Благословения • Blessings

Перевод
NC-17
Завершён
332
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
348 страниц, 93 022 слова, 82 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 191 Отзывы 104 В сборник

• Шестьдесят три

Настройки
Примечания:
      Той ночью я легла в кровать, не в силах заснуть.       Джордж заснул быстро, а я просто лежала, уставившись в потолок.       Сегодня был долгий день, и я просто продолжала переосмысливать всё произошедшее. Всех людей, которые теперь знали, что меня домогались в детстве…       Я так боялась рассказать хотя бы Джорджу, а теперь знала вся его семья, плюс Инесса и Дав, и… все.       Инесса плакала, обнимая меня. Она большая плакса, но всегда старалась этого не показывать… Она извинялась за то, что плакала, но продолжала лить слёзы, в то время как я просто сидела, чувствуя себя опустошённой в тот момент.       Генри вернулся примерно через час после того, как ушёл поговорить с нашей матерью, и она не поверила ему, что наш отец делал со мной такие вещи, когда я была ещё девочкой.       Впрочем, меня это не удивило.       Я решила встать и выпить чего-нибудь холодного. Я вышла из комнаты и спустилась вниз, увидев две чаши с сегодняшнего дня.       Те, в которых имена.       В одну мы попросили людей положить одно имя, выбранное из четырёх, которые выбрали наши дети, а в другую люди могли оставить вариант имени, который хотели сами как для мальчика, так и для девочки.       Я решила взять чаши и переместиться с ними на диван, поставив их на журнальный столик.       Я начала со вторых имён.       Взяв первый клочок бумаги и развернув его, я засмеялась над именем, но не обычным радостным смехом… а скорее больше похожим на раздражённый смех.       «Девочка — Молли»       Насколько эгоцентричной может быть одна женщина?       Я покачала головой и скомкала листок в руке, положив его на стол, прежде чем взять другой.       «Девочка — Блайт       Мальчик — Александр»       Отложив этот листок, я услышала скрип лестницы и, подняв глаза, увидела Джорджа.       — Диа, сейчас два часа ночи… — сказал он. — Не могла уснуть?       Я покачала головой.       — Извини. Я знаю, мы договорились посмотреть имена утром, но я увидела их, и мне стало любопытно.       — Нет, всё в порядке, — заверил он меня, подходя, чтобы сесть рядом со мной.       — Твоя мать положила своё имя в чашу для вторых имён.       — Ну конечно, — вздохнул он, потянувшись за одной из чаш. — Посмотрим их сейчас?       Я кивнула.       — Можешь начать. Мне нужно что-нибудь выпить, — сказала я, вставая.       Я вышла на кухню, нашла стакан и положила в него немного льда, прежде чем наполнить его водой.       Холодные напитки со льдом иногда помогают ребёнку перевернуться. Я использовала этот способ, чтобы заставить их менять положение, когда они давили на какую-то часть моего тела, причиняя мне такую сильную боль, что я не могла спать.       Сделав несколько глотков воды, я вернулась в гостиную, где Джордж считал имена.       Я села рядом с ним, тихо крякнув от лёгкого дискомфорта в области таза.       Мы сидели в тишине, я продолжала наблюдать за Джорджем и пить свою воду, пока он не закончил считать.       — «Мия» выиграла, — сказал он и посмотрел на меня.       Как и сказала Лия.       — Оу, — я надула губы.       — Тебе не нравится?       Я пожала плечами.       — Не знаю. Сначала мне нравилась «Фиона», но потом начала очень нравится «Амелия», — сказала я. — «Лиам и Амелия»… мне нравится, как это звучит.       — Да, звучит хорошо, — улыбнулся он. — И, знаешь… «Амелия» и «Мия» довольно похожи, если подумать. Мы всегда могли бы использовать «Мия» в домашнем кругу.       