ID работы: 11488272

алфавит цветочных эмблем

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
240
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 38 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 3: Цветущая смородина.

Настройки текста
Итэр был воодушевлен работой с Альбедо, на самом деле. Особенно после того, как хандрил из-за того, что не видел никаких признаков флориста в приложении Гильдии искателей приключений в течение почти двух недель с момента их первой встречи. Если бы он случайно не столкнулся с ним на продленке, Итэр честно думал, что он мог бы сорваться и сам вернуться в магазин, чтобы посмотреть, в чем заключалась задержка — к счастью, проблема была лишь в том, что Альбедо не знал его имени и он не забыл об Итэре полностью. Однако Итэр не был в восторге от того, что начиналось все в шесть утра. Он честно не мог вспомнить, когда в последний раз просыпался до восхода солнца, по крайней мере, не проспав всю ночь прямо перед этим. Он вообще когда-нибудь просыпался так рано? И подумать только, Итэр был более чем готов согласиться с ранним началом, и все потому, что ему было любопытно узнать о симпатичном пареньке, который управлял цветочным магазином. Итэр на самом деле не собирался рассказывать Люмин о работе, обычно она не очень-то хотела совать нос в личные дела своего брата. Но похоже, она чувствовала, что что-то происходит — или, может быть, Итэр просто ужасно скрывал это. — Ты выглядишь жутко бодрым, — начала Люмин, уставившись на своего брата за завтраком на следующее утро после того, как Итэр получил запрос на работу от Альбедо. — Разве мне нельзя быть в хорошем настроении? — Можно, просто странно видеть тебя таким, — Люмин неопределенным жестом помахала тостом. — Ну, знаешь. — Извини, я предупрежу тебя за три рабочих дня в следующий раз, когда захочу сменить настроение. — Как и следовало бы, — Люмин откинулась на спинку стула, откусывая еще кусочек тоста. Закончив жевать, она открыла рот, чтобы продолжить. — Итак, почему ты в таком хорошем настроении? Горячее свидание с твоим таинственным мальчиком-цветочником, к которому наотрез отказываешься признать свои чувства? Итэр поперхнулся собственной едой, пораженный внезапностью вопроса Люмин. Выпив почти весь стакан апельсинового сока в попытке прочистить горло, он, наконец, сумел прохрипеть ответ. — Это не свидание! Очевидно, неправильный ответ, если судить по тому, как приподнялись брови Люмин. — Так ты признаешь, что это связано с твоим таинственным мальчиком-цветочником? — Перестань слишком много думать об этом, Люми. Я просто собираюсь поработать в его магазине в понедельник. — Тогда есть какая-нибудь причина, по которой ему потребовалось так много времени, чтобы отправить запрос на работу? Итэр открыл рот, чтобы объяснить, но понял, что ему, вероятно, не следует говорить Люмин правду, чтобы не подвергнуться еще большему поддразниванию с ее стороны. — Ты была права насчет того, что он не знал, как пользоваться технологиями, мне пришлось показать ему, как пользоваться приложением. Люмин просто смотрела на своего брата, наблюдая, как Итэр становится все более и более неловким, чем дольше она молчала. Она полностью знала, что Итэр лжет, он мог просто сказать, что так и есть. В конце концов, они близнецы. После того, что показалось вечностью, Люмин одарила Итэра улыбкой, наклонив при этом голову. — Ну что ж, тогда повеселись! Не позволяй ему слишком сильно отвлекать тебя от работы.

