ID работы: 11492403

Потерянные в тумане

Гет
NC-17
Завершён
67
автор
ZmEi-GoRbInbI4 соавтор
Размер:
137 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 74 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 19. Муж и жена

Настройки текста
      Шаги стремительно приближались, тяжелым часовым маятником отмеряя мгновения истины. Серый занавес тумана покачнулся и разорвался сверху донизу, выпуская на сцену новое действующее лицо. Расстегнутый воротник темной рубашки привычно открывал шею, кожаная куртка маслянисто поблескивала на складках рукавов, выглаженные брюки казались чистыми, будто их обладатель только-только прибыл в Сайлент Хилл и еще не успел познакомиться со всеми достопримечательностями. Встревоженный взгляд зеленых глаз окинул меня с ног до головы, на мгновение остановился на спутнике и вновь вернулся ко мне.       — Карен! — воскликнул мужчина, бросаясь навстречу. — Где ты была, я повсюду тебя искал!       Схватив за плечи, он преувеличенно внимательно меня осмотрел.       — С тобой все в порядке?       Первые мгновения потянулись в тишине, я настолько растерялась, что не смогла ответить. Я смотрела на знакомое лицо и не понимала, что чувствую сильнее — облегчение, потаенную нежность или ярость. Хотелось смеяться, плакать и кричать одновременно. Немного позже пришло еще одно желание — убивать.       Повисла пауза, во время которой я силилась хоть что-то произнести, но не могла подобрать ни слова. Посмотрев мне за спину, муж сдержанно поинтересовался:       — А это кто?       Поперхнувшись готовыми сорваться претензиями и упреками, я лаконично пояснила:       — Его зовут Руфус, он ищет потерянную дочь.       — Лара в мотеле? — мрачно спросил напарник, не отвлекаясь на предисловия и сантименты.       Он смотрел сквозь нас, отчужденно и равнодушно, слегка наклонив голову вперед. Билл прищурился и поднял подбородок:       — Ничем не могу помочь, в мотеле кроме меня никого нет.       Потянув мужа за рукав, я попыталась объяснить:       — Лара, девочка восьми лет в светлом свитере и джинсовой юбке, ты видел ее? Она гуляет где-то в городе.       — Нет, дорогая, я никого не видел, — голос Билла смягчился, наполняясь взволнованными нотками и неподдельной заботой. — Все это время я искал только тебя.       Однако настороженные взгляды, которые муж бросал в сторону молчаливого и чего-то выжидающего напарника, выдавали в словах некоторую фальшь. Он старался не подавать виду, но… в памяти невольно всплывали подозрения, что ранее закрадывались на его счет. Правда, описать их или как-то сложить одно к одному было неимоверно сложно — в голове вертелся непередаваемый хаос из мыслей и слов, которые разом хотелось высказать супругу.       — Посмотрим, — выплюнул в пустоту Руфус и, покачнувшись, двинулся мимо нас по направлению к воротам.       — Пожалуйста, — Билл снисходительно пожал плечами.       Спину напарника поглотила колыхавшаяся пелена, шарканье шагов постепенно затихло в отдалении. Повисшую на острых шипах забора тишину нарушали шорохи одежды и легкий шелест сквозняка. Муж открыл рот, чтобы что-то сказать, но я с силой оттолкнула его и, наконец-то не сдерживаясь, прокричала:       — Какого черта здесь творится?!       Не позволяя ответить, продолжила на резко повышенном тоне:       — Зачем ты привез меня сюда? Почему бросил на озере? Ты ведь знал, что происходит в проклятом городе! Сколько времени прошло — сутки? Я даже этого не знаю, здесь не идут часы… и что за история с девчонкой?       Сознание переполнял сплошной сумбур, мысли смешивались, переплетались, перетекали одна в другую и постоянно меняли направление и смысл. Столько всего хотелось высказать, спросить, узнать… но в языке отчаянно не хватало слов и все, что я могла — выкрикивать малосвязные фразы, беспорядочно при этом жестикулируя.       Попытавшись ответить на все и сразу, Билл тряхнул головой и снова взял меня за плечи. Потянул к себе, обнимая и прижимая ладони в стремлении успокоить и сдержать истерику. Сил сопротивляться совершенно не было.       — Что за хрень происходит? Это невозможно, нереально…       Сильные руки обнимали меня, тепло тела проникало сквозь одежду, обволакивая и защищая от неприглядной действительности. Ароматы парфюма и кожи смешались воедино и кружили голову, тихий уверенный голос шептал правильные, верные и нужные слова. Против воли проникая в сознание, они тушили пожар паники, вспыхнувший на углях застоявшейся тревоги. Дыхание выравнивалось, и постепенно я смогла прислушаться к тому, что говорил муж.       — …прости, дорогая, еще раз повторю — я ничего не знал! Ожидал, что в этом захолустье ничего не поменялось, поэтому даже не подумал навести справки. Я искренне хотел провести с тобой время, отдохнуть и, возможно, переосмыслить прошлое…       — Тьма, Билл, — перебила я, — ты видел ее?       — Ты говоришь о внезапной ночи и пожарной сирене? Да, несколько раз. Однако у меня нет вменяемых объяснений, кажется, город просто сошел с ума. Прости, что меня не было рядом, понимаю, как ты испугалась. Все эти тени, мелькающие в подворотнях — довольно неприятное зрелище!       — Тени? — непонимающе спросила я, немного отстранившись, чтобы посмотреть на мужа. — Ты шутишь, какие тени?       — Понимаю, звучит бредово, — невесело усмехнулся он. — Поначалу показалось, что у меня галлюцинации. Силуэты разного роста — взрослые, детские… они двигались вдоль стен и заборов, копошились в траве и прятались, едва стоило на них посмотреть. Назвал бы их призраками, если бы верил во всякую чертовщину.       Сложно представить, о чем он говорит. Призраки — это все, что встретило Билла во тьме?       — А как же монстры? — вырвалось у меня.       — Монстры? О чем ты, дорогая?       Муж не видел их… не встречал, не сталкивался… он описывал другой город, мы словно побывали в разных мирах, в параллельных вселенных, где каждый пережил только то, что свойственно ему.       — Помнишь, ты звонил мне и просил о помощи? — погасшим голосом поинтересовалась я, продолжая размышлять о разности нашего восприятия.       — О помощи… нет, я хотел понять, где ты находишься, но связь была отвратительной. Подумал, что ждешь возле машины на Нили-стрит, но она оказалась пуста.       — Ясно, — прошептала я.       Видимо, Билл истолковал мое смятение как окончание истерики, а потому перешел к более прямым действиям. По-прежнему приобнимая за плечи, он мягко, но решительно подтолкнул меня к автомобилю.       — Полагаю, лучшее из всего, что мы можем сделать — это покинуть Сайлент Хилл как можно скорее. Не стоит дальше оставаться тут.       — Нет, Билл, — слабо воспротивилась я, — нужно помочь Ларе, нужно найти ее!       — Пусть о девочке позаботится отец. Раз так настойчиво и упрямо ее искал.       Интонации и сами слова показались двусмысленными.       — Ты встречал ее раньше, верно? Это ты привез ее в город?       Возможно, Билл устал от происходящего не меньше меня, потому как не начал, по обыкновению, настаивать на ранее сказанном и шумно выдохнул:       — Давай расскажу в машине по пути обратно?       — Нет, — взвилась я. — Пожалуйста, я хочу знать!       — Карен, — протянул муж и остановился, бросив тоскливый взгляд на пустую улицу. — Я всего лишь хотел сделать тебе сюрприз.       — Бросив одну на берегу?       — Последнее время у нас не все ладится…       Ничего себе «не все ладится»! Порой я поражалась тому, как потрясающе умело он закрывал глаза на все, с чем не согласен, и даже в нынешней ситуации не пытался смотреть на правду.       — Мы тяжело переживали потерю дочери, особенно ты. Пару лет назад я предлагал завести второго ребенка, но ты отказалась. Понимаю, тебе все еще больно…       — Дело совершенно не в этом, — отмахнулась я, но Билл продолжил:       — Лару я встретил в Огасте, она слонялась по улицам как потерянный зверек. Засмотрелась на что-то, замечталась и едва не угодила под колеса. Поговорив с девочкой, я узнал о проблемах в ее семье, и мне захотелось помочь. Она могла понравиться тебе… и… если не хочешь рожать сама, мы могли бы подумать об опеке. Поэтому я решил привезти ее в приозерную хижину на берегу Толуки и попросил дождаться нас. Но когда мы приехали, домик оказался пуст.       