Umbrella

R
В процессе
88
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 29 185 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник

9. Ревность Майкрофта

Настройки
Примечания:

Благодарю вас за комментарии под последним постом. Мне самому нравится история об оксфордах. Сегодня у меня для вас будет противоположная история. Речь пойдет о… Ревности. Как писал Иммануил Кант: «Мужчина ревнует, когда любит; женщина — даже когда не любит, потому что поклонники, завоеванные другими женщинами, исчезают из круга её поклонников». У меня есть ещё одно изречение о ревности, которое нравится Джо. Оно принадлежит Ремарку и звучит так: «Самые простые чувства — это и есть самые сильные чувства. И одно из них — ревность».

      …— Что-то ещё, Антея?       — Да, сэр, мистер Рори вернулся. Он спрашивает, может ли сейчас с Вами поговорить.       — Вечером…       — Он уже за дверью.       Она вопросительно смотрит на Майкрофта, ожидая его ответа. Тот хмыкает, постукивая пальцами по столу — Луи Рори всегда отличался прямолинейностью. Холмс кивает Антее, и она, выйдя в коридор, приглашает Рори войти. Тот обаятельно ей улыбается, демонстрируя ямочки, и обращается к Майкрофту, когда дверь за ним закрывается:       — Эх, все бы помощницы были бы такими приветливыми…       — Приветствую в Англии.       — Уже скучаю по Франции, — заявляет ему Луи, вальяжно разваливаясь в кресле напротив Холмса, — но приёмы в Англии мне нравятся больше: еда вкуснее и алкоголь изысканнее. Хотя во Франции необязательно приходить с кем-то.       — Ты всё такой же болтливый, — хмыкает Холмс.       — Общительный, — поправляет его Рори. — Кстати, а на приёме будет Антея?       — Зачем тебе?.. Антея?       — Она — интересная собеседница, время рядом с ней прилетает незаметно. Глоток свежего воздуха. Или… Она уже занята? — прямо интересуется Рори, с прищуром глядя на Майкрофта.       — Не завожу отношения и не мешаю личное с рабочим, — сухо чеканит Майкрофт. В голове всплывают воспоминания, когда они сидели в кафе после того, как вытащили Шерлока из наркоманского притона; как он волновался, когда её похитили, как…       — Ты себе не изменяешь. А мог бы попробовать.       — Ты бы лучше с таким рвением государственными делами занимался, — пытается образумить его Холмс, но Рори продолжает улыбаться.       — О, я всё успеваю делать. Тогда… Увидимся вечером?       Майкрофт кивает, и, Луи, взяв со стола предназначавшуюся для него папку, покидает кабинет, насвистывая себе под нос какую-то песенку.       Какая ему разница, будет сегодня Аннабель на приёме или нет. Они там для работы, а не для развлечения, и надо бы это Луи помнить. Вообще… Вообще с чего он, Майкрофт, об этом думает? Ему должно быть всё равно на то, какие отношения есть у его помощницы (но одновременно и не всё равно — кто знает, кем может оказаться её возлюбленный человек). Аннабель Харрис — не глупая девушка, она просчитает риски и подумает о вариантах развития событий. Она не станет встречаться с кем попало.       Боже, почему его вообще волнует?       Наверное, потому, что она такая. Холмс на приёме сначала не верит своим глазам, когда видит личную помощницу. Она выглядит более ярко, чем обычно на таких мероприятиях, и он не может отвести от неё глаз: уложенные в изящную причёску волосы, чёрное платье с длинными рукавами и небольшим разрезом на спине (что-то новенькое для неё, обычно Антея предпочитает наглухо закрытые платья).       — Добрый вечер, Антея, — здоровается он, подходя к ней.       — Добрый вечер, сэр.       — Выглядите, должен сказать, отлично.       — Сегодня я не одна собиралась, помогала жена дяди. У неё… Свои представления о внешнем виде на официальном мероприятии.       — У жены Вашего дяди есть вкус.       — Пожалуй, — соглашается с ним Аннабель, и смущённо улыбается. — Как по мне, платье слишком… Открытое.       — Не очень.       Антея вновь улыбается, и Майкрофт явствует разливающееся по телу тепло. Удивительно, какое влияние она на него имеет, и что в её присутствии он становится спокойнее.       И человечнее.       — Прошу меня извинить, я должна кое-что сказать по поводу завтрашнего совещания, — говорит Аннабель, заметив кого-то из знакомых. Она направляется к стоящим неподалёку Джемме и Сэму.       — Делать им нечего, как каждую неделю устраивать приёмы, — рядом с Холмсом останавливается мужчина, растягивающий слова.       — Такова специфика нашей работы, Лоуренс.

Тим Лоуренс Майкрофту не нравился. Шерлок говорит, что мало кто симпатичен его старшему брату, но коллега симпатию не вызывал. — Самодовольный… Джон, как ты меня иногда называешь? — Когда я в бешенстве? — Да. — Кретин. — Значит, Тим Лоуренс — самодовольный кретин. Он везде и слишком себя любит, а ещё у него эго более раздутое, чем у Майкрофта. — Шерлок… — Да? — Ничего…

      Лоуренс оценивающе смотрит на Антею и изрекает:       — Твоя новая помощница гораздо симпатичнее предыдущей. Та лицом смахивала на лошадь. На эту приятнее смотреть.       — А что с твоей? Она ещё не подала на тебя жалобу за сексуальные домогательства?       — Я кристально чист, можешь не пытаться меня задеть.       — Я не нуждаюсь в твоих комментариях и советах, — прищуривается Майкрофт.       — Да, я знаю, как ты дела проворачиваешь. Особенно с помощницами.       — В смысле?       — Ладно тебе, Майкрофт. Неужели не в курсе слухов?

