Восьмое января.
Зенитсу ранним утром приехал на «Птичий базар». Он расхаживал среди прилавков с принадлежностями для разных существ. В этом месте можно было приобрести товар для любого представителя пернатого вида: от простых попугайчиков до гарпий. Люди и иные существа предлагали ему свои товары.
— Возьмите чешую с лап синей птицы!
— Глаза лесного пернатого дракона!
— Молодой человек, может, вам нужно зелье на основе слюны грифона?! — прокричала женщина-циклоп.
Она была огромных размеров. Высотой метра четыре, с большими волосатыми руками. На голове её красовалась блестящая лысина, а вертикальный зрачок смотрел слишком пронзительно. Но несмотря на устрашающий вид, женщина была одета в лёгкое платье голубого цвета с накинутой поверх длинной паркой, губы её были слегка накрашены блеском, а на лице явно присутствовал макияж.
Заглянув в её единственный глаз, Агатсума на короткое время испытал ужас. Он жил в той части города, в которую не так часто заходят волшебные существа. Столкновение с ними было для него иной раз потрясением. Он сглотнул и подошёл к ней ближе. Рядом сидел белокрылый грифон. Огромное пернатое существо посмотрело на Зенитсу, и ему показалось, словно оно поняло, зачем он пришёл. Зенитсу испытал дежавю, чувство некой связи. Он уже видел этого грифона? Навряд ли, но чувство, что они близко знакомы, не покидало его. Белокрылая диковинка осторожно ущипнула хозяйку за локоть и издала тихий писк. Циклоп прищурила глаз и указала на Агатсуму пальцем.
— Тебе нужны перья гарпии. Так ведь?
Зенитсу с осторожностью кивнул. Огромная женщина развернулась и перебрала несколько сумок, прежде чем поставила на стол одну и раскрыла её. В ней лежало несколько связок перьев. Зенитсу невольно улыбнулся, тем самым вызывая улыбку у циклопихи.
— Отдам за полцены только потому, что ты такой красавчик.
— Да? Спасибо! Мне нужно хвостовое оперение, — с неподдельной радостью сказал Агатсума.
— Есть, найдём. Если не секрет, с какой целью?
— Для моей подруги, хочу смастерить для неё хвост.
— Она его потеряла? Несчастный случай?
— Да, вроде того, — пробормотал Зенитсу и потёр руки о задние карманы брюк. Ему стало неловко от вранья, но рассказывать о происхождении Вики парню не хотелось.
— Хорошо. Какого она типа и какой у неё рост? Давай подберём ей отличные перья.
Зенитсу рассказал женщине то, что примерно знал на глаз. Она перебирала большие и маленькие пёрышки, осторожно выбирая с Зенитсу цвета.
— Ты хороший друг, с гарпиями не любят связываться.
— Почему? Они не так плохи.
— Человек, ты многое не знаешь про наш мир. Люди отличаются от нас, тех, кто ими не является. Ты сам изначально побаивался меня, так ведь?
Зенитсу опёрся локтями о стол и поставил ногу за ногу. Он улыбнулся и наклонил голову, закусывая губы.
— Как грифон понял, что мне нужны перья гарпий?
— Грифоны очень умны. Юные особи по глазам понимают, что нужно тому или иному существу. Грифоны одни из самых мудрых существ. Мой ещё птенец, но взрослые могут читать мысли и владеют телепатией.
— Потрясающе, — сказал Зенитсу, протягивая руку к зверю. — Он такой красивый, величественный…
— Готово, — перебила его женщина. — Все перья, которые нужны для хвоста. С тебя три тысячи йен.
— Да, немало.
— Я добываю перья легальным путём. Линяют гарпии раз в год по лету. Не все охотно продают своё оперение, многие делают из них магические зелья и используют во вред. Поэтому в былые времена охотники истребляли гарпий пачками. Чаще всего женщин, особенно беременных и кормящих грудью.
— Почему именно их? — поинтересовался парень.
— При беременности вырабатываются гормоны, они делают перья блестящими, нежными. Из крови плода или младенца гарпий делают зелья, повышающие силы. На чёрном рынке, к сожалению, много подобного ужаса.