Мои глаза медленно округлялись. Что за чушь он несет? История выглядела дешевой и надуманной и точно не про моего мужа! Но в чем тогда правда?       — Не верю своим ушам, — проговорила я, — ты совсем рехнулся? Похитил девочку, чтобы познакомить со мной? И теперь хочешь отказаться от ответственности за свое преступление?       — Да, я понял, это была плохая идея, — озадаченно согласился он. — Но даже без моего участия она все равно бы ушла из дома, с отцом у них совсем плохо.       — Какое тебе до этого дело? — в бессилии я привалилась к забору. — Боже, Билл…       — Прости, — примирительно произнес он, кладя ладонь на металлический завиток решетки, подернутый ржавым налетом. Потерев испачканные пальцы, брезгливо отряхнулся. — Давай вернемся и забудем все как страшный сон?       Схватившись руками за волосы, я приподняла их и сжала. Вдохнула и медленно выдохнула, после чего потрясла головой. Постепенно приходя в себя после неожиданной встречи с мужем, я снова почувствовала, как холодный воздух просачивается под блузку, пропитывает мышцы и кости, сковывая липкой паутиной. Проклятый город окончательно надоел мне, я пресытилась его улицами, его туманом и его кошмарами. Разве могла я чем-то помочь Ларе? В своих путешествиях ни в чем не преуспела, а во времена опасной темноты и вовсе являлась обузой, балластом для более сильного и умелого спутника. Ларин папаша отлично справлялся сам и дальше тоже справится… а пить в Алхемилле нечего. Он считает меня разлучницей, полагает, что настолько понравилась его дочери, что та больше не нуждается в нем. Стоит ли это продолжать? А потом… что? Ведь я действительно не останусь с ней, исчезну из жизни как некогда приемная мать, тем самым погрузив в новое разочарование. Не стоит привязываться к постороннему ребенку и привязывать его к себе. Лучше вовремя остановиться, пока все не зашло слишком далеко.       — Подожди, Билл, — попросила я, — мне нужно время, чтобы принять окончательное решение.       Со стороны двора зашелестело, неравномерный шум сплетался в шаги, приглушенно отражавшиеся от влажной земли. Появившись из тумана, Руфус не удостоил нас даже мимолетного взгляда. Не оглядываясь и ничего не спрашивая, он вывернул на проезжую часть и поплелся вдоль нее, постепенно исчезая из поля зрения. Наверное, отправился в больницу, как и планировал ранее.       — Просто дай мне пятнадцать минут, — повторила я когда-то кем-то сказанную фразу. Муж снисходительно похлопал меня по плечу. Спасибо, что не препятствуешь.       Поместив руки в карманы, я проскользнула во внутренний двор и не спеша пошла по дорожке, огибающей покосившиеся, обшарпанные корпуса. Мотель не хватал с неба звезд, привлекая постояльцев доступностью и дешевыми комнатами. Под запертыми дверьми шевелился на ветру гостиничный мусор: обрывки пожелтевших газет, обертки от еды, пустые пластиковые стаканчики. Все это спрессовалось и пересыпало пылью одиноко прожитых лет. Впрочем, мотель прекрасно обходился без людей, не ожидая и не скучая по ним. Равно как и мы с Ларой не станем скучать друг по другу, все забудется, покроется пылью и растворится в чертогах памяти. Решение почти принято, и иного быть не может. Случайное знакомство, случайное пересечение обстоятельств… Мы вернемся в прежнюю жизнь и начнем ее заново.       Возле кирпичной стены собрались в кучу столики для пикника и деревянные раскладные стулья. На одном из них лежали фотографии, потрепанные ветром, дождями и безжалостным временем. Присев рядом, я подняла верхнюю. Размытые силуэты, представленные на ней, показались смутно знакомыми.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.