ID работы: 11443106

Дружок..нуу, Тёрнер, Танос,.. господи, как тебя..., ну.. Томас!

Гет
R
Завершён
196
автор
Размер:
107 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 74 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

— Did not guess Не угадала.

      Я услышала чей-то хриплый голос позади себя, последующий звук глухих ударов, от которых я машинально сжалась. Но били не по мне.       Сердце не унималось, стучало без остановки, пульсировало в висках и заглушало мир вокруг. Я долго не решалась поднять взгляд. Борьба была ужасной, судя по тем яростным выкрикам и звукам чудовищных замахов. В какой-то момент в мои ноги упало что-то тяжёлое, сбив, и эхом по мертвенно-тихой площади раздавалось лишь тяжёлое дыхание нескольких людей. Пугливо разглядывая еле видное лицо лежавшего на мне тела, я пыталась понять, кого тот мне так напоминает. Из-за кровоподтёков было сложно понять доподлинно, но догадка крутилась в голове так близко. Вдали послышался странный шум, преобразующийся в стук двигателя и гремящий всё чётче. Мимо нас проехала машина, фары её освещали дорогу, а вместе с той и нас. Рассеянная дымка света упала на лицо неизвестного и меня осенило! Это Артур?!       Что-то рядом зашумело – шаги напавшего на меня и иногда проскакивающие фразы, которые я до сих пор не понимала, но их смысл по интонации мне был ясен. На удивление, звук удалялся дальше от нас с Артуром. Наверное, тот тоже узнал Артура и побоялся, всё-таки Шелби. Оно и к лучшему. Сейчас важно понять, как себя чувствует Артур, ведь выглядит тот совсем неважно! Сначала нерешительно, а после настойчивее я стала хлопать того по плечу, но реакции не было, он лишь тяжело дышал и иногда сдавленно кашлял не открывая глаз.       Дело плохо. Я сижу в Бирмингеме, на моих руках без сознания Артур из Острых козырьков. Жизнь, у тебя вообще ещё остались хоть какие-то козыри)?(тематическая шутка, ну типа острые козырьки – козыри, ну вы поняли, хе-хе). Но, оказывается, остались: из-за угла вышел мальчишка - тот, что убежал. Я-то думала, что он испугался, а он посмелее меня будет. — What about brother? Is he breathing? Что с братом? Он дышит?       Как-то до этого момента я даже не задумывалась о том, что они говорят НА АНГЛИЙСКОМ! Конечно, на том самом языке, понятие о котором я даже не имею. У меня в запасе лишь 2 фразы, коими я оперирую в сложных ситуациях, требующих от меня ответа: «офкорс» и «мув ёр эс» - всё!       Мальчик подошёл, не дождавшись моих слов, и поднёс палец к носу Артура, видимо, проверить, дышит ли. — Спасибо тебе. – Тот повернулся, не поняв меня, а я, осознав, что забыла поменять русскую раскладку, повторила – Сенку! Ю вери гуд бой!       Я предполагала, что Артура необходимо довести до дома, ведь его тушу малец явно один не дотащит, а это было моей возможностью выжить в Бирмингеме – благодарность семьи Шелби. Я просто физически не выживу с имеющимся знанием английского на диких улицах этого дружелюбного городка, а для Шелби у меня есть очень заманчивое предложение, как уверенность в своей безопасности!       В момент до меня дошло! У МЕНЯ ЖЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ ТЕЛЕФОН! Я полезла во все карманы, но прохлопывая каждый из них его не обнаружила. Не желая верить в то, что я могла его где-то обронить по дороге, я схватила портфель, что валялся неподалёку, и стала обыскивать, но безуспешно. Зато, пока я искала телефон, мальчугану приглянулась цветная капуста, тот был очень увлечён её изучением. — Май нейм ис Маша. Ват ис ёр нейм? – Тот долго думал, но недоверчиво стрельнув в меня взглядом, признался: — Finn. My name is Finn. – Точно! Братьев Шелби же 4! Финн, Артур, Джон и… ну ещё один, в общем. — Найс нейм, Фин. Гоу ай хелп ю виз юр брозер. Тейк зис… - дай боже памяти вспомнить, как по английскому будет капуста… - Кароче тейк ЗИС анд гоу ту ёр хом.       