Агатсума расплатился и взял связку перьев. Когда он отошёл, циклопиха прокричала ему:
— Парень, будь осторожен! Поменьше рассказывай кому-либо о том, что водишь дружбу с гарпиями.
Зенитсу повернулся к ней и высказал слова благодарности, приветливо размахивая рукой. Он пятился назад и столкнулся с мужчиной в белом медицинском халате. Незнакомец снял очки и посмотрел на Зенитсу. Агатсуму прошиб пот, когда он увидел два янтарных глаза. Мужчина зажмурился, надел очки и извинился перед Зенитсу, склоняя голову. Следом он заострил внимание на перьях в его руке.
— Хвостовое оперение? Прекрасные перья. Рулевые и кроющие.
Мужчина погладил перья и нежно улыбнулся. У Зенитсу в голове засела мысль, что он где-то его видел. Парень неожиданно задал вопрос, не встречались ли они раньше. Мужчина поправил указательным пальцем очки и протянул Агатсуме свою визитку.
— Профессор зверо-орнитологии Арчи Бендс. Приехал сюда в юные годы по обмену из Америки, да так и остался здесь. Япония — прекрасная страна, и в ней сосредоточенно самое большое количество гарпий.
— Вы изучаете гарпий?
— Да, начинал я как простой орнитолог, а теперь заведую университетом по изучению этих прекрасных существ.
— И что именно вы изучаете? — с опаской спросил Агатсума.
— Всё. Мы хотим улучшить их среду обитания и изменить мнение общества об этих удивительных созданиях, — Арчи рассмеялся. — Многие думают, что гарпии — это голые бабы с «гнездом» на голове и клювом место рта.
Зенитсу покраснел и застенчиво улыбнулся. Ему стало стыдно, ведь совсем недавно он и сам так думал.
— Нет, гарпии удивительны, — сказал Зенитсу со всем добром в сердце и прижал к себе перья.
— Знаком с ними лично?
— Да, недавно познакомился. Может, вы знаете стаю, живущую в северном лесу? Там ещё храм.
Лицо мужчины изменилось, он приподнял голову и оценивающе посмотрел на Зенитсу.
— Да. Я знаком с этой стаей. Мой университет добился, чтоб лес объявили заповедной зоной и прекратили там масштабную вырубку деревьев в двухтысячном году. Для чего тебе нужен хвост?
— Моя подруга нуждается в нём. Я хочу смастерить его, чтоб помочь ей взлететь… Профессор?
Мужчина улыбался, но его губы дрожали. Зенитсу показалось, что он сейчас расплачется. Арчи похлопал Агатсуму по плечу.
— Надеюсь, у тебя получится. Ладно, у меня много дел. Я пойду, пожалуй.
Он быстро исчез. Зенитсу поднял брови и посмотрел в сторону Арчи. Мужчина показался ему странным, но в целом приятным человеком.
Как только Агатсума добрался до дома, по пути купив несколько ремней, проволок и застёжек, он вместе с Танджиро стал собирать хвост. Задача была не из простых, и у Агатсумы ушла неделя, чтобы соединить все перья правильно и связать их с застёжками. Когда изобретение было готово, Зенитсу ранним утром отправился в лес гарпий. Танджиро сопровождал его до самого храма. Не на шутку разбушевалась буря, и Камадо несколько раз постарался отговорить друга. Но, завязав плотнее шарф, Зенитсу попрощался с товарищем и скрылся за стеной снега и размашистыми ветвями елей.
Танджиро посмотрел в сторону леса. Он сделал пару шагов, после сжал кулаки и ушёл обратно к выходу в город.
Агатсума шёл, он старался вспомнить тропу, по которой вела его Вики. Но снег слепил и больно бил по лицу. От холода у него онемели руки и пальцы на ногах. Он встал под деревом, скрываясь в густых иглах, и тяжело дышал. Прошла пара часов, а Зенитсу всё бродил по лесу, пока к нему не пришло осознание, что он окончательно заблудился. Вьюга оборвала сигнал сотового и дозвониться хоть кому-то Зенитсу не мог. Он с отчаянием прокричал в бушующую пургу и кинул телефон в снег. Парень сложил руки на груди и осмотрелся. Сквозь вой ветра он смог расслышать шуршание и топот. Резко перед ним появилась тёмная фигура. Она перескочила через парня и развернулась к нему.
