ID работы: 11448561

Точка вымирания

Джен
Перевод
R
В процессе
26
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 837 страниц, 125 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
Эмили была уверена, что с тех пор, как они покинули гавань, температура упала по меньшей мере на десять градусов. В салоне был обогреватель, но он работал с трудом сверхурочно только для того, чтобы поддерживать температуру выше нуля. Рианнон расположилась рядом с ним, блокируя поток теплого воздуха, что на самом деле не помогло. Они покинули пределы залива Прюдо и вышли в открытое море за его пределами. Когда Эмили развернула лодку вокруг выступа, отмечавшего вход в бухту, более сильное поперечное течение подхватило лодку и швырнуло их вбок, быстро толкая к берегу. Лодку качало и подбрасывало, как на американских горках, пока Эмили боролась с рулем, чтобы не выброситься на берег. - О Боже мой. Меня сейчас вырвет, - рыгнула Рианнон, ее лицо позеленело. Эмили проигнорировала ее и продолжала крутить руль, пока лодка снова не оказалась лицом к морю, затем она включила двигатели и боролась с волнами, которые хватали за киль судна. Она выжала дроссельную заслонку до 75 процентов и почувствовала, как пропеллеры толкают лодку вперед, рассекая волны, когда они мчались обратно в море. Рассудив, что они были достаточно далеко от берега, чтобы не рисковать сесть на мель, Эмили повернула лодку обратно на новый восточный курс и посмотрела на Рианнон, которая все еще выглядела немного зеленой, но сумела удержать свою еду. Тор свернулся калачиком в углу, крепко спал и, по-видимому, не замечал, как близко они были к кораблекрушению. Они увидели первый айсберг пятнадцать минут спустя; он был не очень большим, не намного больше, чем ледяной покров размером три-четыре метра, плавающий на поверхности моря. Но Эмили дала ему широкое распространение, воспоминания о фильме "Титаник" снова всплыли на поверхность. Айсберг! Все это было слишком сюрреалистично.

***

Час спустя они заметили семейство белых медведей. Их было трое - мать и два детеныша - прогуливались вдоль береговой линии, их белые шкуры были испачканы коричневой грязью, когда они опускали головы, чтобы осмотреть каменные лужи, или поднимали носы по ветру, с любопытством принюхиваясь. Эмили замедлила ход лодки и присоединилась к Рианнон, глазеющей на это зрелище. Даже Тор казался взволнованным, наблюдая за происходящим с задней части лодки, положив лапы на полку, чтобы лучше рассмотреть. Это было бы прекрасное зрелище даже до опустошения, вызванного красным дождем. Увидев этот первый намек на то, что все еще есть надежда, что какая-то жизнь избежала последствий дождя, что ж, это было просто волшебно. - Посмотри, какие они большие, - сказала Рианнон. - Я никогда не думала, что они будут такими большими. Девочка была прав; взрослый медведь должен был весить не менее шестьсот килограмм. Когда мама-медведь остановилась и повернулась лицом к лодке, сделав пару неуверенных шагов в океан по направлению к ним, Эмили решила, что они, возможно, голоднее, чем кажутся, и сбросила газ вперед, быстро увеличив расстояние между медведями и лодкой, ускоряясь на восток. Джейкоб сказал им поискать карты, когда они будут на борту лодки, и они нашли кучу их, спрятанных в ящике стола. Эмили перепоручила Рианнон ее старую работу навигатора и заставила ее работать над поиском карты, которая показывала их пункт назначения. Рианнон быстро нашла один с надписью «Острова Макклюр и Стоктон и их окрестности» и разложила его на полу, чтобы можно было хорошенько рассмотреть. Взглянув на карту из-за руля, Эмили подумала, что она не похожа ни на одну карту, которую она когда-либо видела. На ней были изображены подробные очертания береговой линии, но море было заполнено волнистыми линиями и цифрами, которые, по ее мнению, вероятно, представляли глубину моря в этих местах. Эмили не могла позволить себе отвлечься от управления лодкой, поэтому она полагалась на Рианнон, чтобы точно предсказать их местоположение, в чем она, казалось, была очень хороша. Она быстро определила их местоположение после того, как покинула Прудхо-Бей, и называла ориентиры еще до того, как они появились. - Это залив Фогги-Айленд, - объявила девочка в какой-то момент. - Приближается нечто, называемое отмелью. Несколько минут спустя они миновали скопление вытянутых песчаных отмелей, образовавших естественную гавань. - Теперь нам нужно продолжать двигаться на восток, к... - Она сделала паузу, пытаясь произнести название предстоящей достопримечательности. - Тиг... Тиг... Вар... Иак. Остров Тигварьяк! Рианнон подняла карту и сложила ее так, чтобы она была достаточно маленькой и ее можно было нести, девочка пошатываясь, подошла к Эмили, когда лодка дернулась. - Вот где мы находимся. - Девочка постучала пальцем по береговой линии. - А вот и остров Тигварьяк. - Ее палец провел воображаемую линию к большому острову недалеко от побережья материка. - А потом, - продолжила она, - нам просто нужно направиться в эту сторону, чтобы добраться до острова Джейкоба. Она развернула верхнюю часть карты, чтобы показать группу островов, известных под общим названием Стоктоны, расположенных примерно в десяти километрах дальше в море и к северо-востоку от самой дальней оконечности острова Тигварьяк. Джейкоб находился на самом большом из островов: острове Поул, похожем на косу примерно шесть километров в длину и четыреста метров в ширину. Маленькой лодке потребовалось еще два часа, чтобы добраться до острова Тигварьяк, пустынной на вид каменной глыбы, которая выглядела не более чем холмистой тундрой. Когда Эмили направляла лодку вдоль скалистого западного побережья острова, она почувствовала, что ее нервы начинают сдавать. Они собирались выйти в открытый океан, и вскоре после этого окажутся в нескольких километрах от суши, не имея никакого навигационного оборудования, кроме большого компаса на панели управления лодки. Пока она вела лодку в северо-восточном направлении, было мало шансов, что они пропустят небольшую группу островов, но мысль о том, что они находятся так далеко от суши, вызывала у Эмили сильное беспокойство. Она зашла так далеко, руководствуясь советами Джейкоба, и до сих пор он не ошибался, напомнила она себе. Если он сказал, что она может это сделать, тогда ей лучше поверить, что она может. Им оставалось пройти всего несколько километров, И будь она проклята, если сейчас повернет назад.

