❦❦❦
Странное чувство охватило Стива, когда машина свернула на подъездную дорожку, и впереди показался особняк Старка. Конечно, он уже видел его в газетах, но никогда не представлял, что увидит его своими глазами. И в самых смелых фантазиях Стив не мог вообразить, что однажды он будет ехать в лимузине, держа за руку другого мужчину, чтобы начать жить с ним в этом особняке. Без сомнения, это было величайшее здание из всех, что Стив когда-либо видел. У него сразу же зачесались руки от желания нарисовать его. Это был трехэтажный особняк с высокими готическими окнами; два больших крыла были расположены по обе стороны от того, что, как он решил, было главным залом, а ступени, ведущие к входу, казались огромными. Особняк был построен прямо на краю крутого обрыва, вокруг простирались акры зеленой травы, а внизу находился океан. — Я знаю, что это может казаться немного ошеломляющим. Но Джарвис проведет для тебя экскурсию, как только мы приедем, — сказал Тони. — Ты очень скоро почувствуешь себя как дома. — Джарвис? Тони так много рассказывал ему об особняке Старка, но, хоть убей, в данный момент он едва мог вспомнить собственное имя. — Эдвин Джарвис. Мой дворецкий. И мой самый старый друг. Лимузин приблизился к главному входу в особняк, и именно тогда Стив увидел их. На ступенях особняка Старка выстроилась в линию большая группа людей. — Э-э, Тони, — пробормотал Стив, — что это такое? Тони внезапно стиснул зубы. — Мне жаль. Это, должно быть, была идея Оби, — сказал Тони с долгим, покорным вздохом. — Я сказал ему, чтобы он не поднимал шума. Клянусь, из-за этого человека трудно вспомнить, кто на кого работает. Стив напрягся, и всё внутри него сжалось. — Неужели я должен познакомиться со всеми сразу? Тони поднес руку Стива к губам и поцеловал костяшки пальцев. — Они просто хотят узнать тебя получше. Произвести хорошее первое впечатление, вот и всё. Стив моргнул. — Хорошее впечатление? — Конечно. — Тони усмехнулся, как будто это была самая очевидная вещь в мире. — Они знают, что теперь ты принадлежишь мне. Это делает тебя одной из самых важных персон во всем особняке. — Они... знают? Что мы вместе? — недоверчиво спросил Стив. Это казалось невозможным. Тони улыбнулся, как будто вопрос Стива его очень позабавил. — Эти люди давно работают на меня, — объяснил он. — Некоторые работали еще тогда, когда мои родители были еще живы. Они знают, что у меня нет предпочтений, когда дело касается моих партнеров. Большинство не признают этого, некоторые не одобряют, некоторые даже считают это извращением, но они не донесут на нас полиции, если это то, что тебя интересует. И они не выскажут тебе своего мнения. Стив не знал, должно ли это успокоить его или встревожить еще больше. Рука Тони крепко сжимала его руку, когда они выходили из машины. Он повел Стива к особняку, и через несколько шагов они были окружены морем пустых лиц. Людьми, которые, вероятно, думали, каким дерзким Стив был, приехав сюда. Сначала они остановились перед пожилым человеком с приятной улыбкой, который поприветствовал Тони и Стива крепким рукопожатием. Затем он обнял Тони, после чего его взгляд остановился на Стиве. — Мистер Роджерс, — тепло сказал он. — Я Эдвин Джарвис. Мне очень приятно познакомиться с вами. Стив порозовел. — Спасибо. Улыбка Джарвиса превратилась во что-то немного дерзкое, очень похожее на ухмылку Тони. — Я рад, что вы вернули Энтони домой, я уже начал думать, что мы его больше никогда не увидим. — Джарвис... — предупредил Тони, хотя это прозвучало слишком по-доброму. Было очевидно, что Джарвис был для Тони гораздо больше, чем дворецким. В тот момент Стив также понял, что они с Джарвисом прекрасно поладят. Затем Тони подвел его к другим сотрудникам. — Всё в порядке? — спросил Тони, проходя мимо них. — Да, спасибо, сэр, — ответило сразу несколько голосов, кто-то крикнул: — Рады видеть вас дома, сэр. Однако в конце линии Стив вдруг столкнулся с парой холодных, немигающих глаз, которые привлекли его внимание. Они принадлежали другому пожилому мужчине, с лысой головой и самодовольным выражением лица. В