— Я думаю, кто бы мог нарушить тишину моего леса, а это ты, друг.
Зенитсу готов был расплакаться. От чувства счастья, не контролируя эмоций, он обнял седовласого кентавра. Женщина рассмеялась и приобняла парня в ответ.
— Тебе повезло, что мой слух очень тонок и я обходила владения. Иначе ты бы замёрз тут.
— Я благодарен вам, вы даже не представляете как сильно.
— Полагаю, ты направлялся в деревню гарпий?
Зенитсу с согласием покачал головой. Женщина улыбнулась и велела ему следовать за ней.
— Идёшь с гостинцами, мальчик? — спросила Кентавр.
— Да, хочу обрадовать Вики. Думаю она будет рада тому, что я принёс. — В руках парня были два тяжёлых на вид пакета. — Я и остальным купил подарки.
— Какой хороший юноша! Вики ждала тебя всё это время, каждый день стояла у окраины и высматривала тебя, это так мило.
— Что? — Зенитсу удивился, даже немного испугался. — Она ждала меня? Зачем? Нет, я понимаю, но зачем именно ждать у окраины?
— Я бы на её месте тоже ждала, как когда-то ждала и её мать.
— Рея, — тихо произнёс Агатсума. — Она, наверное, не будет мне рада.
— Почему?
— Она хотела, чтобы я не приходил больше. Должно быть, она считает меня угрозой.
— Мы почти пришли. Идём, человек, я расскажу тебе одну историю. Рея любит Вики, потому что она её единственная дочь. Она росла во времена войны. Её мать, бабушку Вики, убил человек, когда Рее была пара лет от роду.
Снег сменился с вихря на тишь. Он медленно падал на землю. Перед Зенитсу раскрылась печальная картина. Поляна, на которой располагалось несколько сотен могильных камней. Зенитсу стал ходить между ними. Даты 1977–1978. 1976–1976. 1976–1977.
— Это год рождения и смерти? — с шоком спросил Агатсума, читая цифры. Кентавр скорбно склонила голову.
— Это детское кладбище всех местных существ. Тут похоронены дети, которых унесла война, и не только. Пойдём, — сказала кентавр и поманила Агатсуму пальцем.
Она привела его к четырём камням. 1996,1998, 1997,1999 — было нацарапано на маленьких надгробиях.
— Это могилы годовалых детей…
— Нет, новорождённых. Это… — Зенитсу медленно повернулся к кентавру, в глазах его застыл шок. В то время как глаза кентавра проливали слёзы. — Это братья и сёстры Вики. Те, кто не смогли выжить. Знаешь почему гарпиям запрещено скрещиваться с другими расами? — Зенитсу отрицательно помахал головой. — Мертворождение. У Реи родились четыре мёртвых птенца, прежде чем Вики появилась на свет. Поэтому она для Реи сокровище. Как мать, потерявшая своё дитя, я знаю ту боль, которую каждый день в себе несёт Рея. Она не может лишиться последней дочери. Как и отец Вики. Мы жертвуем ради детей всем. Даже своей любовью и их свободой. Но мы всё равно должны дать им шанс. Рея примет тот факт, что Вики больше не беспомощный младенец, и отпустит дочку. И ты поможешь ей в этом.
Зенитсу вспомнил, как дрожали пёрышки Реи. Он поставил себя на её место: каково это, потерять всех и сохранить единственного? Зенитсу обнял себя, странное чувство захлестнуло его. Он бы на месте Реи поступил так же, не смог отпустить своего ребёнка.
— Рея, — продолжила кентавр, — прекрасная мать и прекрасная женщина. Она пережила войну, похоронила четверых детей и продолжает уверенно стоять на своих лапах. Раньше она больше всех ненавидела людей и до встречи с ним готова была убить любого человека, но с его приходом её сердце изменилось. Он подарил ей любовь и принёс мир в наш лес.
