Глава двадцать первая: "Победа?"
6 декабря 2021 г., 04:51
Харриет и Чариот медленно и осторожно спустились из комнаты в башне. Никому не известные, их круглые розовые лица смотрели вниз во двор с безопасного первого этажа. Они испуганно ахнули, когда вспышка молнии осветила бледное лицо охотника на волков. Крипп направился к пруду. Он направил серебряный пистолет прямо на сэра Хотспера.
«Разве мы не должны пойти и помочь?» — спросил Чариот, его глаза расширились от страха. Гарриет посмотрела на него как на сумасшедшего.
— Ты тоже хочешь, чтобы тебя пристрелили, придурок? — прошипела она.
— Нет, — пожал плечами Чариот.
— Тогда молчи и смотри.
Охотник откинул с лица сальные мокрые волосы. Его очки с толстыми стеклами были забрызганы дождем.
— Убирайтесь из моего замка, если хотите жить, сэр, — проревел сэр Хотспер, топнув ногой в пруд.
Доктор Крипп проигнорировал его. — Я пришел сюда по двум причинам, — он отвратительно хихикнул. — Во-первых, Имена Волков, которые я уже нашел. Он торжествующе помахал над головой маленькой, очень старой красной книжечкой, инкрустированной золотом. Фредди ахнул. Он должен каким-то образом вернуть эту книгу.
— Во-вторых, я пришел убить Великого Рычателя. Так что я начну избавлять Британию от Фангенов навсегда. — Он захихикал так безумно, как это делал любой охотник на волков.
Лицо сэра Хотспера приобрело мертвенно-бледный оттенок. Флэшхарт начал крадучись приближаться к доктору, в то время как Фредди и Бэтти попятились в темноту.
«Но он Великий Рычатель, а не я!» — воскликнул Хотспер, указывая пальцем в сторону Флэшхарта. Над ними раздался яростный раскат грома. «И этот дурак — его сын. Стреляйте в них, а не в меня, сэр.»
Доктор Крипп направил пистолет на Флэшхарта.
— Предатель! — крикнул Фредди. «Это неправда».
— О да, это так, — очаровательно улыбнулся Флэшхарт.
— Так и есть? — доктор Крипп был озадачен.
«Я настоящий Великий Рычатель но мой брат тоже оборотень».
— Не будь дураком, Флэшхарт, — отчаянно крикнул Хотспер.
Доктор Крипп вернул ему пистолет.
— Значит, вы оба волки? Он в тревоге поднял брови.
«О да!» — продолжил Флэшхарт со счастливой улыбкой. — Как это ужасно для тебя, Крипп.
«Как так?» — закричал доктор, перекрывая раскаты грома, отчаянно размахивая пистолетом взад и вперед. Он почти не обращал внимания на мальчика и его собаку.
— Ну, если ты застрелишь одного из нас, другой прикончит тебя через секунду. Ты ведь помнишь меня, не так ли? Ты видишь мой шрам, там, где ты в меня выстрелил? Ты сбежал один раз, но только что — больше ты этого не сделаешь. Я был так близко, что почувствовал запах твоей крови. — Флэшхарт обнажил свои острые зубы в оскаленной улыбке.
— Ты тот волк, которого я подстрелил? — прохрипел Крипп, заметно дрожа от страха, вспомнив ту ужасную погоню.
— Пристрели его еще раз, он Великий Рычатель, — крикнул сэр Хотспур с пруда.
— Не подходите, — отчаянно крикнул доктор Крипп, не зная, куда целиться из своего серебряного пистолета.
Фредди увидел свой шанс и бросился доктору на спину, в то время как Бэтти вцепилась зубами в его штанину и сильно дернула.
— Отпустите меня, вы, монстры, — потрясенно воскликнул Крипп. Его пистолет бесполезно выстрелил в воздух, когда он попытался сбросить Фредди. Флэшхарт бросился к ним, но сэр Хотспер схватил брата за ногу, когда тот побежал. Двое упали на землю и перекатились в рычащей ярости. Повсюду вокруг шел дождь, и молния дугой ударила почти во двор.
Фредди засунул пальцы в ноздри доктора Криппа.
«Возьми это, сопливая жаба», — сказал он.
— Арррр, — завыл отвратительный человек.
Бэтти все еще зажала Криппа за брюки и сумела спустить их до колен. Фредди откатился в сторону, когда Крипп тяжело упал на спину. Охотник на волков попытался подтянуть штаны, но Бэтти не отпускала его. Фредди сорвал с доктора очки и бросил их в пруд.
— Ты мерзкий негодяй, — крикнул Крипп и направил пистолет через плечо на Фредди. Мальчик схватил его за запястье и сделал ему китайский ожог — он был невероятно хорош в них.
— Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне, — жалобно всхлипнул Крипп. Когда никто не пришел, у него не было другого выбора, кроме как бросить пистолет. Фредди спрыгнул вниз и с облегчением схватил его.
«Ха-ха-харди-ха», — воскликнул он.
Молния снова сверкнула на флагштоке.
Хнычущий доктор пополз прочь так быстро, как только мог, но, к сожалению, ему пришлось оставить свои брюки, потому что Бэтти все еще крепко держалась за них. Фредди рассмеялся, увидев, как пятнистые трусы доктора Криппа исчезают во мраке.
— Вот тебе и охотники на волков! — крикнул он ему вслед.
Миссис Маттон проснулась от звуков выстрелов.
«Грабители?» — удивилась она и потянулась к телефону рядом с кроватью.
— Да, мне нужна полиция, — настойчиво сказала она.
Фредди обернулся и увидел, что два брата все еще борются. Дядя Хотспер держал отца за горло.
— Я предупреждал вас держаться подальше, сэр, — прошептал он на ухо брату.
«Это мой дом, моя семья!» — скривился Флэшхарт.
Фредди выстрелил в воздух. Дядя Хотспер удивленно поднял глаза.
— Вы, сэр, позор для оборотней, — прошипел Фредди и направил пистолет на своего дядю. Флэшхарт отшвырнул своего брата и с рычанием встал.
— Фредди, — ухмыльнулся Хотспер, — какой умный мальчик. Ты видишь, как сработал мой план отвлечь Криппа? Я никогда не хотел, чтобы он причинил тебе вред.
— Если в твоих жилах течет кровь сэра Рэтбоуна, я съем свои штаны. Съешьте их, сэр! — крикнул Фредди. «С кетчупом!»
— Молодец, Фрэдди, — отец взъерошил ему волосы. «Ты даже нашел мне кое-какую одежду». Со смехом Флэшхарт натянул порванные брюки доктора Криппа. Они были ему несколько коротковаты, и он был похож скорее на пирата.
«Дорогой мальчик, ты же не собираешься стрелять в своего любимого дядю?» Дядя Хотспер ухмыльнулся.
— Нет, я собираюсь пристрелить тебя, — засмеялся Фредди.
«Флэшхарт… брат…»
— Надень ошейник, Хотспер, — холодно сказал Флэшхарт.
Глаза сэра Хотспера расширились от ужаса. Как все они знали, сила Лунного камня полностью остановит процесс Превращения в Волка.
«Не Лунный камень?» Сэр Хотспер ахнул. «Неужели я никогда больше не стану волком, сэр?»
— Ты не годишься на роль волка, — фыркнул его племянник.
«Если это было хорошо для Фредди, то хорошо и для тебя», — прорычал его брат. «Ты сам придумал себе наказание, Хотспер, теперь терпи его».
С ненавистью во взгляде сэр Хотспер поднял цепочку с Лунным камнем. Он действительно выглядел несчастным. Его рыжие усы свисали там, где дождь стекал по его лицу. Когда сэр Хотспер надел цепочку себе на шею, Флэшхарт сбросил висячий замок. Фредди снова взмахнул пистолетом. С рычанием Хотспер закрыл замок, и цепь надежно закрепилась у него на шее. Фредди надежно спрятал ключ в кармане.
«Я отомщу, как волк или человек», — поклялся сэр Хотспер.
— Попробуй рассказать кому-нибудь, кому это интересно, Хотспер, — сказал Флэшхарт. «Теперь спускайся в темницу, пока Совет Клыков не решит, что с тобой делать».
Хотспер неохотно направился к двери.
Со вспышкой вниз пронеслась зазубренная вилка молнии. Она ударился о землю между Хотспером и остальными, с силой швырнув их всех на землю. Фредди ахнул и пистолет вылетел у него из руки. Бэтти настойчиво залаяла и лизнула его в лицо.
— Со мной все в порядке, Бэтти. Папа, ты в порядке? — прохрипел он, садясь. Флэшхарт медленно поднимался на ноги.
— Вот-вот вставай, — он поднял Фредди на ноги.
— Где пистолет? — Фредди озабоченно огляделся.
Они обернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как сэр Хотспер поднимает его.
— Беги, Фредди! Он слишком зол и слишком опасен, — воскликнул Флэшхарт.
Мужчина, мальчик и собака бросились к двери, ведущей в коридор башни.
Когда они оказались на дальней стороне, Флэшхарт захлопнул ее и запер.
— Это было близко, — сказал он с облегчением, вытирая капли дождя с глаз.
— Ха-ха-харди-ха, — прокричал Фредди в замочную скважину.
— Отдайте ключ, сэр, или я буду стрелять, — крикнул Хотспер через дверь.