Без изяществ, но Финн, почувствовав халяву, быстро сориентировался, взял брата за ноги, я за руки и мы потащили его в том направлении, куда показывал младший. Уверена, не многие фанаты Артура знали, что тот весит как хороший такой зажиточный порося! Ну это так, чисто информация к сведению. Кстати мы уже дошли до дома, благо, последний был неподалёку. Напряжённые колени покрасневшие от холода немного подрагивали. Стоя перед дверьми дома Шелби было волнительно, но делать нечего за неимением других шансов выжить на данный момент.       Младший вальяжным движением буцнул дверь и та приветливо открылась, выпустив запах тёплого табака, какого-то пыльного старья и спиртного. Видимо, открытая входная дверь – это норма и их принципиальная позиция.       Свет лился из боковой двери комнаты в прихожей, откуда доносились приглушённые разноголосые повеселевшие разговоры. Из входной двери приятно тянуло теплом.       Мы положили Артура на какой-то ближайший изрядно затёртый диванчик, а позади меня уже слышались чьи-то стальные шаги, под которыми поскрипывали деревянные полы. Времени на подготовку речи не было, а выкручиваться необходимо.       Я сжалась вся, вытянулась в струну, но вот шаги свернули в соседнюю комнату и снова стали приглушёнными - шли не к нам. Из соседней комнаты раздался звучный, мягкий баритон, что лился будто сгущённое молоко из дырочки, пробитой в жестяной банке. Он казался знакомым, но не было сил вспомнить, ведь не хотелось пропустить ни одного слова этого низкого голоса. Интересно, что он говорил...       Вдруг послышались другие, стройные шаги, женский голос обменялся парой фраз с мужским, и вот в комнату вольно вошла Полли. Её имя забыть было нелегальной роскошью, легендарная женщина. Вырастить 4 мальчиков и не придушить их в моменте воспитательного процесса, я считаю, это достойно медали за выдержку.       Она сразу обожгла меня взглядом, будто львица, защищающая своих детей. Под гнётом её недоверия руки сами поднялись в свидетельство моей безоружности и собственной беззащитности. Полли метнула взгляд на Финна, он что-то сказал ей, и она успокоилась, но в лице появилось вновь замешательство, увидев капусту в руках младшего. Ну вот кто мог подумать, что обычная, нитратная, цветная капуста станет памятником, чуть ли не народным достоянием в Бирмингеме. — Итс фор ю. Вери тести! Фор селвейшен – Надеюсь, она поняла, что это благодарность за спасение. — Well, thank you. – Скепсиса в её поведении было не мало, но пора действовать! — Ай вант оффер ю май хелп. – Тттцяжело…………. Я делаю жуткие паузы между словами, потому что подбирать их одно страдание. – Ай нау ват вилл ин зе… - Как будет будущее???????? Господи, прости, что не учила английский, когда надо было, я больше так не буду, только вложи словечко в голову!!!! - ...ин зе фьюче!       Ну она сощурилась и осмотрела меня с явным сомнением. Я бы сделала то же самое, но на моей стороне знания её слабых мест по сюжету. Единственное, в чём я могу промахнуться – временной диапазон, но Майкл - её слабое место - появился, когда Шелби переехали в большой дом. Сейчас они живут в доме поменьше, соответственно она ещё не встретилась с ним.       Я подошла к Полли ближе, она немного отпрянула, но после наклонилась вперёд. — Ту чилдрен. Гёрл енд бой. – Больше говорить я была не намеренна, мне необходимо добиться семейного совета, на котором бы убедила всех. Звучит самоуверенно, но это последнее, на что приходится надеяться.       