Зенитсу опустился на колени, сложил руки в молитве и попросил бога присмотреть за погибшими детьми Реи.
— Как началась эта война? — спросил он у кентавра.
— Именно в этом лесу?
— Да.
— Ну, — Седовласая призадумалась. — Люди посчитали, что местные жители — сильная угроза, и в одну тихую летнюю ночь пришли за нашими жизнями. Они забрали многих, не разбирая кто есть кто. Мою маленькую дочь зарезали спящей во сне, она даже не проснулась, мужа забили копьями, а я по счастливой случайности выжила, пролежав в яме с трупами не один день. Мы собрались и дали отпор, война длилась три года. Она была ожесточённой, никто из сторон не щадил друг друга, люди были хуже демонов. Волшебные существа не отняли жизнь ни у одного ребёнка. В то время как человеческие мужчины в первую очередь убивали детёнышей. Это подрывало наш моральный дух и бросало в ярость, мы переставали здраво мыслить и ослеплённые гневом шли в атаку. Это, естественно, была ошибка. Потом пришёл отец Вики. Даже после того как Рея нанесла ему смертельную рану, он не переставал верить в гарпий, и по указке старейшины, дедушки Вики, ему сохранили жизнь. Старый хрыч как всегда наперёд видел будущее, и он оказался прав в своём решении. Рея полюбила человека, и эта любовь стала началом к мирному существованию, — кентавр улыбнулась. — Посмотрим, чем станет ваша любовь, может, и в этот раз старый хрыч не ошибся.
— Мы с Вики друзья, — сказал Зенитсу, вставая со снега и отряхивая его со штанов. Он нежно улыбнулся. — Я просто хочу ей помочь.
Сильный ветер вновь закружил снег.
— Садись на меня, Зенитсу, я отвезу тебя. Буря опять заявляет о своих правах. Тут она хозяйка.
Кентавр взяла два пакета, которые стояли у могил. Она присела, и Зенитсу вскарабкался на её оленью спину. Дошли они быстро.
— Смотри, кажется, тебя встречают, — сказала с улыбкой кентавр и присела, чтобы Зенитсу смог слезть с неё. Агатсума посмотрел вперёд и увидел стоящего Сокола и Вики. Он улыбнулся.
— Я вернулся, — сказал блондин, и птичьи лапки бросились бежать по холодной земле. Вики обняла его так крепко, издавая восторженный писк, что голова Зенитсу закружилась. Он схватил себя за уши и взмолился, чтоб Вики утихомирила свой голосок.
— Прости, прости, просто я так взволнованна, я… я… — Девчонка прыгала вокруг Зенитсу, она не могла устоять на месте, болтала что-то невнятное, взмахивала крыльями и, не сдерживаясь, вопреки просьбе Агатсумы восторженно пищала. — Пошли, я согрею тебя, на улице метель!
Вики поволокла Зенитсу за собой, крепко вцепившись в его руку. Он бросил взгляд на Сокола и поприветствовал его. Парнишка-гарпия подобрал брёвна и побежал к своему домику.
Вики завела Зенитсу в дом. Она взяла его пакеты и сняла с него шарф. Он не отрывал от неё взгляд. Смотрел так пристально, так внимательно, словно это был последний раз, когда он может её рассмотреть.
— Я скучал, — тихо произнёс Зенитсу и положил руки на крылья Вики, которые держали его шарф. Вики прижалась к нему и опустила голову на его грудь.
— Твоя одежда мокрая! Зачем ты пошёл в метель?
— Да! — вскрикнул Агатсума, немного испугав гарпичку. Он снял с плеч длинный конусообразный чехол и расстегнул его. — Вики, — он серьёзно посмотрел на девушку, — сними всю одежду.
Гарпичка стала цвета томата, она заелозила, не понимая, что сказать — возразить или рассердиться.
— Я знала, что некоторые парни любят торопить события. Я ещё не готова для этой ступени отношений, да и мама может прийти, что она скажет? Тогда ты точно должен будешь на мне жениться, это же так серьёзно… — Вики сделала робкий шаг в его сторону, скрывая тело за крыльями, и посмотрела Агатсуме в глаза. — Секс…
Зенитсу посмотрел на свою сумку, затем свёл брови и понял, что произошло недопонимание. Парнишка выставил руки вперёд и с закрытыми глазами старался объяснить ей, что произошло недоразумение.