— Никогда! — крикнул в ответ Фредди. «Ты запер моего отца и теперь заплатишь за это».
Бэтти вызывающе залаяла, когда дверь задребезжала.
— Не нужно паниковать, — кивнул Флэшхарт. «Дверь выдержит».
Они услышали, как дядя Хотспер тяжело бежит через двор.
— Но другая дверь широко открыта! — воскликнул Фредди. «Можем ли мы сейчас паниковать?»
— Я настаиваю на этом, — воскликнул Флэшхарт. «Беги!»
Доктор Крипп, тем временем, уже убежал, когда покинул двор.
— Волки, повсюду. Монстры, — взвизгнул он, направляясь к входной двери в своих пятнистых трусах. Чем скорее он окажется в безопасности за пределами замка, тем лучше. Он распахнул входную дверь и выбежал на деревянный мост, где замер от страха.
Освещенный вспышкой света, он увидел сотню рычащих гончих, охраняющих его от побега. Более медленная стая Хэмиша прибыла с подкреплением.
— О боже! — завопил Крипп, когда Бруно и Хэмиш направились к нему. Он поджал хвост и добрался до замка как раз вовремя, чтобы захлопнуть дверь перед злобной ордой. В отчаянии он начал искать, где бы спрятаться от волков внутри.
«Не туда, мы окажемся в ловушке», — крикнул Флэшхарт, когда его сын направился к лестнице в башню. «На кухню».
Фредди кивнул и вбежал в кухонную дверь.
— Фредди? — воскликнула миссис Маттон. «И где же, по-твоему, ты был? Ты хоть представляешь, как я волновалась? Она стояла в халате на стуле за дверью и держала в руках огромную железную сковороду. Она ждала, чтобы устроить засаду грабителям.
— Быстрее, он гонится за нами! — прошипел Фредди.
— Кто это? Аррр! — воскликнула она. Крупный мужчина с черной бородой и длинными черными волосами ворвался в кухню.
— Нет, только не он, — запротестовал Фредди.
Слишком поздно.
С громким, резким стуком миссис Маттон обрушила свою сковородку на голову Флэшхарта, и он рухнул на пол.
«Она стреляет, она забивает», — торжествующе рассмеялась она.
— Папа, папа, проснись, — Фредди настойчиво тряс отца.
— Папа? — старая экономка спустилась со стула и склонилась над лежащим без сознания мужчиной.
— Флэшхарт? — воскликнула она и чуть не упала.
— Но как? — Она удивленно посмотрела на Фредди.
— Нет времени рассказывать, — отрезал он. «Но во всем виноват дядя, и теперь он в погоне за нами с пистолетом».
«Я выпущу серебряную пулю в ваше сердце, сэр», — услышали они рев сэра Хотспера. Он был пугающе близко.
— Это мы еще посмотрим, Хотэр, — прошептала миссис Маттон. — Я готова драться, — заявила она, снова поднимая сковородку.
— Это его не остановит, — прошептал Фредди, глядя на своего потерявшего сознание отца. «Мне нужно отвлечь его от папы».
Как раз в этот момент они услышали ужасный шум, эхом отдающийся с дальней стороны Замка. Они встревоженно посмотрели друг на друга.
Крипп прокрался через Большой зал на другую сторону замка. Он быстро спрятался за занавеской, когда увидел сэра Хотспера, выходящего из двери во двор. Разъяренный краснолицый мужчина пронесся мимо и побежал через Большой зал, бушуя про себя. Крипп воспользовался своим шансом и бросился по коридору в заднюю часть замка. Он увидел кабинет сэра Хотспера, а рядом с ним библиотеку. Он сделал рывок… но он забыл о своих растяжках. Он упал и врезался в доспехи, стоявшие неподалеку. В одно мгновение сэр Хотспер, который почти добрался до кухни, остановился, развернулся и помчался обратно в другую часть замка так быстро, как только позволял его жир. Крипп метался по полу среди доспехов.
«О боже! О мамочка спаси, — рыдал перепуганный охотник, отползая в сторону библиотеки.
С Бэтти, следовавшей за ним по пятам, Фредди вбежал по маленькой лестнице для прислуги из кухни. С первого этажа он мог смотреть вниз через двор и внутрь через окна по диагонали напротив. Он увидел, как доктор заперся в библиотеке как раз вовремя, чтобы избежать встречи с сэром Хотспером, который прибыл с красным, потным лицом. Упавший доспех навел его на мысль.
Не теряя ни секунды, он бросился к передней части замка, а Бэтти по горячим следам преследовала его. Там, наверху Красной лестницы, стояли доспехи самого сэра Рэтбоуна. Спустя пару мгновений и Фредди уже был одет в тяжелый металлический нагрудник и шлем сэра Рэтбоуна. Нагрудник опустился ему до колен, а шлем свободно болтался на голове. Он протянул руку и схватил огромный меч и щит. С усилием он поднял их и взобрался на перила.
