ID работы: 11448561

Точка вымирания

Джен
Перевод
R
В процессе
26
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 837 страниц, 125 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Джейкоб перехватил Эмили, когда она шла через территорию комплекса обратно к первому зданию. Скрип шин его инвалидной коляски по бетону выдал его приближение еще до того, как она его увидела. Она продолжала идти, надеясь, что он искал не ее. - Эмили, есть минутка? Она глубоко вздохнула, изобразила самую лучшую улыбку, на которую была способна, и повернулась, чтобы поприветствовать его. После расчистки проходов между зданиями, он теперь имел более или менее полный доступ ко всем зонам на первых этажах. Справедливости ради, свобода, казалось, пошла ему на пользу, его настроение и отношение к жизни, казалось, вернулись, его обычная угрюмость сменилась почти постоянной улыбкой. Он даже начал немного загорать, как фермер, благодаря калифорнийскому климату. Тем не менее, Эмили действительно была не в настроении разговаривать с ним прямо сейчас. Но Джейкоб, с которым она столкнулась, когда обернулась, выглядел таким же несчастным, как и всегда. Нахмурившись, он наморщил лоб, натягивая кожу вокруг глаз, пока не стало казаться, что он щурится на нее. - Ты видел вертолет? - сказала она в качестве вступления. - Трудно удержаться, он, черт возьми, чуть не разбил все окна в комплексе, когда он пролетел над головой. Эмили пожала плечами. - Мальчики и их игрушки. - Значит, они все еще намерены осуществить свой план? - Похоже, они думают, что это хорошая идея. Я должна согласиться. Нам нужно знать, с чем мы имеем дело, не так ли? Джейкоб отрицательно покачал головой. - Просто подумай об этом на мгновение, хорошо? Мы говорим об интеллекте, который может манипулировать материей, менять ее в зависимости от своих собственных нужд. И независимо от того, приземлился это корабль или нет, задумывалась ли ты о том, что это значит, если это так? Выражение лица Эмили передало ее ответ. Теперь настала очередь Джейкоба испустить долгий вздох раздражения, когда он увидел, что она понятия не имеет, о чем он говорит. - Они могут не только манипулировать материей, но и отправлять объекты через невообразимые пространства. Я могу гарантировать, что, чем бы ни была эта штука прошлой ночью, она никак не могла появиться где-то рядом с нашим краем вселенной. И все же, если наблюдения коммандера Маллигана были точны, они появились из ниоткуда, материализовавшись всего в нескольких километрах за пределами орбиты Земли. Ты хоть представляешь, насколько это невероятно? Какие технологии, математика и интеллект понадобятся, чтобы отправить нечто столь массивное, как одна из этих штуковин, потенциально на миллионы световых лет и заставить ее появиться прямо рядом с планетой? Черт, даже не пытайтесь объяснить мне, как им удалось собрать энергию, чтобы отправить это. - Конечно, я понимаю. Ну, вроде того. Но что с этого? Все, что британцы планируют сделать, - это подойти достаточно близко, чтобы сделать несколько снимков; туда и обратно прежде, чем они даже узнают, что мы там. Джейкоб снова покачал головой. - Я хочу сказать, - продолжил он. - Что бы ни создало эти вещи, какой бы разум ни послал их сюда, вы не подкрадетесь к ним. Они узнают, что вы придете, еще до того, как вы это сделаете. И если они так захотят, они убьют вас с такой же безнаказанностью, с какой мы прихлопываем муху. - Я думаю, ты слишком сильно беспокоишься об этом. Макалистер осторожный человек, он не собирается подвергать своих людей риску, если он может помочь этому, - объяснила она, затем повторила собственные слова Макалистера: - В любом случае, это всего лишь разведывательная миссия. - Ты действительно хочешь рискнуть потревожить это осиное гнездо, Эмили? Прямо сейчас мы даже не на их радаре. Он изо всех сил пытался придумать подходящую метафору. - Послушай, у тебя старый дом; ты знаешь, что там есть жуки, пауки, тараканы, верно? Но если они остаются в стенах, вне поля зрения, ты не думаешь о них, ты не беспокоишься. Но все, что для этого нужно, - это один из них у тебя на кухне или на кровати, и ты звонишь в первую попавшуюся компанию по борьбе с вредителями. - Ты хочешь сказать, что мы жуки? - Я говорю, что если мы останемся здесь, будем держать головы опущенными и не будем их злить, может быть, они оставят нас в покое. Но если мы начнем посылать к ним наших людей, они заметят нас, и если мы будем им досаждать, они могут просто прийти сюда и закончить то, что начали. Я должен отговорить всех от этого безумия. Прежде чем Эмили успела сказать еще хоть слово, Джейкоб развернул свое кресло и покатил мимо нее к административному зданию. Бетонная дорожка шла под углом, и он быстро ускорился, кресло дребезжало каждый раз, когда его колеса проезжали по деформационному шву в бетоне. - Джейкоб, подожди секунду, - крикнула Эмили ему вслед, но он проигнорировал ее, намереваясь достичь своей цели. Облако двигалось перед солнцем, его тень затемняла путь между Эмили и Джейкобом, когда он убегал от нее. Когда облако рассеялось, свет отразился от ближайшего окна, ослепив ее глаза. В этой мгновенной дезориентации девушка услышала первый предупреждающий крик с оттенком страха откуда-то позади себя. Стрельба началась через секунду после того, как смолк первый крик. Эмили инстинктивно пригнулась к земле и повернулась в том направлении, откуда, по ее мнению, доносилась стрельба. Боковым зрением она увидела, как Джейкоб от неожиданности покачнулся, его инвалидное кресло чуть не перевернулось, когда он развернул его лицом в ту же сторону, куда смотрела она. Два члена экипажа Эй-Эм-Эс «Возмездие», один из которых был наблюдателем на крыше, а другой укрылся за стеной, направили оружие на нее и Джейкоба, их лица были искажены страхом. Нет! Дуло пистолета было направлено не на нее или Джейкоба, а в их сторону. Мужчины кричали ей, чтобы она бежала, просто, мать твою, бежала! Но вместо этого ее глаза проследили за траекторией, по которой целились моряки, назад, через ее плечо, в воздух и… - О, черт! - выпалила она и нырнула на землю как раз в тот момент, когда пара огромных когтей сомкнулась вокруг места, которое она только что занимала, острые как бритва когти издали громкий щелчок, похожий на звук сработавшей мышеловки, когда они щелкнули в пустом воздухе. Впечатление чего-то огромного, чего-то с прозрачными крыльями, которые жужжали, вибрируя с гудением, как миллион пчел, рассекая воздух с бритвенной остротой. Маслянистый, окрашенный в радужные тона хвост развевался позади него, как плащ, и Эмили почувствовала порыв потревоженного воздуха, когда существо пролетело менее чем в метре над ее головой и взмыло в небо. Она перевернулась на живот и смотрела, как он поднимается все выше в воздух. Это напомнило ей о том, как мог бы летать самолет-каскадер на авиашоу; он тоже был размером с самолет. Он достиг зенита и, подобно ее воображаемому самолету, остановился и перевернулся на спину, его четыре крыла откинулись назад, образуя треугольную форму… затем он спикировал. Существо полетело к моряку, сидевшему на крыше. Он удержал свою позицию, его полностью автоматическое оружие вспыхнуло, когда он выпустил весь магазин в существо за несколько коротких секунд, затем он нырнул в безопасный ближайший дверной проем. Эмили была уверена, что существо врежется в бетонную крышу, но вместо этого, раз цель была недостижима, крылья выскочили из бока, и оно резко, невозможно остановилось, что сломало бы шею человеку. Его крылья превратились в размытое пятно, когда оно зависло в десяти метрах над крышей, длинная шея двигалась взад и вперед, когда оно висело в воздухе, ища другую цель. Это длилось всего секунду, но когда его глаза встретились с ее, Эмили почувствовала самый сильный страх, который она когда-либо испытывала. За этими глазными шарами скрывался неоспоримый разум, который удерживал ее на месте, достигая какой-то первобытной части ее мозга и подготавливая ее к исчезновению. А затем существо стрелой устремилось к ней, проносясь по небу, преследуемое градом пуль, которые либо промахивались, либо были неопасны для него. Когда он приблизился к ней, две когтистые лапы, которые промахнулись мимо нее в первый раз, раскрылись, готовясь вонзиться в ее плоть. Ее ноги не двигались. Она была как лед, примерзшая к месту. Существо становилось все больше, заполняя ее поле зрения, затем оно пронеслось над ней и исчезло, если не считать порыва воздуха от его пролета, который потянул за собой ее волосы. Позади себя она услышала, как существо издало могучий крик, который разнесся по всему лагерю. Она развернулась и наблюдала, как он снова взмыл в воздух, прежде чем уменьшиться вдалеке, исчезнув в джунглях. Она поняла, что что-то было зажато между его когтями, что-то, что все еще двигалось. Эмили поднялась на ноги, отряхивая гравий, который застрял в кровавой ссадине на ее левой руке. Люди все еще кричали, их голоса смешивались в замешательстве, когда другие, кто был внутри зданий, вышли и потребовали рассказать, что только что произошло, событие закончилось прежде, чем большинство даже успело добраться до окна. Что-то заскрипело и загрохотало у нее за спиной. Эмили обернулась и увидела, как инвалидная коляска Джейкоба медленно катится по дорожке, ее покрытые резиной колеса толкаются и подпрыгивают на неровном бетоне, прежде чем она перевалилась через край и упала на бок, обнажив яркую полосу крови, разбрызганную по пенопластовому сиденью инвалидной коляски. И Джейкоба нигде не было видно.

