Umbrella

R
В процессе
88
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 29 185 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник

15. Брак — это всего лишь формальность

Настройки
Примечания:
      — Ох, ну наконец-то, мы можем пообедать! Я уж думала, мой желудок скрутит от голода!       Андреа хмыкает, слушая Кейт. Та, расстегнув пиджак, садится на стул и нетерпеливо шуршит пакетом, доставая оттуда салат в пластиковом контейнере.       — За утро даже и не присели! — продолжает возмущаться она, скрипя пластиком.       — И не говори, — соглашается с ней Харрис, поступая аналогично с пакетом — сегодня у неё на обед тоже салат. Пожелав друг другу приятного аппетита, обе тут же принимаются за еду, но Андреа успевает лишь съесть несколько ложек, как появляется Ричард.       — О, так вы обедаете.       — Садись с нами, — предлагает ему Андреа, не замечая, что Кейт не очень довольна этим предложением, но Ланкастер хватает сил промолчать.       — Я не голоден, выпил кофе. Андреа, тебя ожидает Шерлок Холмс, он в холле.       — Что? Ричард, это что, шутка какая-то? С чего бы ему тут быть?       Кейт, однако, начинает смеяться.       — Должно быть, ты ему приглянулась. Забыть не может, — тянет она.       — Наверное, ему всё же приглянулся аукцион. Вдруг он что-то хочет продать? Ричард, мистер Холмс не сказал, по какой причине он у нас?..       — Нет, я так понимаю, говорить он будет с тобой.       Андреа грустно вздыхает и ставит салат на стол. Поднимается на ноги и, поблагодарив друга, направляется в холл.       Она прокладывает себе путь к Шерлоку и не может удержаться от смешка — женщины в «Бонхамс» не сводят с детектива в пальто взглядов, но это абсолютно бесполезное занятие — он увлечён одной из масок, покоящихся под стеклом.       Подойдя к нему справа, Андреа заводит руки за спину и говорит:       — Привет.       — Здравствуй, Андреа, — он не отрывается от рассматривания красной карнавальной маски из Китая.       — Я могу чем-то помочь?       — Мне скучно.       — Прости, что?       — Мне скучно, — повторяет он. — Всё спокойно в Англии, что вызывает лишь скрип зубов. Есть мелкие дела, но с ними даже полиция с Лестрейдом справится. А мне скучно. А ещё я хочу потанцевать. Давно этим не занимался, — Шерлок поворачивает голову и, наконец, удостаивает Андреа взглядом. — Джон рассказывал, что ты и Джоанна ходили на прошлых выходных на танцы, и она осталась в восторге.       — Да, мы выбрались в одно местечко, но… Зачем ты пришёл ко мне с этим?       — Нужен партнёр. Мне кажется, это очевидно.       — Я понимаю, но…       Андреа замолкает, переваривая услышанное. Она чувствует себя обязанной, ещё с того раза, когда Шерлок помог найти Антею.       Он пришёл к ней, потому что знает, что она танцует.       — Ну так что? — вырывает её из своих мыслей Холмс.       Харрис поднимает голову и чуть торопливо произносит:       — У меня есть встречное предложение.

