ID работы: 11465647

От перемены мира роль не меняется

Джен
R
В процессе
281
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 59 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 170 Отзывы 103 В сборник Скачать

Ассоциации

Настройки текста
Примечания:
      Уже второй раз в этой жизни Шэнь Цинцю готовился к тому, что возможно не вернется со встречи. В целом за это время к его заботам добавилась только школа. Но о ней пусть думает король с министрами. Девочки уже стали более самостояными, так что справятся.       От встречи лорд не ожидал ничего хорошего. Хоть его и пригласили, и пообещали оплату. Сами действия вора говорили о многом. Могущественный настолько, что не считается с окружающими. Их мнение, планы не то, о чем он задумывается. При всём этом он не хотел, чтобы его считали вором. Возможно считая свой жест актом великодушия. Впрочем гадать не стоило. Логика у вора явно не человеческая.       До вечера лорд Шэнь разбирался с делами, а после переоделся в один из тренировочных костюмов, рассовал кучу оружия и заплел волосы в косу, закрепив множеством острых заколок. Поверх он накинул один из платьев-халатов, чтобы соблюсти местные приличия. В таком виде он и встретил посланника Короля теней.       Специалистом по магии оказался не дряхлый старик, а крепкий мужчина. Представился как Герард. Воин. Убийца. Это читалось в каждом движении. Так что Цинцю стал еще более нервным, хоть и не показывая это другим.       Что было особо неприятно для лорда Шэнь, так это то, что специалист невольно напомнил ему о Лю Цинге и о его нелепой смерти, и нелепых последствиях. Опасный противник, хоть сейчас с ним вроде заодно. И выразил желание сопровождать его. Выучка у него явно лучше чем у Лоренса, но тот предпочтительнее. Секретарь хотя бы тренировался с ним и может предугадать его действия в случае чего. Вопреки ожиданиям Цинцю Лоренс безоговорочно согласился с Герардом.       Как тяжело быть женщиной. Как тяжело быть мужчиной в теле женщины!       И что он будет делать, если этот Герард сдохнет там. Ценными специалистами по магии явно не разбрасываются в преступном мире. Уж лучше бы с Лоренсом.       Всё когда-нибудь заканчивается. Так что они прекратили прения и скоординировав свои действия решили перемещаться.       Герард крепко взял его за запястье и велел надеть кольцо на палец. Сам он к кольцу ни разу не прикоснулся во избежание. Их охватил черный вихрь. Ветер растрепал их одежды. Герард резко притянул его к себе и закрыл плащом от стихии. От изумления Шэнь Цинцю не успел даже возразить. Его еще никто не защищал так.

***

      Их перенесло в огромную залу. Потолок и стены терялись во мраке. На монументальных резных колоннах около места их появления горели светильники. Указывая путь прямо в воздухе зажглась вереница огоньков. Герард задвинув Шэнь Цинцю за спину зашагал вперед. Выживший во многих передрягах заклинатель мог только порадоваться и подивиться такому самоотверженному поведению. Неужели дело только в том, что он женщина?       Так они и шли за огоньками. Из залы в широкий извилистый коридор со множеством дверей. Из коридора в величественную столовую. Хотя можно все виденные помещения в этом дворце назвать величественными. Во главе длинного стола сидела изящная словно фарфоровая статуэтка девушка в серебристо-белых одеждах. Ее белые густые волосы частично были распущены и лежали волнами до самого пола и частично были собраны наверх и заколоты заколками. Их Цинцю узнал сразу. Их забрали из его лавки.       От легкого взмаха руки девушки справа от нее отодвинулось два стула. Герард решительно намеревался сесть ближе к хозяйке, но та снова взмахнула и его резко притянуло к дальнему стулу. Шэнь Цинцю предпочел сесть сам, чем ждать пока и его притянет к месту словно марионетку. — Добро пожаловать ко мне в гости, дорогая Констанция — ласково промурлыкала волшебница. Голос ее звенел серебром. — Рады приветствовать хозяйку дворца. К сожалению, не знаю как вас зовут. — ответная улыбка вышла натянутой. Под взглядом этих красных глаз у него возникали неприятные асоциации из прошлого. Шэнь взглянул на Герарда, тот сидел нахмурившись и корча свирепые рожи. Губы его не размыкались. Гостеприимство было явно своеобразным. — О, вы разве не слышали обо мне от Эллы? Я основательница ее рода. Вот и присматриваю иногда за ним. Недавно почуствовала, что магия в роду пробуждается и что остался только один потомок. Наведалась, а там такая красота! Я в полном восторге! Увлеклась немножко, потом спохватилась. Надеюсь не поздно? — выглядела она искренне обеспокоенной и манерами напоминала наивную Инъин. А имя так и не назвала. — Не поздно. Так как мне вас называть? Тоже леди Сатл? — звучало несколько сумасшедше. — О, ну что вы, дорогая Констанция. — воскликнула собеседница всплеснув руками. — Зовите меня Дивиа. У меня много имен, но это мне нравится больше всего. — Так Элла знает о вас? Она нам о вас не рассказывала. — А Роберт? Такой был хорошенький мальчик. Жаль, что умер. У меня времени не было. Так что я позже к Элле заскочила, даже и не дошла, не смогла уйти из кабинета не посмотрев такую красоту! — тон ее стал восторженным. — У вас явно талант! Может останетесь у меня? Я вам всё дам. И никто мешать не будет. — тут она указала на Герарда. — Это новый ухажер на место Роберта? Хочешь я выдам тебя замуж за моего подданного? У меня есть повелители камня, железа, меди, серебра и другие. А хочешь за золотого полоза? От него даже детишки будут. — Дивиа задорно подмигнула. Шэнь с трудом сдержал дрожь. Эта бестия так восторженно описывала кандидатов в мужья и перспективы совместной жизни с ними, что он не мог вставить ни слова. — У меня еще слишком много дел в своем мире, так что я откажусь от столь щедрого предложения — всё же перебил он ее. Хозяйка дворца сникла. — А я так хотела, чтобы вы остались! Как же мне вас наградить, дорогая Констанция? — А другого способа у вас нет? Менее радикального и не включающего матримониальные планы — осторожно уточнил он. — У меня только камни всякие и металлы. — вздохнула девушка. — А какие? — уж лучше их. — Ну там рубины, изумруды, алмазы и там всякое подобное. — покрутила рукой волшебница. — Вот их и возьмем. — радостно улыбнулся Шэнь Цинцю. — Вы уверенны? — протянула недовольно хозяйка. — Да — решительно кивнул Цинцю. — И думаю мы отправимся как можно скорее. Меня ждут дома. — Ладно, — надулась Дивиа. — А меня сможешь нарисовать? Оплату вам сейчас отправят. А я еще в гости заскочу. — и как теперь отвязаться?       За время визита Герард так и не смог произнести ни слова. Проболтав еще некоторое время Дивиа вернула их прямо в кабинет. Рядом со столом стояло несколько ларцов. Заглянув туда он еле сдержал нейтральное выражение лица. Захлопнув поскорее, пока не увидел Герард, он развернулся к сопровождающему. Тот явно был всё еще взбешен. Цинцю решил что лучше тот сбросит напряжение не за его счет. Хотя со странным поведением может тот даже голос на него не повысит. Вот Лю Цинге быстро срывался на крик и стремился свести всё к бою. Выкликав за дверью Лоренса он уже хотел выпроводить гостя. Секретарь буквально бегом ворвался в кабинет. — Вы вернулись. С вами всё в порядке? Вас не было почти месяц!       Лица у вернувшихся непроизвольно вытянулись от шока.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.