***

В понедельник Итэр обнаруживает, что тихо закрывает за собой входную дверь старого многоквартирного дома, начиная свой короткий путь по извилистым мощеным улицам Мондштадта ровно в 5:45 утра. Конечно, потребовалось всего около 5 минут, чтобы добраться от дома до места назначения, но последнее, чего хотел бы Итэр, — это опоздать и произвести на Альбедо плохое первое впечатление — по крайней мере, в профессиональном смысле. К тому же, вообще-то у него не было особых причин продолжать слоняться по дому. Итэр почти не спал, слишком переполненный нервной энергией, чтобы удобно устроиться, и несколько раз просыпался ночью, прежде чем решил, что он соберется с духом и встанет с постели, как только взглянет на часы и заметит, что было около 4:30 утра. Добравшись до верха последней ступеньки, Итэр на мгновение остановился, обернулся, чтобы посмотреть на город внизу, и в этот момент у него перехватило дыхание. Видя Мондштадт таким, почти совершенно неподвижным и купающимся в мягком утреннем сиянии солнца, медленно поднимающегося над утесом Звездолова вдалеке, это было похоже на сцену, снятую прямо с картины эпохи возрождения. Так или иначе, он никогда даже не рассматривал идею наблюдать, как солнце восходит над благословенным ветром городом за те месяцы, что он жил здесь. Вытащив телефон из кармана, Итэр разблокировал устройство и перешел в приложение «камера», быстро сделав несколько фотографий вида, которые он, без сомнения, опубликует в Instagram позже. — На это стоит взглянуть, не так ли? Внезапный нежный голос вывел Итэра из оцепенения, из-за чего он чуть не уронил телефон. Повернувшись, чтобы направить свое внимание на источник голоса, Итэр обнаружил Альбедо, который просто наклонил голову и нежно улыбнулся путешественнику в ответ. — Я не опоздал? Альбедо тихо усмехнулся, забавляясь. — Боже мой, нет. Я просто увидел тебя здесь и решил, что, возможно, хочу полюбоваться видом вместе с тобой, прежде чем мы приступим к работе. Кивнув один раз, Итэр снова перевел взгляд на далекое зрелище. — Я не осознавал, что до сих пор никогда по-настоящему не наблюдал здесь восход солнца. — На самом деле прошло довольно много времени с тех пор, как я сам восхищался этим, — двое парней стояли молча, довольные тем, что просто наслаждаются видом, бок о бок. Прошло несколько минут, прежде чем Альбедо прочистил горло, чтобы привлечь внимание Итэра. — Ну что ж, тогда идем? Направляясь в магазин, Альбедо объяснил, какую работу он поручит Итэру, в то время как упомянутый внимательно слушал. Хотя на самом деле магазин открывался только в 8:30, в понедельник каждую неделю доставляли свежие цветы, поэтому он попросил, чтобы Итэр пришел так рано утром. Работа в течение этих первых двух с половиной часов включала распаковку доставки, проверку букетов цветов на наличие поврежденных или иным образом не подлежащих продаже, и сортировку их по ведрам, которые будут выставлены на полках, окружающих магазин. После этого оставалось просто обслуживать клиентов по мере их прихода, Альбедо обрабатывал заказные букеты, в то время как Итэр должен управлять продажей всего, что можно было купить в изначальном виде. В перерывах между покупателями Итэру просто нужно было убедиться, что магазин выглядит презентабельно, и время от времени опрыскивать цветы, в то время как Альбедо будет работать над тем, чтобы собрать больше готовых букетов, которые будут выставлены в магазине, или любые невыполненные заказы клиентов, которые должны быть готовы на этой неделе. Незадолго до 8:00 Альбедо предупредил Итэра о том, что он ненадолго выйдет из магазина, чтобы отвести Кли в школу. После того, как флорист ушел, Итэр вернулся к своей работе, продолжая перебирать пучок бледно-сиреневых цветов, которые цвели так, что напоминали ему мягкие оборки, украшавшие некоторые платья Люмин. Левкой — название, которое Альбедо произнес, когда Итэр спросил его о них. Всего через несколько минут после ухода Альбедо зазвонил колокольчик над дверью, оповещая Итэра о возвращении флориста. — Чел, это было быстро, — Итэр встал, потягиваясь, чтобы облегчить боль, которая поселилась у него в спине, пока он склонился над цветами. Повернувшись, чтобы как следует поговорить с Альбедо, Итэр внезапно остановился, обнаружив, что вместо того на него смотрит девушка с волосами цвета мяты и в золотых очках в круглой оправе. Итэр напрягся при виде этого, Альбедо не сказал ему, что делать, если кто-нибудь войдет еще до открытия магазина. — Извините, на самом деле мы еще не открылись. — О-ой, эм, — начала девушка, нервно ковыряя ногти и отводя взгляд, избегая прямого зрительного контакта с Итэром. — Мистер Альбедо сейчас не здесь? — Отсутствует, Вам нужно было его для чего-то увидеть? — Да… То есть он подготовил для меня заказ, и я здесь, чтобы забрать его. Итэр потер затылок, он действительно не знал, что делать в такой ситуации. Эта девушка казалась очень милой, хотя и немного встревоженной, поэтому он не хотел выгонять ее из магазина и рисковать расстроить ее. Но она клиентка, разве она не должна знать, во сколько открывается магазин, чтобы забрать свой заказ? Вздохнув про себя, Итэр решил, что на самом деле ему доступен только один вариант, и у девушки, похоже, не было злых намерений, так что было бы неплохо согласиться с этим. — Альбедо только что вышел на минутку, он скоро вернется, так что можете подождать его здесь. — Спасибо! — это, казалось, успокоило встревоженную девушку, она больше не теребила руки и теперь действительно смотрела на Итэра. Он наблюдал, как ее большие золотистые глаза по-совиному моргнули из-за линз очков, растерянное выражение промелькнуло на ее лице, прежде чем, казалось, осветилось узнаванием. — Эм, если Вы не возражаете, я спрошу, у вас случайно нет сестры? Итэр кивнул. — Да, сестра-близнец вообще-то. — Ах, тогда ты, должно быть, Итэр! — девушка заметно просветлела, как будто, узнав о личности Итэра, внутри нее щелкнул выключатель. — Меня зовут Сахароза, я владелица пекарни, в которой работает Люмин. Теперь настала очередь Итэра удивленно моргнуть. Люмин не очень много говорила о своей работе, но из того, что она сказала, Итэр знает, что она очень высокого мнения о своем боссе, называя ее «буквально самым милым человеком на свете». Теперь, когда он лично встретился с Сахарозой, Итэр определенно может понять, что она имела в виду. — Спасибо, что присматриваешь за моей сестрой, надеюсь, она не доставит тебе слишком много хлопот. — О нет, с Люмин замечательно работать! Во всяком случае, пекарня стала намного оживленнее с тех пор, как она присоединилась к нам, — Сахароза перекинула свой длинный хвост через плечо, бездумно заплетая мятные пряди в косу, чтобы ей было чем занять руки, пока она говорила. — Я удивлена, что мистер Альбедо наконец-то нанял кого-то для помощи с магазином, с тех пор как Алиса уехала в свою поездку, он был очень упрям в том, чтобы справляться со всем сам — бедный парень переутомлен… — Ах, Альбедо на самом деле не нанимал меня, я просто помогаю в Гильдии Искателей приключений. Словно по сигналу, колокольчик над дверью зазвонил еще раз, сигнализируя о фактическом возвращении Альбедо. — Доброе утро, Сахароза. Надеюсь, я не задержал тебя слишком надолго? — Порядок, я пришла сюда только несколько минут назад! — Сахароза поприветствовала флориста, прежде чем повернуться, чтобы продолжить разговор с Итэром. — На самом деле, мне будет грустно видеть, как Люмин покинет нас, когда вы двое, наконец, уедете в Фонтейн. Вы знаете, когда отправитесь в свое путешествие? — Честно? Мы, вероятно, уедем, как только накопим достаточно денег для этого. Однако в какой-то момент мы можем вернуться в Мондштадт, так что я надеюсь, что ты будешь помнить о Люмин, если мы это сделаем. Именно тогда Альбедо вернулся к паре с непроницаемым выражением на лице, что не осталось незамеченным Итэром. Когда он наконец добрался до них, выражение его лица сменилось на обычное нейтральное, и он протянул Сахарозе маленькую коробочку. — Твои цветки-сахарки. — Спасибо вам, как всегда, мистер Альбедо! — Сахароза лучезарно улыбнулась флористу, забирая коробку у него из рук. — Ну, теперь мне пора приниматься за работу. Еще увидимся! Двое попрощались с Сахарозой, наблюдая, как она выходит из магазина. Только когда дверь тихо закрылась за ней, Альбедо прочистил горло, привлекая внимание Итэра. — Я полагаю, тогда нам тоже следует вернуться к работе.

***

Из-за того, как управлялась Гильдия Искателей приключений, Итэр не мог помогать в магазине Альбедо каждый божий день, как бы сильно он этого ни хотел. Это понятно, Гильдия была организацией, финансируемой правительством, поэтому они должны были быть осторожны с тем, как они действовали. В то время как человек, который получал работу через Гильдию, мог записаться на столько рабочих мест, сколько хотел, работа с каждым конкретным работодателем ограничивалась только разом в две недели, чтобы убедиться, что указанный работодатель не просто использовал деньги Гильдии для выплаты заработной платы своим сотрудникам. Таким образом, Итэр обнаружил, что с радостью принимает прямой запрос на работу от Альбедо каждый второй понедельник, просто чтобы помочь снять часть тяжелой нагрузки с плеч флориста. За несколько недель совместной работы с Альбедо Итэр узнал много мелких деталей о флористе. Ему очень нравилось рисовать, но он был скрытен в своих набросках, если судить по извиняющемуся отказу позволить Итэру просматривать его альбом каждый раз, когда он просил. Он чувствителен к шуму, о чем Итэр узнал только тогда, когда случайно заметил, что Альбедо носит пару незаметных берушей, которые сливались с его волосами. Он не любил разговаривать по телефону, прием телефонных заказов был одной из первых вещей, которые он поручил Итэру, когда они начали работать вместе. На самом деле Альбедо, похоже, вообще не нравилось общаться с людьми — обычно он старался избегать зрительного контакта, насколько это было возможно, и, несмотря на то, что он был болтлив с Итэром, в тот момент, когда покупатель входил в магазин, он замолкал, предлагая только короткие вежливые ответы, когда с ним разговаривали напрямую. Еще одна вещь, которую Итэр узнал об Альбедо, заключалась в том, что он был невероятно упрям в том, чтобы делать все сам, как и сказала Сахароза. Это проявляется, когда однажды днем Итэр обнаруживает, что нервно стоит в стороне, наблюдая, как Альбедо опасно балансирует на носках на верхней ступеньке лестницы, пытаясь поставить ведро с цветами обратно на верхнюю полку. Он попросил Итэра снять ведро и принести его ему ранее, когда работал над букетом, но теперь, когда он закончил с ним, Альбедо был полон решимости сам вернуть его на законное место. — Альбедо, ты уверен, что не хочешь, чтобы я это сделал? — Все в порядке, ты можешь вернуться к своим делам. Итэр нахмурился, заметив, что стремянка слегка покачнулась под перемещенным весом, когда Альбедо наклонился вперед. — Нет, серьезно. Я выше тебя, ты только поранишься. — Итэр, все нормально, — кончик языка Альбедо сосредоточенно высунулся между его губ, а сам он каким-то образом встал на цыпочки еще выше, чем уже был. Наконец Альбедо удалось поднять ведро достаточно высоко, чтобы нижняя губа коснулась полки. — Видишь? Я же говорил, что справлюсь, ты зря беспокоился. По крайней мере, так подумал Альбедо — как только он закончил говорить, лестница полностью накренилась вперед под его весом, заставив флориста инстинктивно откинуться назад в подсознательном усилии попытаться остановить ее от полного падения. Конечно, это не сработало, и Итэр мгновенно оказался позади него, готовый подхватить Альбедо, когда тот упадет. В тот момент, когда спина флориста ударила Итэра в грудь, он обхватил одной рукой Альбедо за талию, а другой — его