стал незнакомцем с ее глазами, мальчиком, притворяющимся мужчиной. Вздохнув, она едет домой и видит, что в его спальне горит свет. Хорошо, в кои-то веки он дома. Мелисса паркуется и направляется через кухню. Вот тогда-то он и слышит это. Это был стон? Сразу же ее мысли перескакивают на то, что Скотт ранен, какой-то монстр или что-то еще выпрыгивает из его спальни, потому что, по-видимому, монстры реальны, и они в ее городе. То есть до тех пор, пока по дому не разнесется второй, более высокий стон, который определенно был именем ее сына. Может, в доме и нет монстра, но он вот-вот появится. Очевидно, оборотень или нет, Мелисса все еще может застать своего сына врасплох, если он достаточно отвлечен. Спокойно она вешает свой рабочий рюкзак на крючок в кладовке, а затем делает как можно более мягкие шаги к основанию лестницы. Оказавшись там, она позволяет всему гневу, который кипит прямо под поверхностью, выплеснуться наружу в виде полного имени ее сына-идиота, данного богом. “Скотт Эндрю Макколл!” - кричит Она. “Тащи свою задницу сюда!” Раздается ругань, грохот и, скорее всего, звук того, как Эллисон падает на задницу, пытаясь одеться. Когда Скотт открывает дверь своей спальни, он только в джинсах, его волосы в полном беспорядке, и неоспоримый румянец покрывает все его лицо, вплоть до шеи. Любовные укусы украшают его ключицы, и он выглядит совершенно сбитым с толку. Однако в тот момент, когда он видит лицо своей матери, почерневшее от ярости, в его глазах появляется страх. Она молчит, пока он не оказывается у подножия лестницы, а затем говорит на удивление ровным голосом. “Как ты смеешь?” - начинает Мелисса. “После того, как я прямо сказал тебе, что не хочу, чтобы Эллисон была в этом доме, ты тайно ввез ее, пока я на работе? Что, черт возьми, с тобой не так, идиот?” “Мама!” Он протестует, внезапно обидевшись. “Не называй меня мамой, Скотт! Я велел тебе держать ее подальше от моего дома, дома, за который ты ничего не платишь, и ты ослушался меня. Если бы я была настоящей сукой, я бы позвонила Джону прямо сейчас и попросила его отвезти ее обратно в дом ее отца с угрозой, что, если она когда-нибудь появится здесь снова, я ее арестую". Скотт немедленно начинает возражать против этого, но Мелисса поднимает палец и испепеляет взглядом. “Эллисон!” Она звонит. “Эллисон, спускайся сюда!” Застенчиво молодая женщина делает то, что ей повиновались. Мелисса мгновение пристально смотрит на нее, а затем указывает на дверь. Не сказав ни слова, она ушла. Старшая Макколл поднимается наверх и идет прямо в комнату своего сына, хватая его игровую приставку с подставки для телевизора, ноутбук и планшет со стола и демонстративно игнорируя то, что в комнате абсолютно пахнет сексом. “Мама, какого черта?!” - требует Скотт. ”Я не могу забрать твой телефон, потому что кто-то должен иметь возможность связаться с тобой, но я, черт возьми, могу забрать другие твои игрушки". Она рычит. ”И ты можешь поблагодарить своего босса за это". Прежде чем он успевает спросить, Мелисса достает банку Мортонской соли с этикеткой, на которой написано "рябина". Она кладет технологию в свой шкаф, а затем высыпает вокруг нее кольцо пепла. Она также помещает контейнер внутрь кольца и поворачивается лицом к Скотту, у которого отвисло лицо при виде его вещей, запертых с помощью магии. “Ты наказываешь меня… с рябиной?” - ошеломленно спрашивает он. Она кивает. “Ага. Две недели. Если я снова поймаю ее здесь, я продержусь два месяца, сменю пароль Wi-Fi и отключу данные на твоем телефоне. А теперь я настоятельно рекомендую тебе лечь в постель и постараться не злить меня в течение следующих двух недель". Скотт недоверчиво смотрит на нее, прежде чем развернуться на каблуках и отправиться в свою спальню. Мелисса садится на свою кровать и вздыхает в свои руки. Гадая, что, ради всего святого, случилось с ее сыном, она встает и направляется на кухню, чтобы налить себе бокал или четыре вина. -Ω- После ужина Дерек и Стайлз обнаруживают, что просто разговаривают на парковке ресторана, каждый прислоняется к машине и просто наслаждается летним вечером, когда день погружается в сумерки. Оба они ухмыляются, как сумасшедшие, и смеются, обмениваясь историями. После особенно хриплого приступа смеха Дерек на мгновение трезвеет. ”Я не хотел говорить тебе об этом до окончания нашего свидания, но твой отец видел нас сегодня утром". - говорит он. ” Что?! " - визжит Стайлз. “Эй, эй! Полегче!” Дерек карабкается, кладя руки ему на плечи. “Он не собирается создавать никаких проблем, но он хочет знать, что происходит на самом деле, поэтому я пригласил его сегодня вечером на чердак. Все будут там, так что мы сможем объяснить ему все правильно”. Стайлз на мгновение дрожит, прежде чем сглотнуть и сделать успокаивающий вдох. “Я не хотел, чтобы он знал”. - Я знаю, Стайлз, ты старался защитить его как можно лучше. Он отвечает. “Но такие вещи рано или поздно настигают нас. Будет лучше, если мы дадим ему знать сейчас, на наших условиях, чем когда он столкнется с каким-нибудь монстром недели, пытающимся съесть его, и он понятия об этом не имеет”. “Ты прав. Боже, как я ненавижу, что ты права”. - говорит подросток. “Он прекрасно с этим справится”. Дерек идет, чтобы заверить его. “Или он взбесится. Он может это сделать”, - вставляет Стайлс. Дерек хихикает и качает головой. “С нами все будет в порядке”. - говорит он, наклоняясь, чтобы поцеловать свою спутницу в первый раз с утра. После того, как они расстаются, Стайлз смотрит на него с расширенными зрачками и румянцем, окрашивающим его лицо. ” После того поцелуя я поверил в это", - замечает он, задыхаясь. Дерек просто смеется и снова целует его.
102 Нравится Отзывы 64 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором