• Пятьдесят шесть
12 ноября 2022 г., 16:00
Я проводила пятничный день в своём кабинете, оценивая несколько эссе своего предмета, когда раздался стук в дверь.
— Войдите!
Дверь открылась, и на моём лице расплылась улыбка, когда я увидела входящую Элси.
— Привет, дорогая. Всё в порядке?
Она вздохнула и закрыла за собой дверь, а затем села на диван в комнате.
— Папа писал мне с тех пор, как я начала учёбу, — сказала она. — Я не сказала ему, на какой факультет меня распределили.
— Знаю, — я кивнула. — Он и меня спрашивал, но я хотела, чтобы ты могла сама ему сказать.
— Я не хочу, — она скорчила гримасу. — Он разозлится.
— О, милая, — я вздохнула и встала, подойдя, чтобы сесть рядом с ней. — Иди ко мне.
Я раскрыла объятия и притянула её к себе, чтобы обнять.
— Мне жаль, что он иногда такой, — сказала я. — Я могу поговорить с ним, если хочешь?
— Да, пожалуйста.
Я провела рукой по её волосам, прежде чем она отстранилась и вытащила что-то из кармана.
Это оказались два маленьких листка бумаги, которые она протянула мне.
— Это наши с Фредом предложения насчёт имени для девочки, — сказала она.
Я попросила их написать свои предложения имени для нас с Джорджем.
— Спасибо, — я улыбнулась. — А теперь, ступай. Разве у тебя нет урока через пять минут?
— Да, есть, — вздохнула она. — Зелья. Я ненавижу зелья.
— Я тоже их не любила, когда училась, — сказала я ей.
Элси ещё немного посидела на диване, а затем вздохнула и встала.
— Увидимся завтра, мам.
— Увидимся завтра, — я улыбнулась ей, и как только она вышла из комнаты, я опустила взгляд на бумажки.
Элси: София
Фред: Калеб
Я усмехнулась, качая головой на предложение Фреда. Даже учитывая то, что это будет девочка, он хотел, чтобы её звали Калеб.
Когда я вернулась домой, Джордж готовил, а Лия сидела за столом и рисовала.
— Привет, красавица, — я улыбнулась и поцеловала её в макушку, проходя мимо, затем посмотрела на Джорджа, который поднял глаза. — Привет… Рокси наверху?
— Она дремлет, — ответил он. — Она плохо себя чувствует. Мне позвонили из школы. Её вырвало.
— Ох… Что случилось?
— У неё жар, но не похоже, чтобы это было серьёзно, — сказал он и пожал плечами. — Ей просто нужно поспать, и ей нужно постоянно пить воду, поэтому я останусь дома, пока ей не станет лучше.
Я подошла к нему ближе и опёрлась рукой о столешницу.
— Я, возможно, смогу взять несколько выходных, чтобы тебе не пришлось слишком долго отсутствовать на работе.
Джордж покачал головой и улыбнулся мне.
— Всё в порядке, правда, — сказал он. — Если ты возьмёшь несколько выходных, Макгонагалл придётся найти кого-нибудь тебе на замену, пока тебя не будет.
Он снова покачал головой.
— Тебе не обязательно это делать, — он мягко улыбнулся. — Ты получила предложения насчёт имени от Фреда и Элси?
— Да. София и Калеб.
— Калеб?
— Думаю, Фред хочет, чтобы мы назвали девочку Калеб, — усмехнулась я. — Или, может быть, он хочет, чтобы мы переименовали Лиама.
Я вытащила из кармана бумажки и положила их на столешницу, а Джордж взял ту, на которой было написано «Калеб».
— Это нелепое имя.
— Не думаю, что люди по имени Калеб оценили бы твои слова, — сказала я с лёгким смешком. — Что готовишь?
— Еду.
Я посмотрела на Джорджа и приподняла бровь, увидев, как на его лице расплылась ухмылка.
— Спасибо. Ты всегда меня так хорошо информируешь.