— Стой, мне не это нужно! Смотри, я две недели убил на это и наконец смог смастерить! — Агатсума достал из чехла громоздкий на вид предмет и двумя руками расправил его. — Я принёс тебе это! Его надо закрепить на тебе, думаю. — Он опустил хвост и с улыбкой посмотрел на удивлённую гарпию. — Ты сможешь взлететь.
Словно она вошла в бушующую бурю. Столько эмоций переполнило её сердце. Она смотрела на него и не могла сказать ни словечка, её сердце впервые в жизни так радостно прыгало. Казалось, что воздух вокруг Зенитсу заискрился разными красками, тепло мгновенно разлилось по всему её телу. Вики тихо вздохнула и расстегнула молнию на бриджах. Она спустила их, сняла с лап, затем сбросила блузку и прикрыла обнажённое тело крыльями. Зенитсу обошёл её.
— Помоги мне немного, — сказал он, стараясь скрыть смущение.
Парень прислонил хвост к её копчику. Вики придержала его крыльями. От хвоста отходил металлический корпус в виде позвоночника: он был достаточно гибким, состоял из нескольких отдельных позвонков, скрученных между собой болтами, а также из многих поясов и застёжек. Зенитсу разместил корпус вдоль спины гарпии и закрепил его несколькими поясами вокруг её талии и груди. Несколько поясов он обвил вокруг бёдер, ног Вики. Гибкие трубочки тоже обвивали её тело, на конце этих трубочек были петельки, которые Агатсума закрепил на когтях девушки. Часть из них он привязал к некоторым перьям её крыльев. Широкий пояс с застёжкой обмотал вокруг её шеи. В конце Вики полностью оказалась в проводах, поясах и разных закрепляющих застёжках.
— Готово! — с изумлением произнёс Зенитсу и попросил Вики поднять крылья вверх.
Вики резко взмахнула крыльями, и хвост раскрылся, смахнув со стола кружку из-под выпитого молока. Вики закрутилась, а хвост маневрировал, занося её заднюю часть тела, пока гарпия не свалилась с ног, сбивая собой стол.
— Стой, надо понять, как всё это работает! Не делай резких движений!
В головокружении Вики валялась на полу.
— Тяжело, он такой тяжёлый.
Зенитсу помог Вики подняться, он придерживал её, пока она не оделась. Вики выполняла движения по указке Зенитсу, повторяя за ним. Каждое её движение отвечало за направление и поворот хвоста. Зенитсу смотрел в свой блокнот, где записывал, как примерно должно работать устройство, и говорил гарпичке, как двигаться. Спустя пару часов гарпия запомнила все движения, их оказалось не так много, и когда она делала уверенно первые шаги по домику, уже совсем не чувствовала тяжесть хвоста. В домик пробрался луч солнца. Зенитсу выглянул в окно и увидел как тяжёлые серые тучи расходятся, давая брешь для яркого света.
— Ну что, ты готова? Погода сменилась, это прекрасный шанс опробовать его в действии.
Он протянул руку и нежно взялся за крыло. Вики улыбнулась, и вместе они вышли из домика. На улице все гарпии занимались своими делами. Кто-то чистил снег, кто-то колол дрова для печи, дети играли в снежки. Луч солнца согревал лицо Вики, она повернула в его сторону голову и улыбнулась, купаясь в этом тёплом свете. Крылья её поднялись вверх, и красивый хвост раскрылся. Его перья переливались. Коричневые, бежевые, жёлтые и оранжевые пёрышки сменяли друг друга, создавая неповторимо прекрасный узор. Вики подпрыгнула и взмахнула крыльями.
***
Белый пушистый заяц с опаской принюхивался к воздуху. Он с осторожностью пару раз прыгнул, выглядывая из-за дерева, усики его, как и носик, подёргивались — безопасно. Малыш поскакал к кусту с ягодами. Тёмное пятно пронеслось, ломая ветки куста. Окровавленная тушка белоснежного комочка оказалась крепко сжата в когтях Реи.