одной руке он держал длинную черную трость, на ее верхушке было что-то вроде сферы, и Стив заметил, как он вращает ее, рассматривая его. Хотя мужчина крепко держал трость сбоку, не было похоже, что он полагался на нее, как на опору. Он был, несомненно, самым пугающим человеком, которого Стив когда-либо видел. — Оби, — сказал Тони, его приятный голос привел Стива в чувство. — Я не ожидал, что весь персонал будет приветствовать нас. Кажется, я говорил тебе, что в этом нет необходимости. — Мои извинения, — ответил мужчина, не сводя холодных глаз со своего работодателя, — я подумал, что будет лучше, если все познакомятся с мистером Роджерсом. Поскольку, похоже, он останется здесь на некоторое время. Уголки рта Тони приподнялись в улыбке. — Так и будет, — сказал он, поворачиваясь к Стиву. — Стив, это Обадайя Стэйн. Как я уже говорил, он заботится о моих делах, когда меня нет рядом. Я уверен, что вы быстро подружитесь. Стив отрывисто кивнул. — Мистер Стэйн, — сказал он, проклиная свой дрожащий голос, пожимая руку мужчины, — меня зовут Стив. — Очень приятно, — сказал Стэйн, снова покручивая тростью. Затем, обращаясь к Тони: — Есть несколько контрактов, которые тебе придется подписать. Я подготовил краткое изложение, которое ты можешь прочитать в своем кабинете. Я разберусь с деталями. — Хорошо, — сказал Тони. — Отведешь Стива в его комнату, пока я буду этим заниматься. Это не было вопросом, но почему-то прозвучало именно так. Стэйн натянуто улыбнулся. — Да, конечно. И вот так просто Тони ушел. — Пройдемте, мистер Роджерс, — сказал Стэйн. — Мы всё подготовили для вас. Стив смущенно улыбнулся. — Это замечательно. Спасибо. Я ничего не ожидал. — О, я уверен, что вы не ожидали, — ответил Стэйн, его голос был подчеркнуто вежливым, но всё равно заставил Стива вздрогнуть. И впервые до него дошла реальность его положения: отныне он будет жить в чужом доме, спать в чужой постели с чужим мужем, и его будут окружать незнакомые люди.❦❦❦
Медленными, тихими шагами Стив следовал за Стэйном с его тростью по темному лабиринту, которым был особняк Старка. Если раньше он считал, что внешний вид особняка был впечатляющим, то теперь он понял, что ошибался. Каждый коридор был заполнен огромными портретами предков Тони. Безжизненные глаза следили за каждым его неловким движением. Большинство из них, должно быть, были мертвы, но Стив не мог не задаться вопросом, насколько большой была семья Тони. Сколько Старков посмотрят на него с ужасом, когда узнают, что он стал часть жизни Тони? — Джарвис покажет вам остальную часть дома позже, — сказал ему Стэйн, когда они завернули за последний угол, прежде чем остановиться перед большой дверью. — Это будут ваши апартаменты, — объяснил Стэйн, входя вместе со Стивом в маленькую прихожую, обставленную диваном, стульями и письменным столом, из которой вела дверь в большую спальню с ванной комнатой за ней. — Тони специально выбрал их. Мы принесли сюда один из наших лучших письменных столов. На нем миссис Старк обычно отвечала на почту и оформляла ежедневные распоряжения для персонала. Надеюсь, он подойдет вам... чем бы вы ни занимались. — Я уверен, что подойдет, — сказал Стив, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно. Стэйн вежливо улыбнулся ему, и было нетрудно понять, что Стив ему не нравился, но Тони хотел, чтобы они со Стэйном подружились. И ради него Стив был готов попытаться. — Надеюсь, вам нравится новое оформление, — продолжил Стэйн. — Эти комнаты раньше почти не использовались, мы немного торопились, чтобы закончить всё к вашему приезду. Стив нахмурился. — Значит, это не те апартаменты, в которых жили Тони и миссис Старк? На какое-то время в комнате повисло молчание. Стэйн замер, его нечеловеческие глаза один раз моргнули и сузились, когда он встретился с растерянным взглядом Стива. — Нет, конечно, нет. Миссис Старк никогда не пользовалась восточным крылом. Ей здесь не очень нравилось, так как отсюда не видно океана. Единственный хороший вид на океан открывается из западного крыла. Именно там расположены личные комнаты Тони и