— Лия хотела спагетти карбонара, так что это то, что сегодня в меню.
Я кивнула.
— Как работа? — поинтересовалась я. — До того, как тебе пришлось забрать Рокси.
— Сегодня было не очень оживлённо, так что я в основном просто болтал с Фредом и издевался над Роном, ну знаешь… как обычно.
— Как дела в школе? — пошутил он, взглянув на меня. — Напугала кого-нибудь из детей на своём уроке?
— Это было всего однажды!
Джордж засмеялся, а затем повернулся ко мне, ожидая моего ответа.
— Вообще-то, Элси попросила меня поговорить с Малкольмом за неё, — сказала я. — Я думала о том, чтобы сделать это перед ужином. Она в Хогвартсе уже два месяца, и он не знает, что её распределили на Пуффендуй, а не в Слизерин. Она боится, что он разозлится.
— Конечно, он разозлится… это же Малкольм, — сказал Джордж. — Но если он хотя бы скажет ей что-то такое, что заставит её почувствовать, будто он разочарован тем, что она не на том факультете, который он предпочитает, я пойду и действительно ударю его.
— Да, да… ты большой крутой парень, верно? — я ухмыльнулась. — Я вернусь до ужина. Обещаю.
Джордж наблюдал за мной, когда я подошла к столу, чтобы ещё раз поцеловать Лию в макушку, но она была слишком сосредоточена на своём рисунке, чтобы даже заметить это, и когда я проходила мимо Чарли в коридор, то всё ещё чувствовала, как его взгляд прожигает мне спину.
Я надела ботинки, вышла из дома и трансгрессировала к Малкольму.
Приземлившись, я прошла по дорожке, и дверь распахнулась, как только я дошла до неё.
— Ты говорила с Элси? — спросил меня Малкольм, прежде чем поздороваться или что-то в этом роде.
— Да… именно поэтому я здесь.
Он позволил мне войти внутрь и закрыл за мной дверь.
— С ней всё нормально? — спросил он. — Она не отвечает мне. Я писал ей, чтобы она сказала мне, на какой факультет её распределили, но она полностью отгораживается от меня.
Я вздохнула, и Малкольм быстро понял, почему Элси не ответила ему.
— Её распределили не в Слизерин, — утвердил он. — Тогда куда? Когтевран? Меня бы устроил Когтевран.
— А почему ты думаешь, что это имеет какое-то отношение к тебе? — спросила я. — Тебя бы устроил Когтевран? Элси распределили не в Слизерин, и не на Когтевран. Она…
— Только не говори мне, что она в грёбаном Гриффиндоре.
— Нет, — ответила я. — Она на Пуффендуе.
Малкольм мгновение смотрел на меня, а затем рассмеялся.
— Пуффендуй? — переспросил он. — Ты же не хочешь сказать, что нашу дочь распределили в самый слабый факультет из всех?
— Слабый? — задалась я вопросом. — Некоторые из их черт — верность, справедливость и трудолюбие. Ты думаешь, что это слабость?
— Да брось. Все знают…
— Нет, — оборвала я его. — Я не хочу слышать твоё недовольство тем, что наша дочь не попала в Слизерин. Она довольна факультетом, в который её распределили, и ей нужно, чтобы ты не делал вид, что разочарован.
— Что, если я разочарован?
— Тогда ты ужасный отец.
Он вздохнул, подводя рукой по волосам, прежде чем направиться на кухню.
— Может быть, твоё место тоже на Пуффендуе, — сказал он. — Ты ведёшь себя не как слизеринка.
Я положила руки на столешницу и посмотрела на него.
— Тебе тридцать три года. Перестань вести себя так, будто мы всё ещё в школе. Наши факультеты больше не имеют значения. Ну и что с того, что я больше не проявляю слизеринских черт? Прошло одиннадцать лет с тех пор, как я окончила школу. Я выросла, я повзрослела, — сказала я. — Ты единственный, кто ведёт себя как подросток, если не хуже.