— Чёрт, не рассчитала и сломала пару веток, — сказала с досадой Рея и подбросила тушку другой гарпии. Девушка поймала кролика лапой и бросила в большой и увесистый мешок.
— Пора заканчивать! — прокричал мужчина-гарпия и, улыбнувшись, девушки с полными мешками дичи полетели вслед за ним. Приближаясь к деревне, Рея заметила, что все жители столпились у её домика.
— Вики! — с беспокойством произнесла женщина и ускорилась к своему жилищу. За эти пару минут её одолевали самые разные и ужасные мысли, что с её ребёнком беда. Но тогда кто-то прилетел бы сообщить ей. Почему же все столпились около их домика? Рея приземлилась, она выкрикнула имя дочери и услышала свист, смех и топот лап. Над её головой что-то пронеслось. Она подняла голову и не поверила глазам.
Вики парила в воздухе!
Её дочь летела! Зенитсу бежал под гарпичкой, размахивая шарфом, по его указаниям она поворачивала и маневрировала, облетая воображаемые деревья. Вики заметила мать и прокричала:
— Мама! Мамочка! Смотри, я летаю! Смотри, что я умею!
Гарпичка пару раз прокрутилась вокруг своей оси и совершила «мёртвую петлю» Зенитсу повернулся к Рее.
— Идите! — сказал он женщине. И та вздрогнула, издавая младенческий писк от неожиданности. — Летите к ней! Это ваше время.
— Как спуститься? — прокричала Вики. — Зенитсу, как мне приземлиться? За какую петлю дёргать? Левая лапа?
Рея сорвалась с места. Она подлетела к Вики и попросила следовать за ней.
Гарпии набирали высоту. Зенитсу дышал так сильно от восторга, что его голова закружилась. Когда Рея и Вики взлетели выше елей, они стали кружиться, меняясь местами. Это был прекрасный воздушный танец, первый танец матери и её дитя. Рея без слов рассказывала дочери, что ей нужно делать. Этот безмолвный разговор — прекрасное чувство, когда двое могут говорить сердцами. Связь родителя и ребёнка прочнее всего на свете, её невозможно разорвать, она помогает понимать друг друга так, как никто больше не поймёт. Сейчас, в небе под яркими лучами солнца, Вики и её мама сливались в одну точку, они были одним целым, одной семьёй. Гарпии поднимались выше, кружась вокруг своей оси и вокруг друг друга. Падая вниз через спину, они камнем летели к земле. Рея схватилась с Вики лапами, и обе расправили крылья, резко тормозя. Гарпии выровнялись и стремительно приближались к деревне.
— Вики, выстави вперёд лапы и подними крылья.
По указке матери гарпичка мягко приземлилась. Она немного пробежалась по земле и остановилась, наклоняясь вперёд. Глаза её были огромными и казались стеклянными. Она дышала, немного высовывая язык, хватая ртом воздух. Девчонка испытала адреналин от первого полёта, счастье от полёта с матерью. Зенитсу, смеясь, бежал к ним и неожиданно оказался в объятиях Реи.
— Прости меня! — завопила она. — Я боялась, что ты разобьёшь ей сердце, я была такой глупой и испуганной. Спасибо, спасибо тебе, мальчишка, спасибо.
Рея плакала, вжимая в себя Зенитсу. Она благодарила его за возможность хотя бы раз подняться с дочкой в небо. Агатсума приобнял её и тихо поглаживал по спине, пока Рея не ослабила хватку. Вики подошла к ним. Она взлетела, хватая куртку Зенитсу за плечо.
— Догоняй меня! — прокричала гарпичка и полетела вперёд. Несколько гарпий присоединились к ней, они смеялись и свистели. Вся деревня купалась в разных звуках счастья. Зенитсу положил руку на грудь и с облегчением вздохнул.
— Как у тебя это получилось?
