ID работы: 11460704

Струны, что связывают нас

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 9 Отзывы 24 В сборник Скачать

Глава 3. Протокол "Мамочка-Маринетт!"

Настройки текста
Примечания:
      Маринетт нервничала. Это хуже, чем любые другие неврозы, которые она когда-либо испытывала. Сегодня был день, когда она собиралась встретиться с сыновьями Брюса. Они встречались почти два месяца, и хотя она познакомилась с Альфредом (и часто звонила ему, чтобы поговорить и обменяться рецептами), ей еще предстояло познакомиться с сыновьями Брюса. В основном потому, что она не хотела вмешиваться в их жизнь.       Она не хотела входить, встречаться с ними, а потом уходить. Никто из них этого не заслуживал. Итак, она ждала. И вот настал этот день, и она запаниковала. Она оглядывает небольшой продуктовый магазин, решив купить ингредиенты для приготовления десерта на сегодняшний ужин. Брюс сказал ей, что Дик безумно любит сладкое, и она не хотела подкупать ребенка, но она действительно хотела, чтобы он полюбил ее. Брюс уже предупредил ее, что Джейсон был немного менее приветлив, но она надеялась, что печенье подействует и на него. Схватив пакет шоколадных чипсов, она направляется в отдел замороженных продуктов, чтобы купить несколько основных продуктов.       - Я не понимаю, почему мы должны прийти сегодня. Я думал, ты нас ненавидишь, - говорит голос, и она хмурится.       - Я не ненавижу тебя. И я просто хочу предупредить тебя, убедиться, что ты знаешь, что то, что она здесь сегодня, не означает, что она будет здесь завтра, - говорит второй голос. Качая головой, она проходит мимо, изо всех сил стараясь не прислушиваться к разговору мальчиков, когда они уходят. В конце концов, это было не ее дело. Она хватает пару пакетов замороженных овощей, прежде чем подойти к кассе и расплатиться. Она выходит из магазина, на ходу оглядываясь по сторонам.       Она смотрит в обе стороны, прежде чем перейти улицу и направиться в банк. Ей нужно было отправить немного денег домой родителям на годовщину, так как в этом году она не могла быть с ними лично. Она как раз собирается подойти к кассиру, когда по всему банку разносится громкий хлопок. Она резко оборачивается и широко раскрывает глаза на мужчину, который только что вошел в здание.       Его костюм был интересным, половина его была однотонного серого цвета, а другая половина была яркой и узорчатой. Но не это ее потрясло. Что ее потрясло, так это то, что половина его лица была полностью красной и покрытой шрамами.       Ну, это, и еще десять человек с оружием, которые вошли следом за ним. Ее глаза обшаривают комнату в поисках чего-нибудь, что может оказаться полезным, когда ее взгляд останавливается на двух мальчиках. Оба напряжены, когда смотрят на мужчину, но вместо страха (как у всех остальных на лице) эти двое выглядели решительными.       - Ах, как приятно видеть вас двоих здесь, - говорит мужчина, подходя к двум мальчикам и крепко хватая младшего за запястье. Глаза Маринетт сужаются, когда мальчик слегка морщится.       - Отпусти его, - рявкает она, бросаясь к мужчине и впиваясь в него взглядом, изо всех сил стараясь не обращать внимания на то, как оружие теперь было направлено на нее.       - О, и что, ты вместо него вызвалась добровольцем? - спрашивает он, и она усмехается.       - Я никогда этого не говорила, а теперь отпусти его, - требует она, бросая на мужчину свой самый страшный взгляд ЛедиБаг. Его глаза сужаются, но он отпускает мальчика, и она сдвигается так, чтобы оказаться между ними.       - А теперь, почему бы нам не поговорить об этом как взрослые люди, - предлагает она, скрещивая руки на груди.       - Ты знаешь, кто я? - мужчина практически рычит. Она приподнимает бровь.       - Нет. Я не так давно в Готэме, - она признается, пытаясь (и безуспешно) придумать имя этого человека. Очевидно, он был одним из злодеев Готэма, если судить по реакции всех остальных. И тот факт, что он пришел с головорезами, а не один, заставил ее поверить, что он не был обычным грабителем банков.       - Вот что я тебе скажу. Поскольку ты решила занять место ребенка, мы позволим монете решить твою судьбу. Сторона без опознавательных знаков, я отпускаю тебя, и ты можешь продолжать свой день. Я даже уйду из банка, - мужчина вздрагивает, и у нее сводит живот.       Двуликий. Так его звали. И он оставлял ее судьбу на волю случая. За удачу.       - Покрытая шрамами сторона, я стреляю тебе в голову. Или, если ты не хочешь играть, мы можем позволить ребенку поиграть. Что скажешь? - спрашивает он с усмешкой. Она стискивает зубы и надеется, что годы, проведенные с Тикки, оставили ей достаточно остаточной удачи, чтобы пережить эту встречу.       - Продолжай. Пусть решает монета, - говорит она, разворачиваясь и успокаивая мальчиков позади себя, которые внезапно возражают.       - Не сейчас, - она шипит, в ужасе думая, что, если они будут возражать, он перейдет к ним следующим. Она поворачивается к Двуликому и кивает, наблюдая, как он подбрасывает монету в воздух и ловит ее. Ее сердце выпрыгивает из груди, когда она смотрит, как он показывает... немаркированную сторону.       - Похоже, госпожа удача сегодня на твоей стороне, - говорит он, и его улыбка кажется почти искренней, отчего у нее сводит живот. - Собирайтесь, ребята, мы заключили сделку”, - говорит он, и все его головорезы поворачиваются, чтобы уйти с ним. Они проделывают весь путь до двери, прежде чем она слышит, как подъезжают сирены. Она хмурится. Здешняя полиция не очень-то умела приходить вовремя, не так ли? Ее глаза расширяются, когда она видит, как Бэтмен падает, присоединяясь к борьбе. Это определенно необычно. Отвернувшись от хаоса снаружи, она поворачивается к двум мальчикам.       - Вы двое в порядке? - спрашивает она, вглядываясь в их лица.       - Это было действительно глупо, - говорит младший с хмурым выражением лица. Она игнорирует его, вместо этого глядя на его уже покрытое синяками запястье.       - Можно мне? - спрашивает она, протягивая руку. Он хмурится.       - Дай ей посмотреть, Джейсон, - говорит старший, вздыхая. Она благодарно улыбается ему, прежде чем нежно взять младшего мальчика за запястье. Она тихонько тыкает и поворачивает его, пытаясь убедиться, что там нет разрыва. Она бросает взгляд на лицо мальчика, чтобы оценить его реакцию.       - Я не думаю, что оно сломано, но ты определенно должен приложить лед, когда вернешься домой, - тихо говорит она. Мальчик только фыркает и закатывает глаза, отводит руку назад и хмуро смотрит на нее.       - Зачем ты это сделал? - спрашивает он, и у нее болит сердце от того, как он смотрит на нее. Как будто он подозревает ее. Как будто у того, кто помогает ему, должен быть скрытый мотив.       - Потому что мне не нравится, когда люди издеваются над детьми, - просто говорит Маринетт. Мальчик начинает отвечать, но его обрывает грубый голос.       - Мэм, другие свидетели говорят, что вы были мишенью для Двуликого? - она оборачивается и не удивляется, увидев Бэтмена.       - Ах, это не совсем так, сэр. В действительности он направлялся прямо к этим двоим. Я, просто. отвлекла его внимание на что-то другое, - она говорит.       - Почему? - спрашивает он, и она удивленно моргает.       - Эм, потому что они дети? И они невиновны. Я не вижу, что должна быть еще какая-то причина, кроме этой, - говорит она. Бэтмен кивает.       - Полиция хочет получить ваши показания. Я возьму показания у мальчиков, - говорит он, и она кивает, но не решается уйти от них.       - У вас, мальчики, есть кто-нибудь, кто может за вами заехать? - спрашивает она, не желая отпускать их одних домой после чего-то подобного. Старший кивает.       - Да, у нас все в порядке. Спасибо, - говорит он с легкой улыбкой. Она вздыхает и улыбается в ответ, поворачиваясь, чтобы пойти поговорить с полицией. Если бы она смогла пройти через эту ситуацию, то, конечно, смогла бы пережить встречу с сыновьями Брюса.       ---       Маринетт визжит, когда Брюс поднимает ее и кружит, прежде чем опустить на землю и нежно поцеловать.       - Для чего это было? - спрашивает она, улыбаясь ему сквозь ресницы.       - Быть тобой, - просто говорит он. Она фыркает и легонько хлопает его по груди, закатывая глаза.       - Ты такой балда, - дразнит она, поворачиваясь и сразу же направляясь на кухню.       - Куда ты идешь? - спрашивает он, беря ее за руку.       - Поздороваться с Альфредом и положить печенье, - говорит она, размахивая их руками, когда тащит его на кухню.       - Добрый вечер, мисс Маринетт, - говорит Альфред с мягкой улыбкой на лице.       - Добрый вечер, Альфред. Я принесла немного печенья на десерт. Я надеюсь, что все в порядке, - говорит она, отпуская руку Брюса, чтобы быстро обнять Альфреда. Эти двое сблизились за то короткое время, что знали друг друга, и Маринетт могла честно сказать, что обожала компанию пожилого мужчины. Он был забавным, и ей часто приходилось слышать неловкие истории о Брюсе (не то чтобы она когда-либо рассказывала ему об этом).       - Мари, просто предупреждаю, мальчики могут быть немного... отстраненными сегодня вечером, - внезапно говорит Брюс, прерывая разговор, который она вела с Альфредом о его последней попытке сделать макароны. Она хмурится.       - С ними все в порядке? Должен ли я уйти? Мы могли бы перенести встречу, я не хочу... - она начинает бессвязно бормотать, беспокоясь за мальчиков. Возможно, она еще не встречалась с ними, но она слышала достаточно историй от Брюса.       - С ними все в порядке, пожалуйста, останься, - говорит Брюс, хватая ее за руки и поворачивая так, чтобы она смотрела на него. Он нежно гладит ее по щеке, улыбаясь ей сверху вниз, - они в порядке, любимая, я обещаю, - говорит он. Она выдыхает, сама не зная, что задерживает дыхание, прежде чем кивнуть.       - Что-то случилось? - спрашивает она. Он вздыхает и отпускает ее лицо, проводя рукой по-своему.       - Они были захвачены в результате нападения Разбойников в центре города, - тихо говорит он, и она ахает.       - Брюс Томас Уэйн! - она ругается, хмуро глядя на него, - они были замешаны в нападении злодея, и ты ожидаешь, что мы просто встретимся? Я сомневаюсь, что кто-то из них хочет столкнуться с проблемой встречи с каким-то совершенно случайным человеком после того, как прошел через что-то подобное. Боже мой, Брюс, они могут сказать, что у них все в порядке, но это должно быть эмоционально истощающим, - говорит она, качая головой. Она убирает с лица выбившиеся пряди волос и вздыхает.       - Мари... - начинает он, но она качает головой.       - Брюс, дорогой, я не хочу мешать, - говорит она, вставая на цыпочки, чтобы быстро поцеловать его. - Мы можем встретиться в тот день, когда они не прошли через что-то травмирующее.       - Ну и дерьмо. Похоже, мы уже познакомились с твоей маленькой подружкой Б, - говорит знакомый голос. Она резко оборачивается, и ее глаза расширяются при виде двух парней из банка, стоящих в дверях кухни. Она бросает взгляд на Брюса и приподнимает бровь, увидев его усталое выражение лица.       - Джейсон, что я сказал о твоем языке? - устало спрашивает он. Джейсон пожимает плечами.       - Не говорить таких вещей, - говорит он, заставляя и Брюса, и мальчика, которого Маринетт принимает за Дика, вздохнуть.       - Я все еще могу уйти, - предлагает Маринетт мальчикам, игнорируя хмурое выражение лица Брюса.       - Честно говоря, ты тоже прошла через что-то травмирующее. С таким же успехом можно остаться и вместе справиться с травмой, - огрызается Джейсон. Она улыбается, хотя и немного натянуто, когда вспоминает, что сегодня чуть не увидела, как застрелили одного из сыновей Брюса. Если бы она не вмешалась...       - Приятно познакомиться с вами в, э-э, более спокойной обстановке, - говорит она, слегка махнув рукой, сопротивляясь желанию прислониться к Брюсу за поддержкой, - я Маринетт Дюпен Ченг, но вы можете называть меня Маринетт. Или Мари, если хочешь       - Я Ричард, но все зовут меня Диком, - Дик приветствует меня легким кивком в знак приветствия.       - А я Джейсон, но ты это знаешь, - говорит Джейсон, скрещивая руки на груди. Маринетт просто улыбается, но на этот раз это не принужденно. Это должно было быть интересно.              ---              - Итак, Джейсон, Брюс сказал мне, что ты любишь читать. У тебя есть любимый автор? - спрашивает Маринетт, пытаясь поддержать разговор. Оба мальчика все еще колебались, и она не была уверена, было ли это из-за нее или из-за инцидента в банке. Она надеялась, что это было последнее.       - Не совсем, - говорит Джейсон, поколебавшись, прежде чем добавить, - Хотя мне нравится классика, -Маринетт усмехается.       - В самом деле? Я никогда не могла влиться в них, когда была в твоем возрасте, не могла усидеть на месте достаточно долго, - со смехом говорит она. - Но за последние пару лет я обнаружила, что мне действительно нравятся Гюго и Дюма. О! И сестры Бронте, - добавляет она, и её глаза загораются, когда Джейсон усмехается.       - Вы читали "Горбуна из Нотр-Дама”? - спрашивает он, и она смеется.       - Меня могли бы вышвырнуть из Парижа, если бы я этого не сделала, - дразнится она.       Она чувствует, что расслабляется, разговаривая с Джейсоном о книгах, улыбаясь энтузиазму мальчика и его искренней любви к литературе. Это напомнило ей о том, как сильно она любила дизайн до того, так как занималась Бражником. Она чувствует, как кто-то держит ее за руку, и украдкой бросает взгляд на Брюса, мягко улыбается ему и сжимает его руку, прежде чем снова обратить свое внимание на Джейсона.       Остаток ужина пролетает незаметно, и беседу в основном ведут она и Джейсон. Дик гораздо менее разговорчив. Что противоречит многим историям, которые Брюс рассказывал о нем. Хотя многие из этих историй были из тех времен, когда он был моложе. Как только приходит время десерта, Маринетт встает, чтобы помочь Альфреду убрать тарелки.       - Мисс Маринетт, я прекрасно могу принести десерт, - ругается Альфред, жестом приглашая ее сесть. Она только усмехается.       - Я знаю, Альфред, но ты уже приготовил прекрасный ужин. Позволь мне, помочь, - говорит она, хватая несколько тарелок и следуя за ним на кухню. Как только дверь на кухню закрывается, она начинает убирать тарелки и нервно смотрит на него.       - Как ты думаешь, я нравлюсь мальчикам? - спрашивает она обеспокоенно.       - Я верю, что молодой мастер Джейсон знает. И хотя он может вести себя по-другому, я верю, что мастер Дик поступает так же. Ему просто нужно время, чтобы показать это, - говорит он, и Маринетт чувствует, как напряжение в ее плечах уходит. Она кивает, оглядываясь в сторону столовой.       - Он мне действительно нравится, Альфред, - она говорит тихо, боясь, что Брюс или кто-нибудь из мальчиков услышат ее. - Я не хочу все испортить, - признается она.       - Если я могу быть откровенен, мисс, мастер Брюс за последние два месяца улыбался больше, чем я видел за последние годы, - говорит Альфред, и Маринетт краснеет. Она чувствует тепло в груди и счастливо вздыхает.       - Я тоже не думаю, что так много улыбался за последние годы, - она признается, мягко улыбаясь Альфреду, прежде чем схватить печенье и отнести его в столовую. Это было самое счастливое время, когда она была счастлива с тех пор, как Бражник впервые начал свое царство террора много лет назад, и она была готова на все, чтобы сохранить свой маленький кусочек рая.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.