***

      — О, нет, не переживай, если переживаешь, на свадьбе будет весело.       — Разве там не должно так быть?       Андреа смеётся, а потом делает глоток вишнёвого сока.       — Да, но всё веселье начинается до свадьбы. Например, танец.       — Мы оба любим танцевать, не вижу тут сложностей. А что по дресс-коду?       — Я не подружка невесты, поэтому могу, в принципе, позволить себе любое платье. Я думала о платье в ярко-жёлтом цвете, оно с воланами и… — размышляет Андреа, наматывая лапшу на палочки.       — Нет.       — Нет?       — Надень платье другого фасона. Не уродуй себя из-за того, чтобы невеста казалась красивее. Ей ничто уже не поможет.       — Шерлок!       — Найди что-нибудь тёмно-фиолетовое.       — Тёмно-фиолетовое? — уточняет она.       — Ты любишь этот цвет. Смею предположить, у тебя много фиолетовых вещей в гардеробе. Даже сейчас на тебе — фиолетовая рубашка. У тебя подтянутая фигура, тебе незачем уродовать себя воланами. Не подстраивайся под то, что тебе не нравится.       Андреа молча прожёвывает еду. Водит палочками по тарелке, размазывая соус, с потом говорит:       — Она пригласила меня на свадьбу не как старую одноклассницу, а как человека, над которым можно поиздеваться, перед которым можно отлично покрасоваться. Карьера — всё, что у меня есть, я замужем за ней. Так что… Ты прав. Зачем мне подстраиваться. Значит…       — Тёмно-фиолетовое, — ставит точку в разговоре Шерлок. Андреа кивает и вопросительно приподнимает брови, потому что он не прекращает на неё смотреть.       — Что?       — Здесь уютно и вкусно. Вот что я хотел сказать.       — Рада, что тебе нравится.       Андреа прислушивается к его словам и выбирает платье, которое ей нравится: тёмно-фиолетовое, длинное, с небольшим разрезом на бедре, спереди — закрытое, но спина обнажена. Тёмные волосы забраны в высокую причёску.       Беря Харрис под руку, Шерлок думает о том, что она приковывает взгляды. Андреа с широкой улыбкой вручает невесте подарок.       — Спасибо, Андреа. Рада, что ты пришла, — улыбается Эмилия, принимая подарок.       — Вовсе Вы не рады, у Вас фальшивая улыбка, — не остаётся в долгу Шерлок. — Ещё Вы еле сдержались, чтобы не закатить глаза.       — Андреа, кто это? Я его не знаю.       — Конечно, не знаете, Вы ведь не интересуетесь детективными делами, для Вас это слишком…       Он не заканчивает фразу — Андреа вцепляется ему в локоть и поясняет:       — Это Шерлок Холмс, детектив.       — Понятно, — цедит Эмилия. — У Вас пятый столик.       Когда Шерлок, отодвинув Андреа стул, занимает своё место, она выждав этот момент, придвигается ближе и шепчет на ухо:       — Её жених ей это нечто, — заявляет Андреа. — Он ей изменяет. Взгляд, Шерлок, — поясняет, — оценивающий, но не такой, когда оценивают красоту человека, а такой, будто он на охоте.       Шерлок улыбается уголком губ, довольный её доводами.       — Его невеста такая же — глаз с меня не спускала.       — Конечно, ты же красивее её… Чудесного мужчины.       До танцев ещё далеко, поэтому они находят способ развлечься: рассматривать и анализировать гостей. Точнее, рассматривает и анализирует Андреа, а Шерлок наблюдает за ней и поправляет, если она оказывается не права. Харрис хмурит лоб, отпивает шампанское и под Шерловское «думай, ты это можешь» пытается хоть немного походить на детектива. Когда ей это надоедает, то Шерлок рассказывает о последних делах, освещённых в блоге Ватсона, точнее, о тех сторонах, о которых Джон не пишет.       От взгляда Шерлока не укрывается, как мужчины смотрят на Андреа. Он хмыкает — все они почему-то считают, что ей нужна их компания — и фыркает на их безуспешные попытки привлечь её внимание. Он закидывает ладонь на стул Андреа, касаясь пальцами спинки стула Харрис. Она чуть откидывается назад и прижимается спиной к его плечу.       — Может, стоило остановиться на жёлтом платье с воланами?       — Ну… Нет.       Андреа улыбается, делая глоток шампанского.       А потом начинаются танцы, и они переглядываются — в программе венский вальс . Шерлок встаёт из-за стола и подаёт Андреа руку.       — Это ты умеешь танцевать?       Она кивает.       — Романтичный танец, а такое мои родители любят, значит, я и Аннабель это умеем.       Они, на удивление для людей, впервые вставших в пару, неплохо двигаются вместе. И смотрятся тоже неплохо, Андреа готова на это поспорить. Они вальсируют по помещению, платье повторяет контуры тела Андреа и следует за каждым её движением. Шерлок улавливает исходящий от неё запах ежевики, но он не сладкий, а отдаёт свежестью. Холмс пытается понять, какие ещё компоненты входят в духи Андреа, когда она решается заговорить, чтобы прервать затянувшееся между ними молчание:       — Ты очень хорош, Шерлок. Есть что-то, что тебе не удаётся?       — Мама нас так «развивала», — он пропускает вторую часть её вопроса, отвечая на утверждение. — Кажется, она называла это социализацией.       Она улыбается.       — Знаешь, а мне тут вполне неплохо.       Ей, в принципе, в свадьбе нравится всё, даже бросаемые Эмилией взгляды в их сторону вечер не портят. Она склоняет голову и готовится наблюдать за тем, как молодожёны будут разрезать торт.       — Брак что-то меняет?       — Не думаю, — Андреа пожимает плечами. — По крайней мере, у моих родителей это ничего не изменило: они до сих пор ведут себя так, словно вчера познакомились и до сих пор находятся в стадии влюблённости. Так что, может, кольца и штамп в паспорте ничего не меняют? — тянет она.       — Не меняют, — заявляет Холмс уверенно, безапелляционным тоном. — Брак — это всего лишь формальность.       Андреа поднимает бокал.       — Что ж, тогда выльем за неё.       Шерлок кивает, и, подняв бокал, чокается с ней.

О, нет, Шерлок и Андреа, брак вовсе не формальность. Он не так прост, как вы полагаете.

88 Нравится 50 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (2)