миссис Старк. Стэйн говорил так, как будто Индрис всё еще была жива, и, возможно, для него так и было. — Эти апартаменты маленькие по сравнению с ними, — продолжил Стэйн, — но, возможно, они больше подходят для человека вашего положения. Стив оторопел, на секунду засомневавшись, правильно ли он расслышал. Инстинктивно он хотел возразить, но... Стэйн был прав. К тому же, эта комната была действительно прекрасна. Поэтому единственное, что он смог сказать, было: "Верно". Наступила тяжелая пауза, когда они оба стояли в тишине комнаты. — Я полагаю, вы работаете на Тони дольше, чем кто-либо другой? — спросил Стив, пытаясь сменить тему на что-то более легкое. — Не так долго, как Джарвис, — ответил Стэйн. — Он был здесь, когда Тони был еще мальчиком. Я пришел в Stark Industries за несколько лет до смерти Говарда. Позже Индрис была нанята в качестве моей помощницы, и они с Тони влюбились друг в друга с первого взгляда. Всего через несколько недель они поженились. Я никогда не видел Тони таким счастливым, каким он был в те дни. Стив вздохнул, оглядываясь по сторонам. — Что ж, надеюсь, мы станем друзьями. Такая жизнь для меня в новинку, но... я тоже хочу сделать Тони счастливым. — Я уверен, что хочешь, — сказал Стэйн, и это прозвучало насмешливо. — Может быть... — начал Стив, прежде чем его голос смог выдать его страх перед этим человеком, — есть что-то, что я мог бы сделать, чтобы помочь ему? С его компанией? Стэйн иронично улыбнулся. — Хорошо, давай будем честны друг с другом. Я полагаю, что Тони привез тебя сюда только для того, чтобы заниматься одним нехитрым делом, — сказал он дружелюбным голосом, хотя его слова выбили воздух из груди Стива. — Еще раз: Я не хочу тебя обидеть. Миссис Старк всегда вдохновляла Тони на его новые творения. Они вдвоем проводили часы напролет в его мастерской. Она была его музой, как он часто говорил. — Стэйн вздохнул. — Он перестал изобретать после ее смерти. И... ну, я не думаю, что мальчик из Бруклина изменит это. Тони привез тебя сюда только для того, чтобы немного отвлечься, так что давай не будем увлекаться, ладно? Стив уставился на мужчину, потеряв дар речи. — Мистер Стэйн, — сказал он, набравшись храбрости, но Стэйн продолжил, прежде чем Стив успел вставить хоть слово. — Stark Industries — это семейный бизнес, — сказал он. — Но Тони управляет компанией вместе со мной. И я предупреждаю тебя, мальчик, не вмешивайся в то, что тебя не касается. Мы оба должны делать то, что Тони хочет, чтобы мы делали для него, не так ли? Тони попросил у меня ровно две вещи для твоих апартаментов. — Он указал на стол. — Место с хорошим освещением, где ты сможешь рисовать и... — Он криво усмехнулся, кивнув в сторону спальни с довольно большой кроватью. Стив покраснел, хотя тут же возненавидел себя за это. Он не хотел, чтобы Стэйн понял, как сильно его задели эти слова. — По вечерам Джарвис будет звонить вам, чтобы обсудить дела на следующий день, — объявил Стэйн официальным тоном, наполовину поворачиваясь к выходу. — Он скоро придет, чтобы показать вам особняк. Если вам что-то понадобится, просто позвоните ему по телефону. Стив тяжело сглотнул. — Хорошо. — Он кивнул, затем кивнул еще раз, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он один. Глядя на огромное пространство вокруг себя, слыша слова Стэйна снова и снова, Стив не мог понять, как он дошел до этого. Мы оба должны делать то, что Тони хочет, чтобы мы делали для него, не так ли?❦❦❦
Стив провел весь день, осматривая свои апартаменты, затем Джарвис повел его в библиотеку, сад, столовую, показал кабинет и зону для купания. Почему-то Стив ожидал, что Тони покажет ему всё вокруг, что он будет уверенно стоять рядом, объясняя всё об их новом доме. Но, куда бы Стив ни смотрел, Тони нигде не было. Только сейчас, спустя несколько часов, он заметил его, сидящего в столовой, и ему показалось, что они не виделись долгие годы. — Стив! — позвал Тони, и, боже, он выглядел усталым. Под глазами Тони залегли тени, а плечи заметно напряглись. Стив тут же почувствовал себя виноватым за то, что подумал, будто