голову, пытаясь избежать травм, когда они оба упали на землю. Все закончилось в одно мгновение. Лязг ведра, упавшего на землю, разнесся по тихому магазину. — Эй, ты в порядке? У тебя где-нибудь болит? — Итэр осторожно опустил свои руки, скрепленные вокруг Альбедо, намереваясь проверить его на наличие каких-либо травм, но прежде чем он смог зайти слишком далеко, флорист оттолкнул их. — Не прикасайся ко мне… — Альбедо поспешно поднялся на ноги и сделал судорожный вдох, его глаза расширились в тот момент, когда он понял, что только что сделал. — Я… Итэр, прости… Черт. — Ничего, я просто хотел убедиться, что ты не пострадал при падении. — Я не хотел… ударить тебя, — Альбедо тяжело сглотнул, полностью избегая смотреть на Итэра. — Прошу прощения, я думаю, мне нужно немного побыть одному. Не мог бы ты, пожалуйста, убрать это? — Конечно, я сделаю все, что нужно. Альбедо просто кивнул в ответ, быстро прошел в кладовку и захлопнул за собой дверь. Итэр посмотрел ему вслед, вздохнув, когда перевел взгляд на цветы, рассыпавшиеся по кафельному полу. Примерно через час Альбедо вернулся с покрасневшими глазами и в целом выглядел еще хуже. — Эй, ты в порядке? — Итэр говорил тихим голосом, не желая еще больше пугать флориста. Альбедо натянуто кивнул, как будто он полностью заново учился контролировать движение отдельных частей своего тела. — Сейчас я в порядке, я просто был в состоянии шока после того, что произошло. Итэр нахмурился, услышав ответ, но в конце концов решил, что если Альбедо не собирается рассказывать, то он не будет совать нос в чужие дела. — Мне нужно еще что-нибудь сделать? Я убрал упавшие цветы, к счастью, только несколько из них были повреждены. — Честно говоря, я думаю, что в данный момент я просто хочу закрыться и пойти домой, — Альбедо вздохнул, прежде чем двинуться, чтобы осмотреть поврежденные цветы, которые Итэр положил на прилавок. Эти растения были больше похожи на ветви, на которых росли цветы. Нежные, в форме звезд, ярко-красно-розового цвета — цветущая смородина, как гласила бирка, прикрепленная к ведру, из которого они были взяты. По-видимому, удовлетворенный выбором, Альбедо повернулся и передал его Итэру. Для Альбедо это стало своего рода традицией — дарить Итэру цветок каждый раз, когда они работали вместе. — Спасибо за всю твою усердную работу сегодня, как и всегда. Мне жаль, что это был не совсем положительный опыт. Итэр отчаянно хотел остаться рядом с Альбедо, чтобы убедиться, что он благополучно доберется до дома, особенно после того, как он заперся в кладовке и пережил то, что Итэр мог только предположить, было панической атакой. Последнее, чего хотел Итэр, — это переступить границы и поставить Альбедо в неловкое положение, поэтому вместо этого он перегнулся через стойку, взяв ручку и стопку стикеров. — Если тебе что-нибудь понадобится, и я действительно имею в виду что угодно, — Итэр записал свой номер на стопке заметок, передавая его Альбедо. — Просто дай мне знать, и я буду рядом с тобой. — Спасибо тебе, Итэр, — Альбедо слегка улыбнулся, но это не коснулось его глаз так, как при тех улыбках, что он обычно показывал Итэру. — Значит, увидимся через две недели? — Конечно, — Итэр указал глазами на свой номер, снова подняв взгляд, чтобы посмотреть на Альбедо. — Или даже раньше, если я тебе понадоблюсь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.