ID работы: 11461177

Advent Calendar

Слэш
NC-17
Завершён
1084
автор
Размер:
67 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1084 Нравится 94 Отзывы 305 В сборник Скачать

Aftermath

Настройки текста
В помещении есть несколько повторяющихся звуков. Звук заточки в руках Эллисон. Туда-сюда по наконечнику стрелы. Искрящийся и резкий, монотонно повторяющийся. Дыхания. Эрика дышит так, как ее учила Лидия — глубоко и медленно, с трехсекундной задержкой и долгим выдохом. Кора дышит в ритм с Дереком — это то, чему их научила мама. Так их волчьи сердца будут биться в унисон и они будут лучше чувствовать друг друга. Как-нибудь позже нужно будет объяснить это всей стае. Скотт дышит, неровно хватая воздух ртом и громко выдыхая носом. Никакой конспирации. Что странно, но Стайлз не издает ни звука. Он сидит на корточках, смотря по сторонам, но не меняя положения. Его дыхание тихое и спокойное. Его тонкие пальцы переплетены и расслаблены. Руки выпрямлены и кажется, будто он далеко отсюда на всех планах, кроме физического. Джексон тоже смотрит на Стайлза, но, когда видит взгляд Дерека, фыркает и уводит взгляд в потолок. Дерек не знает, что испытывать на этот счет. Кажется, то, что Кора застала их в кофейне, послужило причиной для их ссоры. Он бы позлорадствовал, но машина охотников подъехала к складу, и оттуда вышло шесть человек, направляясь к ним. Дерек слышал звуки винтовок. Стайлз посмотрел на него. Дерек показал пальцами «6» и пистолет. Стайлз кивнул, и руны, выведенные на его запястьях чернилами, стали блестеть синим. Дерек не знал, что значит этот цвет. Это был страх его стаи. Скотт напрягся, присев, Эллисон зарядила стрелу в лук и натянула тетиву, оборачиваясь, чтобы прикрыть им спины. — Ну и где ваш хваленый истинный альфа? — раздался громкий крик, и Скотт дернулся, чтобы пойти, но Дерек сделал уверенный шаг вперед. Стайлз тут же встал и поднял бровь, когда Дерек посмотрел на него с недоумением. — Я должен быть рядом, — произнес Стайлз одними губами, и они вышли из тени. Охотник стоял, поглаживая пистолет на кожаной кобуре. Справа и слева от него стояли двое, оглядывая периметр. — Значит, ты Дерек Хейл, — произнес мужчина надменно, оглядывая Дерека с ног до головы. — Твоя шкура отлично бы смотрелась перед моим камином, — произнес он, похабно ухмыляясь. Он хотел было рассмеяться, но что-то будто начало мешать ему. Будто что-то застряло поперек горла. Дерек прислушался, но не слышал ничего, что бы мешало дыханию. Охотник стал давиться, закашливаться и наклонился, чтобы нормализовать дыхание, но ничего не помогало. Дерек нахмурился, потому что понимал, что что-то идет не так. Он неверяще повернулся к Стайлзу, и тот улыбнулся уголком губ и подмигнул ему. Из-за воротника футболки сзади виднелось слабое зеленое свечение. Значит, зеленый — это сила, власть над другими телами. Дерек вздернул брови и хмыкнул, когда охотник наконец-то перестал кашлять. — Мы пришли сюда с миром. Проверить, не обращаешь ли ты людей без их желания. Не убиваешь ли ты людей, — говорит охотник справа, снимая защитную маску. — Привет, Стайлз, — говорит он, кивая Стайлзу, и тот поднимает бровь. Парень зависает на добрую минуту, смущаясь, отчего Стайлз ухмыляется и кивает парню в знак приветствия. Охотник уводит взгляд, пытаясь скрыть улыбку. Господи боже, неужели все хотят залезть к Стайлзу в штаны? — Значит, ты искра альфы? — спрашивает парень, поглаживая дуло ружья. Пожалуй, это самый пошлый намек из всех, что Дерек видел. А он смотрел все идиотские комедии 2000-х! — Именно, — кивает Стайлз, улыбаясь. Эти двое явно познакомились раньше этого собрания, и, вероятнее всего, не знали о подпольной деятельности друг друга. — Это круто, — говорит охотник, когда старший приходит наконец-то в себя и фыркает. — Я, имею в виду, магия, да, — парню неловко и, судя по схожему запаху, старший охотник — его отец. Кажется, кого-то ждет серьезный разговор на тему того, что любая магия — зло. — Если хочешь, приходи к нам на ужин. Покажу тебе пару крутых магических штук, — Стайлз подмигивает парню, и тот сконфуженно смеется, опуская глаза. Дерек шумно выдыхает носом, закатывая глаза. — Ладно, я думаю, мы закончили. Дерек крутой, вы его не тронете, потому что если тронете, вы все сдохнете, — лепечет Стайлз, а затем широко улыбается. — и Метт, — Стайлз зовет молодого охотника, и тот отрывает взгляд от земли с такой надеждой, будто Стайлз зовет его замуж. — Правда, заглядывай к нам, — он улыбается мягче и интимнее. — Конечно, если папочка тебя