Глава 9 Часть 2
1 апреля 2023 г., 16:42
Разговор с Карен позволил на время выкинуть из головы проблемы, связанные с Ву. Нет, он ни на секунду не забывал, что несёт ответственность за случившееся, просто пока это отошло на второй план, потому что прямо сейчас Лис в любом случае ничего не мог сделать, чтобы наладить отношения с любовником.
Зато он мог понаблюдать за тем, как вольётся Келли. Девушка пришла вовремя – с дисциплиной у неё проблем не было. Форма выглядела идеально, волосы были, как обычно, зачёсаны, может быть, в этот раз на ней была капелька косметики, чтобы произвести наилучшее впечатление…
От Харпера не укрылось, как она нетерпеливо высматривала Ву среди коллег и всё больше мрачнела, по мере того, как расходилась по домам дневная смена и подтягивалась ночная. Подошёл Джим и предупредил, что из-за трафика его напарник может опоздать минут на десять. Практикантка всё ещё на что-то надеялась.
Наконец всего лишь с четырёхминутным опозданием появился Гривз, сально улыбающийся всем присутствующим. На предостерегающий взгляд Лиса он отреагировал хитрым прищуром, рискуя нарваться на очередной, в сущности бессмысленный, выговор. Однако приставать к новенькой на глазах у начальства всё же не стал, ограничившись нейтральным приветствием. Что ж, одно это уже можно было зачислить в копилку достижений лейтенанта.
Он проследил, как детектив потряс руку своего напарника и обозрел общую комнату. Судя по этому взгляду, чего-то в ней не доставало. Наконец он всем корпусом повернулся к столу, за которым обычно работал Цай, и никого за ним не обнаружил.
– Келли, а где Ву? – изрёк он, даже не переведя взгляд с пустого компьютерного кресла на практикантку, которую только-только оставил в покое. – Вы ж с ним вместе над делом работали?
– Ву… – девушка растерянно хлопнула глазами, но сразу же взяла себя в руки. – Мы закончили с бандой Гуанчжоу.
– Отлично! – вклинился в разговор Лис, пока Гривз ещё не вышел из-под контроля. – Раз ты сейчас свободна, у меня будет для тебя задание.
Небрежным жестом он пригласил девушку следовать за ним в кабинет – от греха подальше. Та поспешила за ним с таким видом, будто начальник особо выделил её среди остальных, удостоив персонального задания. Так она снова стала похожа на ту девочку, которая пела в церковном хоре. Не хватало, пожалуй, только белого платьица.
Келли понятливо выслушала, что от неё требовалось, и не возразила, даже когда он ясно дал понять, что пользуется служебным положением. Харпера это неприятно царапнуло. Будь на её месте Малкольм, ему такое непрофессиональное поведение лейтенанта вряд ли бы понравилось. Впрочем, полезно иметь в запасе пунктуального и исполнительного офицера. Не приходилось сомневаться в том, что вооружённая блокнотом и ручкой Келли сейчас же поедет в дом Карен, находящийся на территории другого полицейского участка, позвонит в каждую дверь и каждому, кто откроет, отчеканит своё официальное: «Поквартирный опрос жильцов». А при случае с тем же рвением выполнит и другие сомнительные распоряжения… Может и хорошо, что она будет работать под его началом?
Он мысленно прикинул объем работы – три подъезда, пять этажей, на каждом из которых по две квартиры, итого тридцать. Хорошо, если удастся застать на месте хотя бы половину жильцов. Прибавил время на дорогу, а Келли уже не терпелось начать. Она попросила разрешения идти, и хотя Лис не требовал этого от своих подчинённых, он не был уверен, что хочет, чтобы со временем она исправилась. Однако дело шло к тому, что она рано или поздно станет напарницей Ву, и меньше всего ему было нужно, чтобы тот перенял эту манеру.
Не успел Харпер мысленно перенестись, скажем, на год-другой вперёд, как произошло то, что надолго выбило его из колеи. Простой телефонный звонок, но при виде знакомого имени на дисплее по позвоночнику будто пустили разряд тока. Будь на месте Лиса тотемное животное, полученное с лёгкой руки Джима, у него бы шерсть стала дыбом.
Лейтенант запер кабинет изнутри и подошёл к окну, намереваясь закрыть и жалюзи. Однако одёрнул себя. Нужно было ответить, а не заниматься какими-то параноидальными глупостями. Он поднёс телефон к уху.
«Добрый вечер, – раздался голос очень – очень! – старого знакомого в трубке. – Мистер Харпер?»
– Здравствуйте, капитан Моллиган, – Продемонстрировал свою осведомленность Лис и уставился в окно.