***

В судьбе Джейкоба почти не было сомнений. Один из часовых, открывших огонь по летающему существу, подтвердил, что видел, как оно сорвало Джейкоба с кресла и улетело. Ни Эмили, ни второй часовой - по его словам, он все еще прятался в дверном проеме, когда существо напало, - не были свидетелями того, как это произошло, но Эмили подтвердила, что видела, как существо улетало с чем-то, зажатым в когтях. Логичным выводом, учитывая кровь и то, что Джейкоб полагался на свое инвалидное кресло, было то, что оно забрало его. В конце концов, этот человек не мог просто встать и уйти. Больше никто не пропал, и обыск в этом районе не выявил никаких следов тела, только небольшое количество крови в трех метрах от пустого стула Джейкоба. - Мы должны организовать поисковую группу, - сказала Эмили, все еще ошеломленная тем, как быстро смерть может прийти в этот новый мир. Но он не был мертв, не так ли? - она напомнила себе. Она ясно видела, как он размахивал руками, когда тварь уносила его прочь. И этот клюв, только представьте, что он, должно быть, с ним сделал. Прекрати это! Ее внутренний голос кричал на нее. Просто прекрати это. - Мне жаль, Эмили, - сказал капитан Константин. Он положил руку ей на плечо. - Я просто не могу больше рисковать людьми для поисковой группы. Я знаю, что он был твоим другом, и, видит Бог, мы в долгу перед ним, но риск перевешивает вероятность найти его живым. Мне очень жаль. Эмили мгновение смотрела на руку на своей руке, затем молча кивнула и вернулась в свою комнату.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.