Я усмехнулась.       — Я думаю, Лия будет называть её Мией, независимо от того, как мы её назовём, — сказала я. — Ей нравится это имя.       — Ну… оно милое.       — Да, но «Лиам и Амелия» звучит лучше, чем «Лиам и Мия».       — Так и есть, — согласился он. — Ладно, вторые имена следующие?       Он взял чашу со вторым именами, в то время как я взяла бумажку, которую уже просмотрела.       — Мне нравится «Блайт», — сказала я. — Это также фамилия персонажа Гилберта из «Энн из Зелёных крыш».       Джордж засмеялся.       — Это всегда «Энн из Зелёных крыш».       — Ну, это и звучит неплохо, тебе не кажется? «Амелия Блайт Рэй-Уизли».       Джордж смотрел на меня, изучая моё лицо, пока я говорила, а как закончила, я посмотрела на него, и наши глаза встретились.       — Хорошо, — кивнул он, и я провела рукой по его затылку, когда он наклонился.       Он потёрся своим носом о мой, прежде чем поцеловать меня.       Я положила другую руку сбоку на его шею, но затем переместила её вниз по его груди и животу.       — Тебе нужен минет? — прошептала я, что заставило его рассмеяться мне в губы, прежде чем он отодвинулся от меня.       — Нужен ли мне минет?       — Да, — я пожала плечами. — Только потому, что я беременна и мне неудобно заниматься сексом, не значит, что я всё ещё не могу отсосать тебе.       Джордж положил руку мне на бедро и наклонился, чтобы снова поцеловать меня.       — Неважно, как сильно я люблю твой рот, я не собираюсь просить свою беременную жену встать передо мной на колени.       — Ну, ты и не просил. Я же сама предложила.       Я откинулась на спинку дивана и глубоко вздохнула.       — Как удобно, — сказала я, нахмурившись, когда переместилась назад, чтобы лечь, положив ноги на колени Джорджа. — Почему этот диван такой удобный? Я могла бы спать здесь. Он намного удобнее, чем кровать.       Я закрыла глаза и выдохнула.       — Думаю, тогда нам следует купить новую кровать, — усмехнулся он. — Давай выберем второе имя для Лиама, да? Давай… садись.       — Нет. Я полежу. Зачитай имена, ладно?       — Ладно…       Я открыла глаза и увидела, как Джордж выуживает бумажку из чаши, и, когда он развернул её, чтобы прочитать, прядь его волос упала ему на лицо.       Господи боже.       — Здесь написано «Максвелл», — сказал он с лёгким смешком. — Мне оно не особо нравится.       — Да, мне тоже, — пробормотала я, наблюдая, как он откинул голову назад, чтобы избавиться от мешающей пряди волос, прежде чем вытащить другой кусочек бумаги.       — «Элиас», — прочитал он, прежде чем пожать плечами. — Ну… оно не так уж ужасно.       — Тебе не нравится имя Элиас?       Он покачал головой.       — Мне кажется, оно милое, — сказала я. — У меня в первом классе был мальчик по имени Элиас.       Джордж посмотрел на меня.       — Но если тебе оно не нравится… — хмыкнула я, — продолжай. Там ещё много имён.       Та же самая прядь волос снова упала ему на глаза, когда он повернул голову, чтобы посмотреть на чашу.       Я слишком беременна для этого.       — «Доусон», — он вздохнул. — Ну, это определённо не было бы жестоко по отношению к ребёнку.       Я засмеялась и игриво толкнула его ногой в бедро.       — У меня есть идея, — сказала я и села.       Джордж посмотрел на меня и прикрыл рот рукой, пока я ласково убирала прядь волос с его лица.       — Фредди очень хотел, чтобы мальчика назвали Калебом, — сказала я. — «Лиам Калеб Рэй-Уизли» звучит не так уж плохо, верно?       — «Калеб» как второе имя?       Я промычала.       — Хорошо, — он кивнул. — Фред будет этому рад.       Я улыбнулась и положила подбородок ему на плечо.       — Так я и думала.
332 Нравится 191 Отзывы 104 В сборник