Хотелось выпалить что-нибудь вроде: «Есть какие-то новости?» Однако за годы пришлось усвоить: этот человек не любит подобные проявления нетерпения и делается от них крайне неразговорчивым. А с недавних пор Моллиган снова стал выше по званию и теперь руководил отделом – а не целым полицейским участком, как бы ему ни хотелось.
«Простите, что беспокою Вас, – сказал он и прочистил горло. – Что ж, вижу, Ваш номер по-прежнему актуален. Значит, всё в порядке».
Лис скрипнул зубами. С одной стороны, он уважал Моллигана за то, что тот всегда звонил сам, несмотря на то, что такие разговоры приятными не бывают в принципе. Но уж уточнить номер телефона он мог бы поручить секретарше!
«А Ваш отец?» – последовал закономерный вопрос.
– Он тоже не менял номер, – уведомил Лис. – Так что можете ему не звонить.
«Очень хорошо, – послышалось в трубке. – Видите ли, в свете последних событий лучше быть на связи».
– Н-да? – полувопросительно произнёс Харпер, которому тут же захотелось узнать об этих последних событиях во всех мельчайших подробностях и немедленно.
«Неважно, Льюис, забудьте, – свернул эту тему его собеседник, так и не избавившийся от раздражающей привычки обращаться к нему по имени. Как будто он всё ещё тинэйджер! – Хорошего дня».
Он сбросил звонок, но Лис всё так же стоял у окна, прижимая нагревшийся телефон к уху. За забор полицейского участка проник нарушитель – небольшой белый терьер. Он обнюхал колесо одной из припаркованных машин. Развернулся и, раскорячившись, присел.
– Харпер! – гневный оклик вывел Лиса из оцепенения, хоть и был адресован вовсе не к ему, а его мохнатому тёзке, который в данный момент отвлечься никак не мог. – Вечно у тебя проблемы с полицией!
Лис с усилием опустил руку. Сердце стучало очень часто. Мышцы казались деревянными от напряжения. Он всё ещё испытывал растерянность, но постепенно, как волны прибоя, на него начинала накатывать ярость.
– Да что это, чёрт побери, было? – зарычал он и принялся набирать текстовое сообщение, даже не обратив внимание, что все буквы прописные: – «ГРИВЗ, КО МНЕ В КАБИНЕТ!»
Отправив его, Харпер далеко не сразу спохватился, что нужно отпереть дверь. Но всё-таки успел сделать это буквально в последний момент, когда с той стороны уже можно было разобрать быстрые и твёрдые шаги.
– Да я даже не смотрел на новенькую, Лис! – детектив избрал в качестве самозащиты нападение. – Да и когда, если она ушла сразу?!
– Мне нужно выпить, – лейтенант почувствовал, что всё сильнее стискивает телефон в кулаке, и поспешно сунул его в карман.
– Сейчас? – Гривз сощурился на часы на стене, потом перевёл взгляд на лицо начальника. Тому оставалось надеяться, что бледность не слишком бросается в глаза. – Да ты совсем с катушек слетел?
– У тебя есть, – он так же перешёл в наступление. – Если нет, тогда иди и купи.
– У Джима есть, он же у нас почти русский, – ничуть не обиделся на обвинение детектив. – Подожди минуту.
Он вышел, плотно закрыв дверь и было слышно, как коротко бросил что-то Карен. Наверно, что Харпер не принимает. Очень предусмотрительно! Лис стал ждать. Померил шагами кабинет, размеры которого с прошлого раза не изменились. Начавшая было ныть нога прошла, а может, и не болела вовсе. Повторил замеры ещё раз, начиная раздражаться. Гривза долго не было. Неужели так трудно было найти напарника и вернуться назад, нигде по дороге не задержавшись?
Лис повернулся к двери, когда детектив открыл её и, неуместно гримасничая, закрыл за собой. Кажется, Карен пыталась заглянуть ему за спину, но та, к счастью, оказалась для этого слишком широкой.
– Слушай, я понимаю, сейчас вообще неподходящий момент, но там такое дело, – он как-то странно поморщился и несколько раз дёрнул плечами. – Короче… какой-то парень говорит, что пришёл за своим дерьмом.
– Его собака навалила кучу рядом с твоей машиной, – безразлично ответил Лис и от души приложился к горлышку поданной ему пластиковой бутылки из-под колы.
Эффект был потрясающий. Прозрачная жидкость воспламенилась при соприкосновении со слизистой и, прокатившись по горлу потоком лавы, застывшей где-то во внутренностях почти ощутимой тяжестью.
– Что это за отрава?! – прохрипел Лис, вытирая слезы.