А на Полли, кстати, мои слова произвели не шуточный эффект: та вся встала чуть ли не на дыбы, словно кошка на когти. — Who told you about it? Кто тебе рассказал об этом? — Ай нау мени информейшен ин зе фьюче фемели Шелби, енд ай толд зис информейшен, бат ай нид вакеблиари: инглиш – раша. Я знаю иного информации из будущего Шелби, и я расскажу её, но мне нужен словарь перевода. – У меня будто душу только что высосали... Я ещё никогда так не потела при разговоре. Думаю, было слышно на другом конце города, как у меня чердак шкварчал.       Видимо, на моём лице отчётливо виднелась работа человеческой мысли и Полли даже немного испугалась. Ничего страшного, я тоже. — Why should we believe you? Почему мы должны верить тебе? – Кабзда, я закумарилась с ней говорить на инглише, у меня мозг уже горит от напряжённой работы. — Бикос, роднуля! – Она нерешительно нахмурилась. Надеюсь, терзания сомнениями на инглише у нас закончились, мне раздобудут словарь, и я быстро накидаю на бумаге приблизительную речь. Звучит как то, что, нахрен, ни за что не исполнится! — I can gather the family council right now, then it will be late - the brothers will leave - Я стала вслушиваться, та говорила про что-то, что может сделать прямо сейчас, а потом братья уйдут. Содержание мне сразу не понравилось, но я не успела даже рта открыть, как Полли куда-то целеустремлённо ушла. Я стояла на нервах, не решаясь её остановить.       Я стала судорожно пытаться выставить хронологию повествования и перевод на английский, как услышала взывающий голос Полли. Сердце вырывалось из груди, я была в одновременном ужасе и восторге, что меня вообще выслушали, ещё и, похоже, поверили. Сейчас мне придётся стоять перед миловидными братьями Шелби и краснеть? Вау, звучит, как отвратительный план!!! Так держать! Eщё и, по сути, если им не понравится моё предложение или я вызову подозрение, то плакала моя спокойная жизнь, да и голова... как здорово жииить!       Вперёд меня выбежал Финн со злосчастной капустой в руках и оглянулся, предлагая следовать за ним. Я поволокла свои ноги в его сторону, а в голове повторяла «Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер!». Мне вообще всё ещё повезло, что меня не выгнали из этого дома, хотя выгляжу я скорее не как гадалка, а как человек, срущий в подъездах.       Мы повернули за угол коридора, я подняла глаза и чуть ли не носом уткнулась в Джона Шелби. Меня прям дрожью проняло, никогда не замечала, какие у него красивые глаза, но смотрел он, сощурившись, сверху вниз так пронизывающе и хладнокровно. Сам факт оживления персонажа из сериала мгновенно вскружил голову, я даже могу его тронуть, у него есть свои мысли и мнения, я даже могу его о чём-нибудь спросить, и он ответит! Он жив! Это ужас как трепетно, я не могу описать словами! — How long will you stand? Долго стоять будешь? – Я очнулась и беззвучно, мечтательно пробубнев под нос «Вот, ббблимн, донжуаны двадцатого века», поспешила пройти вглубь небольшой прокуренной комнаты, где стояла Полли. Она что-то сказала братьям, те с пренебрежительным недоверием прокатились по мне взглядом. Я принципиально не смотрела на среднего Шелби, так как помнила, что мне крышак сносило от него, а сейчас я буду, вероятнее всего, прыгать в непотребных позах, дабы донести смысл своих слов. Не хочу добавлять себе причин к суициду, не моё хобби.       Видимо, настала моя минута славы. Пожалуйста, хоть бы не опозориться...       Я представилась и перешла к главной теме разговора. Огласив о моём знании их…? Да как же это слово! Я его уже ненавижу! Боженька, ну ещё один раз можем повторить? Ещё одно словцо подкинь в мою грешную голову, и я буду всегда самой добродетель, переводить бабушек через дорогу – моё призвание! Но бог меня покинул...       Понимая, что, «ё-маё! Надо что-то делать!» я отчаялась.

