Don't call me Sweetheart

Перевод
PG-13
Завершён
96
переводчик
_the.bee бета
Оригинал:
Фэндом:
Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
26 страниц, 11 647 слов, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 8 Отзывы 16 В сборник

Часть 3

Настройки
      За свою жизнь Джордж был в океанариуме раза три, поэтому когда Клэй, утащив его в часовую поездку в другой город, чтобы показать океанариум, который он с придыханием назвал «особенным», Джордж не ожидал чего-то грандиозного. Но когда Клэй ловко припарковал машину напротив вышеупомянутого чуда, Джордж понял, что ему не врали.       Джордж, закрывая рукой глаза от солнца, смотрел на самый большой океанариум, который вообще когда-либо видел. Он стоял на высоких деревянных подставках, блестящее голубое море колыхалось прямо за ним, а люди, подобно волнам, выплывали из и внутрь.       — Я- вау, — Джордж потерял дар речи. Клэй довольно щурился на друга, то и дело переводя взгляд на здание.       — Уже классно, да? А ведь ты еще внутри не был!       Джордж помедлил еще секунду, прежде чем последовать за Клэем по лестнице в прохладное темное помещение. Неоновые лучи прыгали по потолку, окрашивая друзей в фиолетовый. На фоне играла незамысловатая спокойная музыка. По обе стороны стоящих в очереди парней стояли большие аквариумы с крошечными рыбками и кораллами.       — Это правда нечто, — сказал Джордж, разрывая повисшую тишину.       — Мне всегда здесь нравилось. С этим местом у меня связано много воспоминаний.       — Например?       — Ну, например, тут у меня было мое первое свидание, — на лице Клэя сверкнула озорная улыбка.       — Ты привел меня сюда, просто чтобы посвятить в таинства своей личной жизни? Плохо получается, — фыркнул Джордж.       — Пф, еще чего, — несомненно. — Я привел тебя сюда потому, что каждый турист, приезжающий во Флориду, просто обязан здесь побывать.       Джордж закатил глаза, но возражать не стал. Вместо этого он стал наблюдать за рыбками в аквариуме рядом. Все эти океанские штучки, по правде, никогда не интересовали Джорджа. А сам океан, честно говоря, казался отвратительным по всем параметрам, но Клэй всеми силами хотел изменить его мнение.       Когда парни купили билеты и направились в главный зал, оказалось, что тот был заполнен аквариумами от пола до потолка. В каждом резвились серебристые рыбки, иногда вспенивая голубую воду. Здесь было тихо, все, повинуясь негласному закону, говорили вполголоса, наблюдая за животными.       — Иди-ка сюда, — негромко сказал Клэй, взяв руку Джорджа и немного потянув. Он повел его в другую зону, находящуюся в стороне. Это была маленькая комната с аквариумом поменьше. Он был весь напичкан пышными водорослями.       — Что это? — спросил Джордж, когда Клэй остановился перед аквариумом. Джордж вгляделся в темное стекло повнимательнее, тщетно пытаясь что-то рассмотреть. Он повернулся к Клэю, ожидая ответа, но вместо этого заметил, что тот стоит неожиданно близко. Джордж немного отошел.       — Это напомнило мне тебя, — сказал он другу, указывая куда-то в дальний угол аквариума. Джордж прищурился, едва разбирая кусок темной бесформенной массы.       — Допустим, но я не вижу, что это.       Клэй выпустил его руку и положил две свои Джорджу на края головы, осторожно поворачивая ее, пока Джордж не посмотрел прямо в глаза отдыхающего осьминога.       — Я знал, что должен привести тебя сюда, — снова сказал Клэй, и Джордж не понял, говорит он серьезно или смеется, — Потому что это напоминает мне тебя.       — …Осьминог?       — Да.       — Я напоминаю тебе… осьминога?       — А что в этом странного? — Клэй наконец засмеялся и указал на голову животного, — У вас обоих большие головешки и водянистые глаза.       Джордж ударил друга по руке. — Заткнись, я хотя бы на угря не похож.       — Ты вообще знаешь, как он выглядит?       — Конечно, я на идиота похож?       — Ты хочешь, чтобы я ответил?       — Господи, Клэй, — в фразу закрался смешок.       Клэй и Джордж прогуливались по коридорам, тихо восхищаясь живущими за стеклом морскими созданиями.       — Знаешь, мое первое свидание здесь прошло так себе, — вдруг сказал Клэй, когда они подошли к петтинг-зоне.       — Почему? Что ты сделал?       Клэй фыркнул. — Почему ты сразу думаешь, что я был в этом виноват?       — Говоришь с непониманием потому что не был атакован своим непрекращающимся флиртом.       — Не ври, тебе нравится.       — Не нужно мне врать, — возразил Джордж, опуская руки в прохладную воду. Он застыл на секунду, поняв, как это звучало, — И я имел ввиду, что мне не надо врать о том, что мне не нравится, потому что это правда. Просто уточнить.       — Конечно, Джордж. Поэтому вчера ты просто умолял меня рассказать тебе какой-нибудь классный подкат.              — Я не умолял! Мне было интересно, есть ли у тебя что-то получше, и оказалось, что нет, — защищался Джордж. Мимо бочком прополз краб с большими клешнями, и Джордж рассеянно погладил его по панцирю пальцем.       — Ладно, а как тебе такое, — сказал Клэй, повернувшись к другу, который был слишком увлечен крабом, пока тот снова не уполз. — Джордж, посмотри на меня. Это сработает только если ты посмотришь на меня.       — Тогда зачем мне смотреть на тебя?       — Ты уже сдаешься?       — Нет! Я говорю, что я не буду смотреть на тебя, если это твой очередной способ легко выиграть.       — Так ты даже подтверждаешь, что я выиграю? — Господи, Джордж мог буквально ощущать эту насмешливую улыбку в его голосе. Он закатил глаза и брызнул на друга водой, наконец повернувшись.       — Вот, смотрю.       — Какой чудесный вид, — Клэй истерично захихикал, а Джордж со всей силы закусил щеку.       — Ну и идиот же ты. Колись уже, и мы вернемся к крабикам.       — Ладно, ладно. Потрогай мою руку, — Клэй протянул Джорджу локоть.       — Зачем мне-       — Хватит уже обо всем спрашивать, просто сделай это! — весело прикрикнул Клэй.       — Но тогда на тебя попадет рыбья вода!       — Прекрати волноваться обо мне и уже просто ткни в меня, — сказал американец, и Джордж, издав вздох отвращения, прикоснулся мокрым пальцем к его руке.       — Доволен?       — Теперь я могу сказать своим друзьям, что меня касался сам ангел, — мечтательно сказал Клэй, и в непонимающего Джорджа полетело изящное подмигивание. Джордж откинул голову и, засмеявшись, затряс головой, будто отрицая что-то.       — Ужасно. Просто отвратительно.       — Но ты краснеешь, — подметил Клэй, опуская руки в воду. Мимо проскользила крупная рыбка. В его словах была доля правды, лицо Джорджа вспыхнуло от очередного флирта, с которым он никогда толком не умел справляться, но проигрывать он тоже не собирался.       — Тебе кажется так из-за света.       — Понял, хорошо.       — Забудь уже, — фыркнул Джордж. Они постояли у бассейна еще немного, тыкая в разных животных и слушая, как какой-то экскурсовод выделял голосом обрывочные факты о них. Поднявшись, они продолжили обход по океанариуму, стряхнув с рук воду и подходя к большим аквариумам. Они удобно уселись на скамейке напротив.       Клэй приподнялся вполоборота, наблюдая за какой-то акулой, проплывающей мимо. Его лицо будто светилось в мягком голубом свете, исходящем откуда-то из аквариума, смешанном с фиолетовыми лампами на потолке, в глазах лениво блестело наслаждение. Джордж не мог отвести взгляд. Он знал, что должен был, но смотреть на гладкое лицо Клэя под таким ракурсом, переходящим в шею, было равносильно смотреть на огонь или воду. Скорее на воду, в этом-то помещении. Но смотреть на нее можно было бесконечно.       — Эй, Джордж, — позвал Клэй, показывая на рыбку оливкового цвета с крапинками на носу, — это был бы ты, если бы ты был рыбкой.       Джордж очнулся от своего транса, понимая, что его друг ждет какой-то реакции. Он выдавил из себя маленький смешок и попытался успокоить внезапно влетевший до небес пульс и затрясшиеся руки. Что с ним происходит?       — А я думаю, это ты, будь ты рыбой, — наконец ответил Джордж. Он проследил взглядом за элегантной зеленой рыбкой, скользящей между кораллами, на чешуйках которой под светом прожекторов отражалась радуга.       — М? Почему?       Джордж выдержал паузу: — Вы оба симпатичные.       Он буквально увидел, как Клэя замкнуло на секунду, как его глаза расширились в изумлении, а рот раскрылся, как будто он хотел что-то сказать, но тот быстро взял себя в руки и оправдался легким смешком.       — А мне показалось, ты сказал, что не умеешь флиртовать?       — Не умею. Уверен, это лучшее, на что я способен, — сказал Джордж, но внутри него все пело и ликовало, наполняя пьяным чувством наслаждения. О да, он поставил Клэя на место!       — Ну, теперь я хотя бы точно знаю, что ты все еще в сделке.       — Почему бы мне не быть?       — Ты выглядел достаточно отстраненно и смущенно все это время, — Клэй пожал плечами. Джордж повернулся к аквариуму с милой улыбкой на лице.       — Это потому что мне не каждый день предлагают соревнования по флирту. Особенно друзья.       Клэй закинул руку Джорджу на плечо.       — Брось, все будет хорошо- постой. Ты тоже это видишь?       — Если это твой очередной трюк…       — Да нет же! Там русалка!       Джордж посмотрел на аквариум напротив, неожиданно чувствуя себя в абсолютной безопасности под весом его руки на своем плече. В аквариуме, вглядевшись получше, он заметил девушку, игриво плавающую по спирали. Ее фиолетовый хвост вился пурпурной лентой, притягивая взгляд. Русалочка поглаживала акул по их гладким спинам, когда проплывала мимо. Она выглядела молоденькой и свежей, наверняка их с Клэем возраста. Когда она останавливалась у стекла, чтобы поприветствовать толпу, ее пышные каштановые волосы поднялись в воде настоящей королевской гривой, она выглядела настоящей принцессой подводного царства, на нее хотелось смотреть, и смотреть, и смотреть…       Клэй негромко присвистнул, когда она опустилась на дно, чтобы помахать детям.       — Что такое? — спросил Джордж. Клэй повернул голову, но его взгляд все еще был приклеен к девушке-русалке.       — А? Ничего. Она миленькая, — сказал он. Он стянул с Джорджа руку, потянувшись к стеклу. — Очень миленькая.       — Клэй, прекрати, ты звучишь как влюбившийся фанатик.       — Брось, я просто восхищаюсь количеством усилий, которое нужно приложить, чтобы стать подводным актером.       — Ага, только подотри слюни со рта, и, может быть, я поверю тебе, — хмыкнул Джордж. Русалочка ловко скользила по воде к поверхности, и Клэй смотрел на нее, не отрываясь, пока она не вынырнула, взмахнув волосами. Только после этого он соизволил ответить: — Вах-вах-вах, неужто завидуешь, Джордж?       Он хихикнул, стрельнув в своего друга игривым взглядом.       — Не используй это слово в моем отношении, и нет, — отрезал Джордж, отвернувшись к аквариуму, чтобы избежать зрительного контакта. Это было просто потешно. Быть русалкой не так уж и круто, она все равно скорее всего даже не умеет кодировать.       Русалочка вернулась, но Джордж все равно чувствовал прожигающий взгляд Клэя на своем виске.       — Хватит пялиться на меня! Там русалка вернулась, пялься на нее.       — Не-а.       — Чт- Ладно, — Джордж медленно выдохнул, не желая спорить. Если Клэй хотел таращиться, пусть таращится. Не парит. По его спине не пробегают миллионы мурашек, а мышцы не борются с улыбкой-предательницей, которая так и норовила расползтись по его лицу.       В конце концов, Клэй наконец отвернулся, спустя, наверное, минуту, но почти сразу же предложил вернуться в город. Джордж был немного удивлен, но рад уйти. Поездка до дома была наполнена взрывной музыкой, теплым воздухом, который веселыми змейками проникал в салон через приоткрытые окна, и голосами из радиоприемника, которые иногда заглушал ветер.       Оба чувствовали себя полностью удовлетворенными, возвращаясь. Их ладони лежали друг на друге на рычаге передач, Клэй вбрасывал в только-только упокоившуюся атмосферу остренькие подкаты, Джордж отфыркивался и закатывал глаза, улыбаясь. И, знаете? Его мнение об аквариумах действительно изменилось. Он решил, что в тот день они ему очень понравились.
96 Нравится 8 Отзывы 16 В сборник