Даже если бы Майкрофт был бы в курсе, то не признался бы в этом Лоуренсу. Но он, честно говоря, действительно не знал, потому что не считал нужным быть в курсе разговоров «аквариумных рыбок».

      — Слухи — удел людей, которым нечего делать, — отвечает ему Холмс.       — Говорят, ты взял её из-за красивой внешности. Я сначала, когда это услышал, не поверил, что Майкрофт Холмс может оценить по достоинству женскую красоту, но сейчас смотрю и думаю, что, быть может, слухи правдивы.       — Тебе, я вижу, заняться тоже нечем. Можешь составить с Рори превосходный тандем.       — Ну и как она, хороша в постели? — пропускает его слова мимо ушей Лоуренс. — На неё стоит тратить время?       Холмс уже готов предложить ему поговорить в другом месте, где, быть может, даже можно будет воспользоваться кулаками, чтобы отстоять честь своей помощницы, как происходит непредвиденное.       — Да что такое! — возмущается Тим, когда на спине ощущает вылитое шампанское. Оборачивается и нос к носу сталкивается с Антеей, держащей пустой бокал. — Как можно быть такой невнимательной?!       — Женщина на каблуках, — поясняет она, смотря виновато, но никакого раскаяния в её глазах Майкрофт не замечает. — Прошу прощения, мистер Лоуренс, даже и не знаю, как так вышло…       — Научи её ходить на каблуках или купи ей кроссовки! — бросает Лоуренс Холмсу и удаляется, на ходу снимая пиджак.       На них смотрят. Не все, конечно, но Майкрофт видит любопытные взгляды.       Надо что-то делать.       — Антея, я забыл отдать Вам документы на завтра. Они в машине.       — Надо забрать, — кивает ему Антея.       (На приём они больше не возвращаются).

***

      — Документы…       — Думал, Вы и сами догадались.       — …Всего лишь предлог уйти, — заканчивает Антея.       Они сидят в машине на задних сиденьях, соприкасаясь коленями. Антея, которой ещё несколько минут назад было хорошо, теперь подавлена.       — Как много Вы слышали? — Майкрофт расслабляет узел на галстуке.       — Всё, — глухо произносит она. — Как-то я не думала, что люди полагают, что я именно таким образом получила свою должность. Почему нельзя предположить, что я могла сделать это из-за своих навыков?       — Не нужно слушать Лоуренса. На него пишут жалобы кто только может: начиная коллегами и заканчивая охранниками. Томов пять насобирать можно.       — Но он, наверное, не единственный, кто так думает, — качает головой Харрис. — Если уж мистер Лоуренс до такого додумался, то и остальные… Вы же это понимаете?       — Понимаю, — соглашается с ней Холмс. Антея запускает пальцы в волосы и начинает вытаскивать шпильки. Одна, два, три — тёмные волосы рассыпаются по плечам, а о некогда красивой и изящной причёске напоминанием служат лежащие у неё на ладони шпильки.       Она грустит.       Холмс смотрит на Антею. Пытается представить её, работающую с Лоуренсом; как он одаривает её жадными и сальными взглядами, как вот сейчас на приёме.       Его захлёстывает возмущение (она вовсе не такая, да и он тоже — как они вообще могли предположить, что он выберет себе помощницу и будет спать с ней?), у Аннабель Харрис есть мозг и потенциал и что-то ещё…       …руки Лоуренса на талии его Антеи.       Он рядом с ней.       Отвратительно!       Невероятно… Ужасно!       И как же он ревнует!       Неожиданно, Антея даже чуть вздрагивает, Майкрофт наклоняется к её лицу. Они смотрят друг на друга, она вопросительно приподнимает бровь.       — Оттолкни меня, если тебе этого не хочется, Аннабель.       И целует её, ожидая, что сейчас ощутит ладони Антеи на своей груди, и она его оттолкнёт, но этого не происходит. Более того, Антея приоткрывает рот и отвечает на поцелуй.       — Решили подтвердить слухи? — спрашивает она, отстраняясь.       — Нет. Решил сделать то, что давно хотел.

Шерлок, я из соседней комнаты слышу, как ты закатываешь глаза. Это — романтично, нравится тебе или нет. И это, прежде всего, чувства. Так что не фыркай там. Посмотрю я на тебя, как ты будешь себя вести, если (когда!) ты окажешься во власти человеческих чувств.

      — Майкрофт… — Аннабель называет его по имени, задерживая дыхание, когда Холмс поднимает руку и касается её волос, заправляя ей прядь за ухо.       — Я думал об этом с того момента, как тебя похитили. Мысль о том, что ты не будешь рядом — невыносима для меня. А сегодняшнее поведение Лоуренса только лишь подтвердило…       — Не нужно об этом.       — Согласен. Аннабель, ты тоже можешь сделать то, что хочешь.       Майкрофт говорит это, видя, что она касается пальцами его ладони.

Женщине важно знать, что будет дальше. У Аннабель этот вопрос тогда вертелся на языке, но она не решилась его озвучить. Сделать первый шаг — в стиле, например, её младшей сестры Андреа, или Шерлока, которому чужды правила приличия. Но, видимо, что-то тогда двигало Аннабель, раз она подалась вперёд и сама поцеловала Майкрофта, чувствуя, что это то, что ей было нужно.

88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (2)