А игра в крокодила началась…

      Став размахивать руками, приседать и выпригивать, расхаживать по комнате и указывать пальцами я пыталась указать на суть слова. Сначала на лицах у тех было непонимание, отрицание, дальше пошли смешки в подмышку, после становилось уже интересно, ЧТО я так рьяно пытаюсь показать, начали сыпаться догадки, пошло бурное обсуждение, но, к сожалению, время вышло и ни одна из команд баллов не получает. — ФЬЮЧЕ! – Победоносно огласила я, и те с досадой хлопнули по столу. Разгадка так была близка!       В любом случае, шутки кончились, я, всё-таки, делаю деловое предложение, нужно быть серьёзнее. — Ай кен варн ю ебаут денджер ин зе некст 3 ерс, бат зис шолд би… - Я стала показывать ступеньки, мол я могу предупредить их об опасности, но делать это стоит «постепенно». — Gradually. — Ес, Финн, ю гениус! Ай хев невер ин слип анд но еат, иф зе ис, май хелп вил би – Вся моя речь сопровождалась внутренним, атавистическим сурдопереводчиком, но смысл о необходимости крыши над головой и еды передан.       За всё время моего выступления средний Шелби был нем, лишь наблюдал, изредка потягиваясь к сигарете и создавая движения лишь при смахивании догорающего пепла. Но вот пришло время его решающего слова, а я смотреть на него была по-прежнему не готова! Я себя знаю, вот я взгляну на него, и в тот же час у меня язык узлом пойдёт, а я и так говорю с трудом. Мне было достаточно того образа, который тот создал своим тихим существованием в комнате – было страшновато. — The performance was nice, but the question arises about the guarantee. Выступление было милым, но возникает вопрос о гарантии. – Меня прям передёрнуло от его тембра голоса, будто кто-то ухо щекочет и сердце шалит. Сказать честно, по тому было видно, что он продолжает диалог из чистого интереса, что я отвечу на этот раз. Заключение сделки в его планы не входит, тот просто не воспринимает меня всерьёз. — Тейк май ворд фор ит. – После ответа «верьте мне на слово», тот покачал головой с безобидной усмешкой в глазах. Даже не становилось обидно, было скорее какое-то странное ощущение, будто я ребёнок и рассказываю воспитателю, какой чудный сон приснился, а тот слушает с умилением и уважением к детской наивности.       Удивляло, как он так просто снимал напряжение в комнате, не смотря на очевидный дальнейший отказ. — Ван оф ю вил дай. – Мне было неловко добавлять подобное заявление, но, хватаясь за каждый шанс переубедить, попыталась повысить серьёзность ситуации, огласив о ближайшей смерти одного из братьев, но Шелби нехотя парировал. — Not surprisingly, dozens of people die a day on the streets of Birmingham. Не удивительно, на улицах Бирмингема умирают в день десятки людей. – И в этот момент мне стало стыдно за свои слова. Я не понимаю, как он это делает, но это начинает раздражать - то состояние детской глупости и беспомощности перед ним.       Увидев, что я уже не могу найти достойный ответ, тот замолк, выдохнул дым и, привстав, потушил сигарету. Тем движением он давал понять о завершении «аудиенции». — Not a good offer for that price. Маловато предложение для такой цены. - Устало заключил он, и здесь я уже была обязана обратить на него свой взгляд. Я немного покраснела и растерялась от волны чувств, что вызвал его силуэт, но признаков не подала и медленно произнесла беззвучно, лишь губами, следующее: — Weapon. Оружие. – Надеюсь, я угадала с временным периодом, ведь если нет, то это будет величайший провал.       Но Шелби удивлённо замер. Его общий вид ужесточился, из-под тёмных ресниц за мной наблюдал небесный, пронизывающий насквозь взгляд, всматривавшийся в меня, будто желая прочитать намерения. Под таким вниманием было тяжело думать и дышать, что-то внутри то ли дрожало, то ли щекотало. — I am short in time. I may be dead tonight, so hurry up the decision. У меня мало времени. Сегодня вечером я могу быть уже мертва, так что поспешите с решением.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.