отпустит, — Стайлз подмигивает отцу Метта. Метт стоит абсолютно красный, смотря только на дуло ружья. Дерек низко рычит, чем пугает охотников, и они хватаются за ружья. — Я же предупредил, — говорит Стайлз устало, поворачиваясь. Он щелкает пальцами и ружье Метта распадается на части прямо у него в руках. Он отчаянно пытается схватить их и быстро собрать воедино, но винтики скользят из его дрожащих рук. Дерек кивает на прощание и уходит следом за Стайлзом буквально с открытым ртом, потому что… разобрать ружье на расстоянии пяти метров щелчком пальцев? Охренеть. — Охренеть! — объявляет Кора, когда они приезжают домой. — Охренеть! Ты это вообще видел? — она взмахивает руками и вбегает в дом. Бойд и Эрика уже там, Эрика сидит на диване, пока Бойд трет переносицу большим пальцем, крепко зажмурившись. Эрика выглядит отчаявшейся. — Он не верит, что Стайлз мог бы засунуть ружье этому парню в зад по щелчку пальцев! — защищается Эрика, когда Дерек смотрит на них с недоумением, в равной мере желая и не желая знать, что произошло у этих двоих. — Вообще-то, думаю, я мог бы, — говорит Стайлз, появившись сзади и напугав Дерека. Он кладет руки на плечи Дерека из-за спины и приподнимается на цыпочки, чтобы положить голову ему на плечо. — Почему я тебя не почувствовал? — спросил Дерек тихо, чуть повернувшись к Стайлзу. Глаза Стайлза заиграли бликами жженого сахара, и он прикусил нижнюю губу. — Потому что я не вошел? — он сказал это низко, совсем на ухо Дереку, чуть сжимая его плечи. Дерек рассмеялся, закрывая лицо рукой и скрывая румянец. Боже, он такой неудачник. — Фу, господи, потрахайтесь уже, — Джексон махнул рукой на Дерека и Стайлза и сел на диван. — Забавно, только хотела сказать вам со Стайлзом то же самое, — говорит Кора, складывая руки на груди, и атмосфера от ее слов резко меняется на напряженную. Что ж, теперь Дерек чувствует руки Стайлза как вековую тяжесть на своих плечах. — По-твоему, Джексон и Стайлз встречаются? — Лидия, которая, кстати, девушка Джексона, складывает руки на груди и подходит к Коре, вздергивая бровь и усмехаясь. Дерек чувствует, как буквально горит заживо от стыда. Он замирает, словно камень и не может пошевелиться. — Кора, заткнись, — он умудряется прорычать это сквозь зубы, смотря в пол. — Мы с Джексоном не встречаемся. Мы оба слишком любим Лидию, чтобы так поступить с ней, — говорит Стайлз тихо, выходя из-за спины Дерека, но все еще держа теплую руку на его плече. Красная руна на его шее горит ярче солнца. — К тому же, очевидно, что мы не во вкусе друг друга, — Джексон взмахивает пальцами в воздухе так, как обычно делает Стайлз, когда не может подобрать слов. — Тогда какого хрена вы сидели в кофейне и мило пили кофе, смотря в окошко на падающий снег?! — рычит Кора, и Дерек хочет провалиться под землю так глубоко, чтобы оказаться где-то в Австралии и начать там новую жизнь под новым именем. Он не может сказать, что не чувствует облегчения от отсутствия запаха лжи в словах Джексона и Стайлза. — Это не было свиданием, Кора, — голос Стайлза становится ниже. — Ты гребаный оборотень, неужели ты не чувствуешь запахов влюбленности, влечения и возбуждения? Неужели ты не заметила, что их там не было?! — Стайлз подходит к ней ближе и синяя руна загорается ярче. Синий — это страх Коры. Она боится такого Стайлза. — Там пахло кофе слишком сильно! И ваши удивленные лица говорили о том, что вы не хотели спалиться! — Кора переходит на крик, пытаясь защититься, а Дерек тонет в неловкости. Он замечает сочувствующий взгляд Эрики. — Ребята, успокойтесь, — говорит она, но Стайлз взмахивает рукой, и она пугается. Но никакой магии за этим не следует. Бойд садится ближе, готовый закрыть Эрику собой. — Я не собираюсь обсуждать с тобой, с кем мне ходить в кафе, а с кем нет, — говорит Стайлз низко. — И в следующий раз, когда распускаешь безосновательные сплетни, будь готова к вот таким последствиям, — говорит Стайлз резко, хмурясь и уходя на кухню. Кора опускает глаза и хмурится, а затем уходит наверх слишком быстро, чтобы успеть ее догнать. Дерек выдыхает с облегчением, но все еще чувствует, как неловкость и слишком большое внимание давят на него. Эрика подходит к Дереку и просит помочь ей с ящиком, который она хотела передвинуть еще неделю назад. Это лишь прикрытие для его спасения из неловкой ситуации, но Дерек правда рад помочь. Он идет за Эрикой следом, с каждым шагом все еще умоляя волчьих богов, чтобы земля разверзлась под его ногами и затянула его в ад.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.