ID работы: 11452278

Barnes Family Motors, Inc.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
360
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
124 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
360 Нравится 63 Отзывы 145 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
Однажды вечером Баки открывает дверь и видит на пороге альфу в длинном черном плаще. - Джеймс Барнс, - говорит он, протягивая свой значок, - Я детектив Фьюри, полиция Бруклина. По бокам от него стоят еще двое полицейских, обе женщины и обе альфы. Это - из-за Стиви? - Баки нахмурился, гадая, в какие неприятности теперь вляпался этот чертов панк. - Нет, это из-за тебя. Ты подозреваешься в торговле омегами. Мы здесь, чтобы осмотреться. - Торговля омегами? - говорит Тони сзади него, возмущенный и сразу же разъяренный. - У вас есть ордер? - спрашивает он, подходя и скрещивая руки на груди. - Есть, - говорит детектив Фьюри, доставая лист бумаги и передавая его Баки. Баки кладет руку на плечо Тони и утешительно сжимает его, прежде чем взять бумагу. Он читает ее, но не всегда может отличить настоящую от поддельной. Однако, насколько он может судить, все выглядит законно. - Это шутка? - спрашивает Тони, - Это Дум-Дум тебя подговорил? Он сейчас прячется на другой стороне улицы с камерой? - Отойдите в сторону, сэр, - говорит детектив Фьюри, указывая, что они сейчас войдут, - Мистер Барнс, вы зарегистрировали право собственности на пять омег за последние четыре года, в дополнение к несовершеннолетнему альфе. Это указало в системе как потенциального торговца, поэтому мы здесь, чтобы узнать, можете ли вы представить доказательства того, что все шесть омег все еще находятся под вашей опекой и о них заботятся должным образом. Баки притягивает Тони к себе и следует прямо за детективом, когда тот направляется в столовую. - Дети, у нас гости, - окликает их Баки, предупреждая, что они уже не одни в доме. - Это дядя Стив? - спрашивает Барни, но пока он дошел до имени Стива, полицейские уже показались из-за угла, так что он как бы сбивается. - О, смотрите, нас один два три четыре пять шесть, - говорит Тони, указывая на себя и всех детей, сидящих за обеденным столом. Клинт облокотился на спинку стула так, что он должен был бы опрокинуться, но почему-то не опрокинулся... - Думаю, теперь вы можете идти. - Расслабься, Тони, - говорит Баки, сохраняя спокойствие и целуя волосы своего мужа. - Пусть офицеры осмотрятся, если захотят. Нам нечего скрывать, - говорит он ему, глядя прямо в глаза детективу Фьюри. - Посмотрим, - говорит детектив. - Вы можете предоставить копии документов о передаче имущества для всех? - Конечно, можем, - Тони поднимает подбородок, - Я сейчас вернусь. - Офицер Хилл, пройдите с ним. Баки пытается взять его за руку, как будто ему не нравится, что Тони идет с незнакомым альфой один, но Тони поворачивается и прижимается поцелуем к его бицепсу. - Ты останешься с детьми, хорошо? Со мной все будет в порядке. Мы просто поднимемся в офис. Баки делает глубокий вдох, затем медленно отпускает его. - Хорошо, куколка. Возвращайся скорее. Тони спешит. Он поднимается в их домашний офис, все это время его сопровождает офицер Хилл. Отперев картотеку, он в ярости хватает несколько разных папок, затем снова захлопывает ящик. Он разворачивается с ними в руках и проталкивается мимо офицера Хилл, заставляя ее отступить из кабинета или быть сбитой. Она хмурится на него, и Тони хмурится в ответ. - Вот, - говорит он, как только возвращается в столовую, - Все наши контракты о переводе, с приложенными свидетельствами о рождении. - Он передает документы детективу Фьюри, который сразу же начинает их просматривать. - А вот записи о прививках детей, а также чек и гарантия на слуховые аппараты Клинта, - говорит он, доставая их и протягивая детективу Фьюри, чтобы тот взял их. Он делает паузу в просмотре контрактов