– Точно не знаю, вроде бы какой-то очередной «бабушкин рецепт», – рассеянно ответил Гривз, щурясь в окно то ли на свою машину, то ли на то, как незадачливый собаковод занимается уборкой территории. – Спросить Джима?
По зрелому размышлению Харпер решил, что не очень-то хочет знать, чего только что наглотался. Зато теперь он намного лучше понимал, как должен был чувствовать себя Ву после его санрайза. Помимо обострившегося чувства вины, русский напиток – что бы ни было в нём намешано – возымел и другое действие: окружающая действительность понемногу становилась более сносной. Правда сделалось заметно жарче, но зато руки перестали дрожать.
– Лучше? – Гривз тоже заметил перемены в его состоянии. – Что хоть случилось?
– Старое дело решило о себе напомнить, – Лис отделался общими словами, не горя желанием посвящать своего детектива в дела настолько личные, что из всех, с кем он работал, в курсе была одна Карен.
– Опять Коттон? – сделал собственные выводы Гривз, избавив начальника от необходимости объяснять свою бурную реакцию.
Лис счёл за благо кивнуть. Детектив немедленно обрушил тяжёлую руку ему на плечо, обозначая таким способом поддержку. От этого и правда стало полегче, хотя, конечно, ощущение неопределённости никуда не делось. Оно уже много лет было с Харпером, иногда заставляя двигаться вперёд, а иногда, как сейчас, наваливаясь всей тяжестью после очередного звонка Моллигана, которому, в сущности, нечего было ему сказать.
– Все знают, что ты его не убивал, Лис, – сказано было искренне, а не тоном, предназначающимся для жертв преступлений и их семей. Харпер не был с этим согласен, но спорить не стал. – Выпьешь ещё?
– Мы на работе, – напомнил он и вернул бутылку с зельем.
– Тогда наори на меня, – предложил Гривз, заговорщически ухмыляясь. – Как будто бы я волокусь за Келли.
– Даже не думай! – Лис невольно повысил голос, отчего ухмылка подчинённого стала ещё шире.
***
Часа через три, за которые Лис так ничего путного и не сделал, Келли вернулась с задания. Скорее всего, первым делом она проверила, нет ли Ву в общей комнате. Удостоверившись, что он так и не появился, сварила две или три порции кофе – в зависимости от того, занесла ли она чашку Карен, и пришла доложить о проделанной работе.
Он принял и взятку, и отчёт о том, что Келли удалось застать дома жильцов двадцати двух квартир. Очень неплохой результат! К сожалению, никто из них не смог припомнить ничего существенного. Чтобы удостовериться в этом, Лис взял её блокнот на проверку, хотя обычно этого не делал. И был приятно удивлён таблицей десять на три, начерченной глубокими, довольно небрежными линиями. Практикантка распределила в ней номера квартир в соответствии с их расположением в доме. Та, в которой жила Карен со своей соседкой, была обведена кружочком. Восемью точками были помечены те, где никого не удалось застать.
– Что означают галочки? – уточнил Лис.
– Закончив обход, я ещё раз прошла по списку, сэр. Проверила, не вернулись ли хозяева, – Келли, собиравшаяся отпить из своей кружки, пока он изучал записи, вновь вытянулась перед ним.
В этот момент она и правда поднялась в его глазах. Если бы ещё она удержалась и не спросила о Ву, пока он вникал в перипетии жизни соседей Карен. Например, старушка из двадцать второй жаловалась, что в квартиру этажом выше каждый день в одно и то же время кто-нибудь приезжает, а велосипед бросают под её окном. Выяснилось, что девушка из двадцать третьей не умеет готовить и каждый день заказывает доставку, пока родители на отдыхе. Крайне увлекательно!
– Детектива Цая не будет до конца недели, – ответил он в таком же корректном и профессиональном тоне, в каком был задан вопрос о нём. – Вас это не должно отвлекать от работы.
– Да, сэр! – с готовностью ответила практикантка, но в глазах читалось разочарование, свидетельствующее о её личной заинтересованности.
Становилось окончательно ясно, что она добилась этого перевода отнюдь не ради спасения Малкольма от любвеобильного детектива, а ради того, чтобы сблизиться с Ву. Что ж, совсем скоро обоим его подчинённым придётся понять, что лейтенант тоже умеет добиваться желаемого. Последовательно, чётко, в строгом соответствии плану, который у него будет не позднее конца недели.
Ему было не привыкать достигать поставленных целей, не считаясь с неизбежными потерями и принимая необходимость жертв, которые пришлось принести. И, конечно, он был вынужден научиться предусматривать последствия – и избегать их. В противном случае он не был бы сейчас здесь.