Благословения • Blessings

Перевод
NC-17
Завершён
332
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
348 страниц, 93 022 слова, 82 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 191 Отзывы 104 В сборник

• Пятьдесят девять

Настройки
Примечания:
Я была напугана. Я лежала в постели. У меня не было сил вставать, но Джордж заверил меня, что все в порядке — я могу остаться в постели, пока он готовит завтрак. Он принёс его мне, и немного Рокси, так как она всё ещё нехорошо себя чувствовала. Но даже после завтрака мне не хотелось вставать. Я была в абсолютном ужасе от своего отца. Он хотел, чтобы я встретилась с ним в полдень, а было уже далеко за полдень, и я просто ждала, когда что-нибудь произойдёт. Лия была с Джорджем, так что она была в безопасности, с Элси была под защитой в Хогвартсе. Макгонагалл ни за что не впустила бы сторонника Волан-де-Морта в замок. Вчера мы с Джорджем ходили в Министерство. Подали заявление о домогательствах, и теперь они искали его. Я предоставила доказательства. Показала им свои воспоминания о вчерашнем дне. Всего один взгляд, и у них было подтверждение, которое им было нужно, — что мой отец угрожал причинить вред моим девочкам и что мать Малкольма угрожала сделать то же самое. Они поймали миссис Бэддок этим утром. А ещё я ждала, что Малкольм позвонит и наорёт на меня за то, что из-за меня посадили его мать. — Мамочка? Я села и посмотрела в сторону двери, увидев Лию, которая стояла там с Чарли, заботливо поглаживая его и глядя на меня. — Здравствуй, дорогая. — Ты болеешь? — спросила она. — Просто немного устала, — заверила я её. Лия посмотрела на кровать, и когда я похлопала по месту рядом с собой, она перевела взгляд снова на меня. — Идём, — сказала я ей, и на её лице появилась улыбка, прежде чем она подбежала к кровати и забралась на неё, торопясь устроиться поудобнее у меня на коленях. Я обняла её и несколько раз поцеловала в макушку. — А можно Чарли сюда тоже? — спросила она, и я прислонила свою голову к её, взглянув на Чарли, который всё ещё стоял в дверях. — Хорошо, почему бы и нет. — Чарли! — позвала Лия и помахала ему рукой. Пёс понял, что ему дали разрешение, и, подбежав, запрыгнул на кровать. Он сделал пару кругов вокруг себя, а затем лёг в изножье кровати. — Папочка приходил, — сказала Лия и откинула голову назад, чтобы посмотреть на меня. — Да? — Джорджи выгнал его, но папочка просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке. Что-то случилось? Я провела рукой по её волосам, прежде чем поцеловать её в лоб, и она хихикнула. — Тебе не нужно забивать этим свою прекрасную головку. — Это насчёт дедушки? — Дедушки? — Он не очень приятный человек, да? Я вздохнула. — Да, — ответила я. — Поэтому я с ним не виделась? Лия повернулась у меня на коленях и посмотрела на меня снизу вверх. — Твой дедушка нехороший человек. Поэтому он провёл так много лет в Азкабане. — Он убивал людей? Каждый раз, когда я отвечала на вопрос, у Лии появлялся новый. Она смотрела на меня своими большими карими глазами, полными любопытства, и я отвечала на её вопросы, потому что была не из тех, кто что-то скрывает от своих детей. — Да, — кивнула я. — Он не тот человек, которого я хочу, чтобы ты имела в своей жизни. — Хорошо, — она пожала плечами. — Когда мы переезжаем? Я хочу увидеть свою новую комнату. — Всего через неделю, — я улыбнулась и тронула пальцем кончик её носа. — Хочешь узнать секрет? — Да! — нетерпеливо воскликнула она, поднимаясь, чтобы встать на колени. — В новом доме есть бассейн. Глаза Лии расширились, и она ахнула. — Бассейн?! Это значит, что я смогу плавать?! Я засмеялась и обняла её, и она в ответ прижалась ко мне. — Следующим летом мы все сможем плавать столько, сколько захотим. В дверях появился Джордж, и я посмотрела на него, увидев, как он улыбнулся, когда его взгляд остановился на нас. Он прислонился к дверному проёму, просто наблюдая на нами. Я снова посмотрела на Лию, когда она высвободилась из объятий и положила свои маленькие ручки мне на живот. — Где они? Я улыбнулась, глядя не неё. Затем взяла её правую руку и положила себе на живот, прямо под ребро. — Мальчик здесь, наверху… — Лиам, — кивнула она, и я улыбнулась, взяв её другую руку и положив её на свой живот сбоку. — А вот девочка. — Миа. Я усмехнулась. — Детка, ты же знаешь, мы ещё не решили насчёт её имени, — улыбнулась я. — Мы проведём голосование внутри семьи и посмотрим, какое наберёт больше голосов. — Знаю, — она пожала плечами. — Но всё нормально, потому что я уже знаю, что «Миа» выиграет. Она сползла с кровати и уверенно вышла из комнаты. Джордж провёл рукой по её волосам, когда она проходила мимо него, затем снова посмотрел на меня. — Они пинаются? Я покачала головой. — Сейчас нет, — ответила я. — Лия сказала, что Малкольм был здесь. Джордж подошёл и сел на край кровати. — Он хотел тебя увидеть, но я сказал ему идти домой. — Он слышал о своей матери? Джордж кивнул. — Но он не казался взбешенным из-за этого. Он просто хотел знать, всё ли с тобой в порядке. Вздохнув, я легла обратно, уставившись в потолок. — Мой отец, наверное, сейчас злится, что я не пришла. — Кого волнует, что чувствует твой отец? — Меня, — сказала я. — Меня всегда это волновало. В этом и вся проблема. Мне не всё равно на людей, которые обращаются со мной как с дерьмом, и… Я покачала головой. — Всё будет хорошо, — заверил меня Джордж, просовывая руку под одеяло и кладя её мне на бедро. — Я всегда рядом, если тебе что-нибудь понадобится, слышишь? Я люблю тебя. Он хотел встать, но я села и взяла его за руку. Джордж посмотрел на меня, ожидая, что я что-то скажу, но вместо этого я просто обняла его. — Я тоже тебя люблю, — прошептала я, прижимаясь поцелуем к его шее. Он усмехнулся. — Хочешь заняться сексом? — Да боже ты мой! — я рассмеялась и отстранилась, чтобы посмотреть на него. — Ты что, думаешь своим членом или вроде того? Он пожал плечами, проводя рукой вверх и вниз по моему бедру. — Может быть. — Я не буду заниматься с тобой сексом до тех пор, пока не рожу, и, возможно, даже некоторое время после этого. — Что? То есть хочешь сказать, что мне придётся пользоваться своей рукой ещё три месяца? — Именно, — улыбнулась я. — Ну… может быть, четыре или пять. Джордж ахнул. — Это жестоко — так поступать с мужчиной! Особенно когда его жена выглядит, как лакомый кусочек. Я скорчила гримасу. — Не называй меня так. Это отвратительно. — Что? То, что я называю тебя лакомым кусочком? Я промычала. — Ну, ты действительно та-ак аппетитна на вид, — он улыбнулся и чмокнул меня в щёку. — Хочешь встать с постели? — Нет, мне и так хорошо.
332 Нравится 191 Отзывы 104 В сборник