на передачу, чтобы взять их, хотя и медленно. - А вот табели успеваемости детей за последние три года, - продолжает Тони, все еще в ярости, в полном бешенстве от мысли, что кто-то может обвинить Баки в торговле людьми, - а также сертификаты, которые Клинт и Нат получили за каждый пояс в карате, на который они продвинулись. О, а вот документы на счета расходов на образование каждого из детей, что это здесь делает? Это должно было быть подано вместе с другими нашими инвестициями, глупый я, - говорит Тони, бросая каждый комплект документов на стол, когда детектив Фьюри не берет их сразу, его руки уже заняты. В комнате на несколько секунд воцаряется тишина, прежде чем Тони снова заговорит. - Думаю, это касается только детей, может быть, вы хотите увидеть отчет о моем медосмотре, где врач указал, что беременность, вероятно, убьет меня? Хм? Разве это не считается официальным документом? - спрашивает Тони. Никто ему не отвечает. Два "запасных" офицера чувствуют себя немного неуютно, но детектив Фьюри спокойно просматривает все бумаги, которые Тони им предоставил. Почему-то это еще больше злит Тони, что они его игнорируют. - Спокойно, спокойно, - говорит Баки, обхватывая Тони за талию. Он хотел бы думать, что это для того, чтобы успокоить его, но, вероятно, в основном для того, чтобы убедиться, что Тони не набросится на них и не попытается выцарапать им глаза или что-то в этом роде. - Ну, похоже, все ваши документы в порядке, - говорит детектив Фьюри, - Но нам все равно придется проверить, правильно ли о них заботятся. На этот раз Тони остается с детьми, а Баки показывает детективу и офицеру Мэй все их спальни. Как только Баки исчезает из их поля зрения, все дети встают со своих стульев и подходят к Тони. Он берет Джейн, а Барни берет Брюса, но все они остаются вместе. - Если вы хотите что-то сказать, пока мистер Барнс вне зоны слышимости, сейчас самое время... - говорит офицер Хилл. Тони только хмурится на нее. Джейн выпрямляется в его руках, немного поворачивается, чтобы лучше видеть офицера Хилл. Она поднимает руку, как будто они в классе. Тони ошеломлен, хотя в глубине души он понимает, что попытка остановить любого из детей от разговора при таком раскладе будет выглядеть подозрительно, так что, наверное, это к лучшему, что он слишком шокирован, чтобы что-то сказать. - Да? Вы хотели мне что-то сказать? - говорит офицер Хилл, вполне доброжелательно. Джейн кивает и опускает руку. - В прошлые выходные, когда папа делал жареный сыр, он вроде как поджег его... Но я ничего не сказала, потому что не хотела ранить его чувства... - признается она. Офицер Хилл пару раз моргает, немного хмурится, прежде чем сделать вдох, чтобы ответить. Тем временем Клинт вступает в разговор и говорит: - Мне тоже есть что сказать... к черту полицию! Тони бормочет "Христос" себе под нос, а затем поворачивается к Барни с обвиняющим взглядом. - Что? Я его этому не учил! - говорит Барни, поднимая свободную руку, которая не держит Брюса. Брюс тоже поворачивается в руках Барни, свирепо глядя на офицера Хилла, и бормочет своим крошечным шестилетним голосом: "Да, к черту полицию". - Боже мой, - говорит Тони, - Где ты этому научился, Брюс? Брюс снова зажмуривается и зарывается лицом в плечо Барни. - Я их научила, - говорит Нат, вскидывая офицера Хилла. - Вы идиоты. Настоящие торговцы не стали бы регистрировать омег, - говорит она снисходительным тоном, вызывающе глядя на копа. Это действительно хорошая мысль, и она отвлекает Тони от текущего дисциплинарного момента. - Ну, они явно либо не слишком умны, либо совсем новички в городе, если хоть на секунду подумали, что твой отец был торговцем, - подтверждает Тони. - После того, как вы, ребята, уйдете отсюда, вам стоит поспрашивать, чем известен Баки Барнс. Может быть, провести небольшое расследование, прежде чем врываться в дом семьи и пугать их до