Тони бросил его. Теперь его охватило беспокойство. — Ты в порядке? — спросил он, подходя ближе. — Конечно, — легко ответил Тони, хотя Стиву было трудно ему поверить. — Как тебе особняк Старка? Ужасно, — подумал Стив, и заставил себя улыбнуться Тони. — Впечатляет, — сказал он. Тони кивнул в знак согласия, и Стив сел рядом с ним за стол, протянул руку и почувствовал облегчение, когда Тони сжал его пальцы. Он оглядел изящный фарфор и множество свечей. Всё это было так ошеломляюще. Стив теперь жил в мире, где каждый день еда подается на стол в шикарной посуде, и где ужинают при свечах. — Хочешь бокал вина? Стив кивнул. Ежедневное употребление изысканных вин тоже стало новой частью его жизни. — Прости, что не смог провести день с тобой, — начал Тони, словно прочитав мысли Стива. — Я думал, что смогу взять перерыв, но я так долго отсутствовал, что мне потребовалось несколько часов, чтобы разобраться во всём, что произошло с компанией. Кроме того, Пеппер позвонила и сообщила мне, что она с мужем приедет в субботу. Она директор моей компании. Стив не ожидал, что ему придется познакомиться сразу с таким большим количеством людей. — А ее муж? Он тоже работает в твоей компании? — Да. Он глава службы безопасности. Тони наклонился немного ближе, глядя на него. — Итак. Тебе нравятся твои новые апартаменты? На мгновение ему вспомнились слова Стэйна. Возможно, они больше подходят для человека вашего положения. Но он стряхнул их и улыбнулся. — Конечно. Это... слишком много, правда. Я не заслуживаю ничего из этого. Взгляд Тони смягчился. — Заслуживаешь. И я хочу, чтобы ты знал, что можешь просить меня о чем угодно. Я имел в виду это, когда говорил, что хочу, чтобы ты чувствовал себя здесь как дома. Стив глубоко вздохнул, глядя на Тони. — Есть одна вещь. Я... я хотел спросить о мастерской, о которой мне сказал мистер Стэйн... Эти слова, как только они сорвались с губ Стива, заставили Тони замереть. И сердце Стива упало, когда он увидел, как красивое лицо Тони побледнело. Он вдруг стал похож на того человека, каким Стив увидел его в тот день на утесе в Монте-Карло. — Тони? — сказал Стив, желая вернуть свои слова назад. Какие бы ужасы ни связывали Тони с мастерской, Стив не хотел напоминать об этом. Наконец, Тони откашлялся. — Я могу показать тебе мастерскую, — сказал он. — Я просто... я уже давно там не был. Но если ты хочешь посмотреть... — Совсем не обязательно, — сразу же сказал Стив. Это было то место, где он проводил больше всего времени с Индрис, подумал Стив. Она была его музой, сказал Стэйн. Конечно, Тони не хотел идти туда, вспоминая их самые счастливые моменты вместе. — Это была глупая идея. Тони вздохнул. — Нет, не глупая. Я покажу ее тебе. Как-нибудь в другой день, хорошо? — Хорошо, — согласился Стив. — Но тогда, боюсь, тебе придется показать мне все твои рисунки, — добавил Тони с милой нахальной ухмылкой, явно желая сменить тему. — Это будет справедливо. И я имею в виду все. Даже обнаженку, о которой, как ты думаешь, я не знаю. Лицо Стива вспыхнуло. — Кстати, Пеппер обожает искусство. Так что вам будет о чем поговорить. Стив кивнул, улыбаясь, чувствуя себя уже легче. — Мой друг, Роуди, тоже будет здесь в субботу, — сказал Тони. — Это совпадение, но, возможно, будет лучше, если ты познакомишься со всеми сразу. — Кто такой Роуди? — Роуди, он... лучший друг, с которым мы вместе много лет. — Тони сделал большой глоток вина. — Мы вместе учились, и он некоторое время работал на компанию, прежде чем сделать собственную карьеру в армии. Ему не терпится с тобой познакомиться. Всем не терпится. Скорее всего, им не терпелось сравнить его с Индрис. Какая ужасающая мысль. — Я тоже хочу с ними познакомиться, — солгал Стив и был рад, когда эта ложь вызвала улыбку на губах Тони. Стив мысленно отметил, что потребовалось всего несколько часов пребывания в доме, чтобы Тони начал выглядеть иначе. Он казался потерянным и уставшим. Стив не знал, какие призраки, живущие в особняке Старка, всё еще имели над ним такую власть, и что он может сделать, чтобы освободить Тони от их власти.❦❦❦