— Поднять её в небо? — Зенитсу усмехнулся. — Я инженер, работаю в инженерной компании. Вообще-то, я должен унаследовать её, но пока что не хочу. Компания принадлежит моему дедушке. Я нарисовал чертёж, купил перья и смастерил хвост. Задача трудна, но Вики умница, она сразу поняла, что надо делать, и сама смогла подняться в небо. Рея, ваша дочь талантлива и прекрасна.
Женщина посмотрела на юношу. Она подошла к нему и, улыбаясь, усмехнулась.
— Эти же слова когда-то сказал мне мой муж. Он сказал, что я талантлива и прекрасна. Именно в этот момент я полюбила его.
— Думаю, ваш муж был очарован вашей красотой.
Рея опять усмехнулась.
— Не знаю. В тот момент я сжимала его глотку в своей лапе, а он задыхался.
— Кентавр рассказала мне о том, что произошло, почему гарпиям запрещено скрещиваться с людьми. Примите мои соболезнования.
Рея вздрогнула.
— На вашем месте, — продолжил Зенитсу, — я поступил бы так же. Я не разочарован и не сержусь, вы прекрасная мать.
— Ох, мальчик, — сказала Рея и положила голову на плечо Агатсуме.
Живот его громко забурчал, и гарпия предложила ему перекусить. Она завела его в дом, около огня прямо из ведра, нагнувшись, пила воду Вики.
— Я пойду, разберу мясо. Скоро вернусь, — сказала Рея и вышла.
— Ты прекрасно летала для первого раза. Вскоре ты сможешь мастерски управлять хвостом, а значит — летать ещё лучше!
Вики подошла к Агатсуме, она заглянула в его глаза и произнесла тихое спасибо. Зенитсу закрыл глаза и погладил гарпичку по голове.
— Да, — сказала Вики.
Зенитсу вопросительно посмотрел на неё и прикоснулся к колокольчику в её волосах. Девушка ещё роз повторила «да», и Агатсума в непонимании склонил голову набок.
— Я дала тебе свой ответ.
Глаза парня округлились, он криво улыбнулся. Вики сделала шаг, и их лица стали слишком близки. Настолько, что они чувствовали на своих губах дыхание друг друга. Зенитсу глубоко вздохнул носом. Его рука опустилась от колокольчика к лицу Вики. Он осторожно притянул её к себе. Брёвна трещали, огонь отбрасывал тень на стены. Казалось, что эта тень пляшет хоровод вокруг Вики и Зенитсу. Первый поцелуй был со вкусом табака. Её пёрышки вздрогнули, поднялись вверх, а затем мягко опустились. Вики расслабилась в его объятиях. Её разум унёсся куда-то далеко. Ей показалось, что внутри её тела пожар, который заставляет её таять, словно кусочек льда в горячей воде.
Растворяться в поцелуе.
— Пахнет табаком.
— Прости, я постараюсь с этим что-то сделать, — шептал Агатсума в её губы, вновь целуя Вики с улыбкой, осторожно и нежно прикасаясь, рассматривая её довольную мордашку.
— Нет, мне нравится это. — Зенитсу крепко обнял гарпичку, и она положила голову ему на грудь. — Я успела полюбить запах табака, раньше я его ненавидела, а сейчас он кажется родным.
— А я полюбил запах твоих волос. Никогда не думал, что буду так рад запаху хвои. — Зенитсу поглубже вздохнул, зарываясь носом в её волосы. — Они пахнут прекрасно.
— Правда-правда?
— Честно–честно!
Вики рассмеялась.
***
Сюра стояла у окраины деревни. Она сжимала лапой ветку с такой силой, что та треснула, а затем разлетелась в щепки. Она скрежетала зубами.
— Бездарная Вики поднялась в воздух, и все резко стали ликовать. Этот чёртов человеческий парень!
— Я тоже хочу, чтобы он убрался раз и навсегда! — сказал Рой, подходя к Сюре.
— Что нам тогда делать?
— Не знаю. Но на его стороне кентавры, я бессилен перед ними.
— Тогда надо сделать так, чтобы они были не на его стороне, а затем прогнать его из деревни.
— Но как?
Сюра смотрела сквозь пространство, взгляд её был сосредоточен. На лице появилась ехидная улыбка.
— Есть у меня одна идея, только нам надо будет отправиться в город.