Family business

PG-13
В процессе
19
автор
Ти Винчестер соавтор
pepeters гамма
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 8 938 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник

Глава 4

Настройки
      «Импала» остановилась у одного из домов.       — Ты, — Дин повернулся к Еве и внимательно посмотрел в глаза, и строго произнёс: — сидишь здесь, ждёшь нас!       По его мнению, такой тон был вынужденной мерой. Ведь поход на кладбище явно безобиднее, чем проникновение в дом, где сейчас находится зомби. Правда, Дин ещё не знал, что с одним из таких зомби его дочь уже встретилась даже раньше, чем он.       — Как скажешь, — спокойно ответила Ева, пожав плечами. Ей очень хотелось последовать за отцом и дядей, но Дин сказал о том, что в данной ситуации её непослушание, как на кладбище, просто так с рук не сойдёт.       — Чудненько! — он взглянул на Сэма и кивнул головой в сторону дома. Братья вышли из машины.       Девочка тут же перелезла на место Сэма и с интересом наблюдала за родственниками через лобовое стекло. Уже у входа в дом мужчины достали оружие, готовые ко всему, и скрылись за дверью. Через пару минут послышался приглушённый звук бьющегося стекла. Еве не составило труда догадаться, что Сэм и Дин «успешно» смогли проникнуть в дом.       Некоторое время спустя подъехала машина шерифа, но с выключенной мигалкой. Это свидетельствовало о том, что они хотели остаться незамеченными. Ева подняла стекло машины и, не издавая ни звука, стала наблюдать. Из дома показались Винчестеры в компании незнакомого для Евы мужчины. Мигалка загорелась, а из самой машины выскочила женщина и направила пистолет на Дина. Она что-то прокричала, но через закрытое стекло автомобиля расслышать ничего не удавалось. Ева наблюдала за происходящим.       — Находить приключения на задницу у меня наследственное, — пробормотала она.        Взрослые продолжали ругаться друг с другом, но о чём конкретно, разобрать не удавалось, а опускать стекло или вылазить из своего «убежища» не очень-то хотелось. Шериф подошла к Дину и нацепила на него наручники. Незнакомец, вышедший из дома с Винчестерами, вернулся обратно.       Повернув голову в сторону машины, где сидела Ева и, закатив глаза, женщина направилась в её сторону. Она заприметила девочку и точно не могла оставить её одну. Подойдя ближе, шериф пригнулась и, слегка улыбнувшись, посмотрела на Еву, затем аккуратно постучала по стеклу.       — Что-то хотели? — опустив стекло, спросила Ева, мило улыбаясь.       — Знаешь тех двух мужчин? — поинтересовалась женщина, кивнув в сторону братьев.       — Вон тот красавчик — мой отец, — Ева указала пальцем на Дина.       — Отлично, — улыбнулась шериф, — эти двое сейчас поедут с нами, тебе тоже придётся.       — На меня также наручники наденете? — прищурилась девочка.       — Нет.       Ева медленно вышла из машины и недоверчиво посмотрела на женщину, на груди которой висела нашивка с именем «Джоди». Она протянула девочке руку, но Винчестер спрятав их в карманы, направилась прямиком в сторону отца и дяди.