***

Побережье Аляски было далекой тенью на горизонте позади них, а маленькая лодка продолжала подпрыгивать и прокладывать себе путь на северо-восток сквозь зыбь Северного Ледовитого океана. Чем дальше они удалялись от суши, тем больше айсбергов видели в воде. В то время как большинство из них представляли собой небольшие плавающие белые комочки, которые безвредно покачивались мимо, иногда они замечали более крупный слой льда, который мог легко проделать дыру в корпусе лодки. Эмили поставила Рианнон впереди вместе с ней; ее молодые глаза были лучше оснащены, чтобы заметить опасные айсберги задолго до того, как они подойдут слишком близко. Эмили обошла их, надеясь, что эти незначительные изменения в их путешествии не отбросят их слишком далеко от первоначального курса. Море тоже стало более бурным. Огромные волны поднимали лодку, а затем снова опускали ее, посылая волны воды на палубу за пределами их закрытой каюты. На западе Эмили могла видеть гряду черных облаков, которые спускались с неба до уровня моря. Похоже, он направлялся в их сторону, и Эмили молила Бога, чтобы они добрались до берега до того, как их настигнет шторм. Рианнон тоже заметила шторм и как раз объясняла, что, по ее мнению, они находились всего в нескольких километрах от острова Поул, когда огромная волна ударила в лодку, подняв нос почти вертикально, прежде чем снова опустить его, ударив корпусом о поверхность океана. Эмили закричала и вцепилась в руль, когда ей внезапно показалось, что он обрел собственную жизнь. Рианнон и Тор одновременно завизжали и проскользнули по полу в заднюю часть каюты. Рианнон удалось ухватиться за спинку стула и удержаться на ногах, но Тор врезался в заднюю стену и взвизгнул от боли и испуга. - Держитесь, - крикнула Эмили, когда очередная волна подняла их в сторону, а затем бесцеремонно опустила обратно с оглушительным всплеском. Тор скользнул обратно к передней части кабины, его лапы пытались ухватиться, но не находили опоры на пластиковом полу. Он врезался прямо в заднюю часть икр Эмили, подогнув ее колени и заставив ее опрокинуться на корму, ее руки соскользнули с металлического руля лодки. Она соскользнула назад и ударилась о нижний край сиденья, закричав от боли, когда даже сквозь слои защитного снаряжения для холодной погоды пластик больно врезался ей в плечи. Рианнон выглядела подавленной. Она вцепилась в свое кресло, как в спасательный круг, пока лодка брыкалась и металась, ударяясь о волну за волной, колесо бешено вращалось взад и вперед. - Пристегни себя, - крикнула Эмили Рианнон, указывая на черный ремень безопасности, который безвольно свисал с сиденья, когда она ползла обратно к креслу капитана. Рианнон втащила себя на сиденье и схватила ремень безопасности, защелкнув его на месте, вцепившись в основание кресла обеими руками так крепко, как только могла. Эмили потянулась к опоре, которая крепила капитанское кресло к палубе, и схватилась за нее. Она оглянулась на заднюю часть хижины в поисках Тора; он карабкался к ней. Она схватила большого пса за ошейник и притянула его к себе, повалив перепуганного пса на пол. Когда она убедилась, что у нее крепкая хватка, она притянула Тора к себе, а затем втолкнула его в пространство между опорой сиденья и плоской панелью пульта управления лодкой, зажав его так сильно, как только могла. Когда он был в безопасности, она поднялась на ноги и бросилась в капитанское кресло. Она засунула ноги под живот Тора, чтобы он не мог пошевелиться, и быстро пристегнула свой собственный ремень безопасности. Затем она схватилась за штурвал и взглянула на компас: лодка теперь направлялась на запад. - Черт! - Эмили повернула руль, борясь с разбойничьими волнами, которые пытались направить лодку в нужном направлении. Она толкала дроссель вперед до тех пор, пока он не остановился. Лодка мгновенно развернулась, двигатели подтолкнули их к передней части другой волны и на этот раз сквозь нее, а не через нее. Она ничего не могла разглядеть сквозь водяную пелену, поднятую мчащейся лодкой, разрезавшей океан на части. Эмили взглянула на панель управления, нашла нужный переключатель и нажала на него. Два больших дворника начали сбрасывать воду со стеклянного лобового стекла, и через несколько секунд она снова могла ясно видеть. Впереди, не более чем в километре, вырисовываясь из брызг, как Авалон из тумана, виднелись неясные очертания суши.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.