«Пусть только попробует пристрелить меня сейчас», — мрачно подумал он.
— Ты предатель, Дрипси-Уимпси! — раздался позади него ехидный голос Харриет.
Фредди подпрыгнул от испуга. Близнецы все это время наблюдали за ним.
— Да, ты предал Великого Рычателя, — вмешался ее брат.
«Убирайтесь, маленькие поросята, этот волк занят».
— Ты не можешь заставить нас. И мы так и собираемся рассказать. Все узнают, какой трус Фредди Люпин, — фыркнула Гарриет.
«О, да? И я так волнуюсь, — засмеялся Фредди. — А теперь убирайтесь с моего пути, оборотни, это работа волков. — Он кивнул Бэтти, которая с угрожающим рычанием двинулась к близнецам. Фредди слышал, как сэр Хотспер стучит молотком внизу, пытаясь проникнуть в библиотеку. Гарриет внезапно издала пронзительный крик, как будто ее пронзили копьем. Фредди снова подпрыгнул.
Внизу все стихло, а затем тяжелые шаги сэра Хотспера донеслись до Большого зала. Гарриет одарила Фредди улыбкой абсолютного зла.
«Теперь он точно превратит тебя в пуделивый джем», — засмеялась она.
— Это мы еще посмотрим, — прорычал он.
Фредди опустил забрало. Он задавался вопросом, был ли сэр Рэтбоун так напуган, когда столкнулся лицом к лицу со своими врагами. Собрав все свое мужество, он ударил мечом по щиту и крикнул так громко, как только мог.
«Я, Фредди Люпин, законный наследник славы сэра Рэтбоуна, говорю это тебе, сэр Хотэр Кэтсвомит! Я собираюсь надрать твою большую, дряблую задницу!»
Его слова эхом разнеслись по замку, когда дядя Хотспер бросился к Большому Залу.
— Ничего не выйдет, — простонал Фредди, чувствуя, что его желудок вот-вот взорвется от страха.
Сэр Хотспер прибыл красный и запыхавшийся. Повернувшись лицом к лестнице, он испуганно подпрыгнул. С леденящим кровь воплем Фредди со свистом спустился по перилам, высоко подняв меч.
— Фредди Фантастический снова летает, — крикнул он, бросаясь к своему дяде. Сэр Хотспер инстинктивно оттолкнул его плечом, и Фредди подбросило высоко в воздух.
А потом — чудо! Или, точнее, катастрофа!
Фредди обнаружил, что может летать. По крайней мере, так мне казалось. Задние ремни его нагрудника зацепились за огромную люстру, свисавшую довольно низко с потолка. Он был пойман в ловушку, раскачиваясь взад и вперед прямо над досягаемостью своего дяди.
— Упс, — прохрипел он. Это не было частью плана.
Близнецы радостно вскрикнули.
— Что за болван! — взвизгнула Гарриет.
— Ни один дурак не помешает мне быть волком! — холодно сказал сэр Хотспер, поднимая пистолет. Бэтти уже спускалась по перилам. Она пролетела по воздуху и схватила сэра Хотспера за запястье челюстями. Он издал яростный крик.
Фредди поднял щит. — Не связывайся с моей собакой, — прорычал он.
Сэр Хотспер выглядел таким толстым и комичным, борясь с собакой, что Фредди не удержался и скорчил ему рожу.
— Теперь ты меня не достанешь, не так ли, дядюшка Пердун, — крикнул он. «Возьми его шаткую задницу, Бэтти».
Сэр Хотспер наконец вырвался из рук Бэтти и заставил ее проскользнуть через холл. Теперь он был в безумной ярости.
«Если бы мне не пришлось стрелять в вас, сэр, я бы превратил вас в собачью грязь и спустил бы в унитаз!» — прошипел он. — Но теперь все кончено. Я снова стану Великим Рычателем, а ты и Флэшхарт будете забыты навсегда.
Сэр Хотспер в последний раз поднял пистолет.
— О, великий вой, — простонал Фредди в страхе.
А потом это случилось.
Цепь, удерживающая люстру, больше не выдерживала веса и оборвалась с тошнотворным треском. Фредди отшвырнуло, и он с визгом рухнул на пол — люстра последовала за ним.
— Аррр, — беспомощно завопил он. Когда он приземлился, его меч ударил по пистолету и разбил его. Со всех сторон посыпались обломки штукатурки и пыль. Пыль рассеялась, и там сидел дядя Хотспер, крепко прижав руки к бокам железным кольцом люстры.
«Чемпион!» — взревел Фредди, победоносно поднимая руки в воздух.