***

      — Хочешь печенье?       — Может шоколадку?       — Или мармелад?       — Нужно налить ей чаю!       Две женщины и двое мужчин в форме полицейских окружили Еву.       » — Зачем они нянькаются со мной? Я ведь не маленькая! У них работы нет?» — такие люди всегда раздражали Еву, ведь для всех она словно маленький ангелочек. Пока не откроет рот.       — Я не хочу ни чай, ни печенье, ни шоколадку, ни мармелад. Я хочу чтобы вы отпустили меня, моего папу и его брата! — девочка свела брови к переносице: находиться в компании чужих людей ей не нравилось.       — Мы не можем. Если бы ты дала номер мамы, мы бы попросили её приехать и забрать тебя, — мило ответила женщина.       — Я не хочу к маме! Хочу к папе! И мне не пять лет, хватит со мной сюсюкаться! — крикнула Ева, вскочив со стула, протиснулась между людьми.       Из-за того, что эти незнакомцы окружили её, она и не заметила, как в участок, где они находились, приехал Бобби. Мужчина о чём-то разговаривал с шерифом, которая их сюда и привезла. Недолго думая, Ева подбежала к Сингеру.       — Привет, Бобби!       — И снова здраствуй, малышка, — улыбнулся мужчина.       — Ты за нами?       — Да, прикатил сюда, чтобы достать этих двоих балбесов из очередного дерь… — Бобби резко замолчал, покосился на шерифа и встретился с неодобрительным взглядом.       Сингер облизнул губы, слегка улыбнулся и мягко произнёс:       — Достать из очередной передряги, в которую эти двое попали по собственной глупости.       Ева лишь хитро улыбнулась: она прекрасно поняла, что мужчина имел в виду и почему не договорил то, что собирался сказать изначально.       — Вы подождите здесь, я их выведу, — сказала женщина, и вскоре скрылась за дверьми.        Сэм вёз Бобби по коридору, Дин и Ева шли рядом.       — Я думал, шериф с тобой в контрах, — тихо произнёс Сэм, наклонившись немного к Сингеру.       — Ещё пять дней назад всё так и было, — ответил Бобби.       — И что тогда случилось? — поинтересовался Дин.       — В городе начали воскресать покойники.       — Ты всё знал? — удивился Сэм.       — Да, — кратко ответил Бобби.       — Думаю, Сэм хотел сказать, что ты нам лапшу на уши вешал! — начал выходить из себя Дин.       — Я же сказал вам, что здесь ничего нет. Ничего нет для вас, — уточнил Сингер.       — Ага, не считая зомби, — подала голос Ева.       — В точку, — подметил Дин.       — Зомби бывают разные. Едем со мной.       До Евы дошло, что хочет показать им Бобби. Карен, его жену, которая как раз недавно воскресла. Почти дойдя до машины, Ева схватила отца за рукав и потянула в сторону.       — Ты чего? — насторожился Дин.       — Мне нужно тебе кое-что рассказать, — прошептала Ева.       Но рассказать так и не удалось, ведь их разговор прервал Бобби. Он схватился за колёса своего «транспорта», чем помешал Сэму везти его дальше. Бобби сам сменил направление и ринулся в сторону отца и дочери, прервав тем самым Еву.       — Чего вы тут встали? — начал ворчать Сингер, — потом поговорите, а сейчас поехали!       — Хорошо, уже едем, — закатил глаза Дин, — давай потом расскажешь, — он похлопал дочь по плечу и направился к машине.

***

      Винчестеры и Бобби подъехали к дому Сингера. Ева направилась к двери, без особого энтузиазма, ведь там все еще находилась недавно воскресшая Карен. Но пока трое мужчин возились возле машины, девочка приоткрыла входную дверь, аккуратно вошла и тихо прошмыгнула в гостиную. Дверь, которая разделяла кухню и гостиную открыта, и можно было увидеть, как Карен приносит с кухни в гостиную посуду и столовые приборы, но только на двоих человек. Следом в дом вошли Дин, Сэм и Бобби. Братья выпучили глаза.       — Я не знала, что у нас будут гости, — всё так же улыбаясь, произнесла женщина.       — Дорогая, сейчас четыре утра, не стоило готовить.       — Ну что ты, я принесу тарелки, — Карен метнулась на кухню.       — Кто это? — первое, что смог выдавить из себя Дин.       — Моя жена.       — Твоя новая жена? — настороженно спросил Дин, посмотрев на Бобби.       — Нет, пап, та же, — ответила Ева.       — Ты знала?! — недовольно спросил Дин.       — Да, и пыталась тебе сказать, но ты меня не послушал, — напомнила девочка.