— И что это должно означать?
— А сам как думаешь? — спросила я. — Просто… напиши Элси и скажи, как ты ею гордишься.
— Ну, а я не горжусь, — сказал он. — Как ты думаешь, что скажут мои родители, когда узнают, что их внучку распределили на Пуффендуй?
— Я не знаю, Малкольм. Какие бабушка и дедушка? Те, что вообще не видели её с тех пор, как ей исполнилось три? Они даже не встречались с Лией.
Малкольм посмотрел на меня, затем его взгляд переместился куда-то мне за спину, и я выпрямилась, услышав знакомый голос:
— Ты не можешь винить нас, дорогая.
Твою мать.
Я обернулась.
— Миссис Бэддок.
Мать Малкольма стояла в дверях, улыбаясь, но это была не успокаивающая улыбка.
Боже, я ненавижу своих родственников со стороны мужей.
— Я вижу, ты была занята с тех пор, как развелась с моим сыном, — сказала она, указывая на мой живот, и я автоматически приложила к нему руку, будто это могло защитить их, если что-нибудь случится. — Ты, должно быть, на третьем триместре, да?
— Вообще-то, нет. Я на втором, но это двойняшки.
Зачем я говорю ей это?
— Двоняшки? — она вскинула бровь. — Впечатляюще. Мы с мужем думали, что Малкольм — близнец, но он был просто крупным ребёнком.
— Спасибо, мам, — пробормотал Малкольм.
— Я также вижу, ты снова вышла замуж, — сказала миссис Бэддок, глядя на кольцо у меня на пальце. — Нашла кого-то лучше, чем мой сын? Я сильно в этом сомневаюсь.
— Я рассказывал тебе о её муже, Маргарет, — сказал другой знакомый голос, и у меня перехватило дыхание, когда мой отец вошёл в кухню, глядя на меня.
— Да, кстати, твой… отец здесь, — сказал Малкольм, заставив меня взглянуть на него, прежде чем я снова уставилась на своего отца.
Дыши…
— Хорошо, что ты здесь, Далия, — сказал он с мягкой улыбкой, делая шаг ко мне. — В прошлый раз у меня не было возможности поговорить с тобой. Генри помешал.
Я посмотрела на Малкольма, ожидая какого-нибудь объяснения, почему этот человек был в его доме. Он взглянул на моё лицо, а затем уставился на столешницу.
— Я же говорил, что у меня будут неприятности, если ты выйдешь за него.
— Я бы хотел познакомиться со своими внучками, — сказал отец, заставляя меня снова посмотреть на него.
— Не бывать этому! — нервно рассмеялась я.
— Эленора и Лия, я прав? — спросил он, засовывая руки в карманы.
Я сглотнула.
— Держись подальше от меня и моей семьи, — прошипела я. — Если ты снова вломишься в мой дом, я лично пойду и сдам тебя аврорам. Уверена, они воспользуются любым шансом, чтобы снова запереть тебя.
Отец сделал ещё несколько шагов ко мне, и я автоматически попятилась назад.
Он посмотрел на меня тем взглядом, который я знала с детства. Когда он злился на меня.
— Если ты знаешь, что лучше для тебя, Далия… ты этого не сделаешь, — сказал он. — Я знаю, в какую школу ходят ваши девочки. Я знаю, где работает твой муж.
Я посмотрела на Малкольма.
Мой отец угрожал мне, использовал наших дочерей, и он ничего не делал.
— Далия, почему бы нам не пойти прогуляться? — отец снова привлёк моё внимание, и я покачала головой.
— Я никуда с тобой не пойду.
— Делай, что говорит твой отец, Далия, — сказала миссис Бэддок. — Ты же не хочешь, чтобы ваши девочки пострадали, верно?
Какого хрена…
— Просто делай то, что они говорят, Далия, — сказал Малкольм, и я недоверчиво посмотрела на него.
Он смотрел на меня почти отчаянным взглядом.
— Они навредят девочкам.