смерти, - говорит Тони, высоко подняв голову. Офицер Хилл только хмурится на них, как будто пытается удержаться от оскорбления, а не чувствовать себя идиоткой. Когда Баки и двое других полицейских наконец возвращаются с инспекции, Тони уже отказался от ужина и достал мороженое. Он очень настойчиво не предлагает его офицерам. Даже Баки выглядит немного раздраженным после того, как ему приходится указывать на комнаты, кровати, одежду, рюкзаки и школьные учебники для каждого из детей. Он также не предлагает им мороженого, а просто принимает пассивно-агрессивную миску от Тони. - Что ж, я удовлетворен тем, что здесь не происходит никакой торговли, мы ценим ваше сотрудничество, - говорит детектив Фьюри, - Надеюсь, вы все понимаете, что мы просто выполняем свою работу, - добавляет он, глядя на Баки, когда говорит это. - Забавно, что сейчас вы просто выполняете свою работу, - говорит Баки, его тон легкий и непринуждённый, - Но где были копы, которые просто выполняли свою работу, когда на биологического отца Барни и Клинта поступило семнадцать жалоб от омег на жестокое обращение, а? - Баки смотрит на детектива Фьюри всего полсекунды, прежде чем продолжить. - Где были копы, которые просто выполняли свою работу, когда Тони голодал от длительного стресса, вызванного жестоким обращением его отца? Где были эти гребаные копы, когда биологический отец Брюса убил его маму у него на глазах, а потом оставил умирать в раскаленной машине? Ну? Где вы были? - спрашивает Баки. - К черту полицию! - снова кричит Брюс, поднимая в воздух свой маленький кулачок, и ему тут же вторят все остальные дети. Баки, благослови его Бог, краснеет, но не теряет самообладания. - Думаю, вам пора уходить, - ровно говорит он детективу. Детектив Фьюри поднимает руку в сторону детей, явно призывая их замолчать, и Тони их останавливает, потому что последнее, что им нужно, это чтобы копы придумали причину для ареста Баки, потому что они все их слишком сильно разозлили... - Послушайте, я понимаю, к чему вы клоните, правда понимаю, - говорит детектив, - все вокруг знают, что Бруклин - рассадник насилия из-за отношения бывшего начальника полиции. Но сейчас мы пытаемся изменить ситуацию, и единственный способ сделать это - действовать шаг за шагом. - Бывший? Что случилось с Пирсом? - спрашивает Баки, потому что это сплетня, которая еще не прошла через сеть. - Отправлен в бессрочный административный отпуск, - говорит детектив Фьюри. Баки фыркает. - Я уверен, что если бы я был в отношениях с мафией, то получил бы за это больше, чем "административный отпуск"... Но, думаю, что-то лучше, чем ничего, что мы имели в течение многих лет... - Это и есть наша цель, - говорит детектив, - Сделать хоть что-то. Затем он приказывает своим лакеям следовать за ним, и все они направляются к двери. Баки идет и проверяет, закрыта ли она за ними. Когда он возвращается, Тони отталкивает мороженое и одной рукой потирает грудь, а другой тянется к партнеру. - Я не могу понять, то ли наша связь усиливается, потому что я просто чертовски сильно люблю тебя сейчас, то ли у меня сердечный приступ, - признается Тони. Баки подхватывает его на руки и несет к огромному, слишком большому креслу, которое они купили для своей большой гостиной. - Барни, убери мороженое, - зовет он через плечо. - Конечно, папа. Нат тоже остается помочь ему, а потом они все присоединяются к Баки и Тони на диване. Они достают одеяла и подушки, а Брюс достает простыню, потому что ему все еще не нравится, когда слишком тепло, и все они сбиваются в одно большое гнездо. Только когда все расположились и устроились поудобнее, Тони вздыхает с облегчением и полностью расслабляется в объятиях Баки. И тут раздается тоненький голосок Джейн, который компенсирует одну из самых напряженных ночей в жизни Тони вопросом: - Что значит "блядь"?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.