***

      Винчестеры и Бобби сидели за столом. Дин и Ева уминали пироги, приготовленные Карен, за обе щеки.       — Вкуснотища, миссис Сингер! — проговорил с набитым ртом Дин.       — Спасибо, — женщина улыбнулась, а после повернулась лицом к Еве и спросила: — а тебе как? Нравится?       — Да, очень вкусно, — жуя, ответила Ева.       Сэм кинул неодобрительный взгляд на брата.       — Что? Вкусно же! — возмутился Дин.       Женщина подошла к Бобби и положила ему на тарелку добавки. Сингер благодарно погладил жену по руке.       — Я чертовски по ней скучал, парни, — он тяжко вздохнул, когда женщина оказалась вне зоны слышимости.       — Ты совсем спятил? Какого чёрта! — возмутился Дин.       — Я могу объяснить, — спокойно начал Бобби.       — Объяснить что? Твоё враньё или то, что зомби-очумелые ручки печёт тебе пироги! — разорялся Винчестер.       — Поаккуратней в выражениях, это моя жена! — Бобби явно задели слова Дина, адресованные в сторону Карен.       — Бобби, она кто угодно, но точно не твоя жена, — встрял в разговор Сэм.       — Ты пустил её в дом, где помимо тебя была Ева, — Дин напомнил Бобби о девочке, за которой Сингера просили присмотреть.       — Ева, тебе же понравилась Карен? — обратился мужчина к подростку.       Дин и Сэм перевели взгляд на Еву.       — Понравилась? Понравилась?! — злостно произнесла Ева, — у меня было непреодолимое желание куда-нибудь скрыться от неё. Она странная, возможно это связано с тем, что немного мертва! — возмущалась она.       — Вы преувеличиваете. И, тем более, вы думаете, что я не проверил заявившуюся ко мне на порог мёртвую жену? Всеми способами: святая вода, серебро… Ей всё нипочём.       — Она из гроба вылезла, — напомнила Ева.       — Вовсе нет. Я сжег её.       Винчестеры удивлённо взгялнули в сторону Бобби, словно не поверив его словам.       — Это невозможно, — мотнул головой Сэм.       — Ты похоронил её прах? — поинтересовался Дин, отложив пирог в сторону.       — Да.       — Где?       — На кладбище, где все они воскресли, — спокойно ответил Бобби.       На самом деле спокойствие друга очень настораживало Еву. Охотник на нечисть пустил в свой дом зомби вместо того, чтобы вышибить ей мозги, ну или то, что от них осталось.       — И сколько? — Дин спрашивал про людей, которые неожиданно воскресли и разошлись по домам.       — Пятнадцать. Я составил список, — Бобби достал из переднего кармана рубахи лист бумаги, сложенный в несколько раз, и протянул его Сэму.       — И не было знаков, знамений? — поинтересовался Сэм.       — Были грозы с молниями, — ответил Бобби.       Дин всплеснул руками.       — Мы тебе говорили! Что ещё? — гневно спросил он.       Бобби потянулся к столу и взял в руки старую книгу. Откыв её, он принялся листать старые страницы.       — «Из пламени восстал предо мной бледный конь, и всадник, что сидел на нём, держал косу. Увидел я, когда восстал он, восстал и они, и от него, и через него», — прочёл Сингер.       — Хороша сказочка, Бобби, — съязвила Ева.       — Да. И из сказочки ясно, что за всем этим стоит смерть, — сделал вывод Дин.       — Смерть, в смысле мрачный жнец? — осведомился Сэм.       — Класс! Очередной всадник. Подфартило нам, — устало произнёс Дин, прикрыв глаза и потирая рукой лицо.       — Смерть? Старуха с косой? Всадник? — полюбопытствовала Ева.       — А тебе не пора спать? — нервно спросил Дин, взглянув на дочь.       — Уже утро, — вмешался Сэм, поднимаясь со стула. — зачем смерти воскрешать пятнадцать человек в таком захолустье, как Су-Фоллс? — задался вопросом он, обошёл Бобби и, подойдя к столу, взял книгу, с которой тот вычитал отрывок про смерть.       — Если за этим стоит смерть, то кем бы ни были эти твари, добра от них жди. Ты знаешь, что надо делать, — намекнул Дин.       Ева, как и Бобби с Сэмом, прекрасно понимали, о чём идёт речь.
19 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (1)